• Nie Znaleziono Wyników

L'obbedienza al potere civile in 1 Pt 2,13-17

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "L'obbedienza al potere civile in 1 Pt 2,13-17"

Copied!
11
0
0

Pełen tekst

(1)

Jan Załęski

L’obbedienza al potere civile in 1 Pt

2,13-17

Collectanea Theologica 55/Fasciculus specialis, 153-162

(2)

C ollectanea T heologica 55 (1985) fase, specialis

JA N ZALÇSKI, W arszaw a

L'OBBEDIENZA AL POTERE CIVILE IN 1 PT 2,13— 17 La p eric o p e 1 P t 2,13— 17 neg li ultim i tem pi è s ta ta oggetto di a n a lisi adib en d o p e r la sua indicazione u n a d iv ersa term inologia, ad esem pio: ,,il o rd in am en to sta ta le ", ,,il cristia n o nello stato ", ,,i c ristia n i — c itta d in i leali". A q u e ste e sp re ssio n i sem bra debba p re fe rirsi ,,1'obbedienza al p o tere civile...", in q u a n to solo e s sa ne esp rim e con c h ia rez z a la ricchezza d e l c o n te n u to già rac c h iu sa n ella p rim a p a ro la hupotagëte,

II p ro blem a della sottom issio n e a ll'a u to rità civ ile n o n è solo dei n o stri tem pi e n e p p u re e sclu siv am en te dei c ristia n i d'oggi, cos- tre tti a v iv e re so tto g o v e rn a n ti n o n -cristian i o perfino non-cred enti. Lo stesso p ro b lem a e m e rg e in m olti b ra n i d ella S acra S crittu ra. Era p u re v iv a m e n te sen tito n ella ch iesa p rim itiv a com e dim ostrano i testi se g u en ti del N u ovo T estam en to : Rm 13,1— 7; 1 Tm 2,1—3; T t 3,1— 3; 1 Pt 2,13— 17; Me 12,14— 17 e par.

A d u n sg u a rd o più a tte n to si rile v a che L ettera ai Rom ani 13, 1— 7 e 1 L ettera di P ietro 2,13— 17 tra tta n o ta le problem a in m odo p iù approfondito. N ondim eno non in ten d iam o di o ecu p arci del e sa tto p a ra g o n e di q u e sti d u e te s ti1 o p p u re d ella d ipendenza l'u n o d al a ltro 2. Ci in te re sa sp ecialm en te com e da tito lo di q u esto lav o ro 1 Pt 2,13— 17. Il tem a è a ttu a le an ch e oggi.

D ando u n sg u a rd o agli studi co n te m p o ra n e i bisog na p u rtro p p o afferm are ch e neg li ultim i tem pi n essu n o h a d ed icato sp éciale atten - zione a qu esto fram m en to di 1 Pt, ad a c cezio n e di specifici com- m en ta ri che di n é c essita si sono o ccu pati di questo p ro b lem a3.

Sem-1 H. G o l d s t e i n , Die politischen Paränesen in Sem-1 Petr 2 und Röm Sem-13, Bibel und Leben 14 (1973) 88— 104. Q uesto autore si e dimostrato specialm ente intere- sato d ell’esatto paragone fra i due testi. V ide ancora altri, passim: N. B r o x,

Der ers te Petrusbriel, Zürich-Einsiedeln-K öln 1979, 115— 125; K. H. S c h e 1 k 1 e, Le le tte r e di Pietro. La lette ra di Giuda (traduzione italiana), Brescia 1981, 135—■

143. L. G o p p e l t , Der er ste Petrusbriei. Übersetzt und erklärt, Göttingen 1978, 179— 189.

2 A lcuni indicano l ’indipendenza l'uno dall'allro: E. L o h s e, Paränese und

K e ry g m a im 1. Petrusbriel. Die Einheit des N eu en Testam en t, Göttingen 1973, 313;

R. R u s s e l l , Esc hato logy and Ethics in 1 P, E vangelical Q uarterly 47 (1975) 82; N. B r o x , op. cit., 116: „A uffälig ist die grosse N äh e der V V 13f zu Röm 13,1—7, die nicht auf literalisch e A bhängigkeit...” ; K. H. S c h e 1 k e, op. cit., 141, sembra essere d'opinione ch e esista una certa dipendenza: „A nche in questo la lettera sembra subire l'influsso della teologia p aolin a”.

8 P. e. N. B r o x , op. cit., 115— 125; K. H. S c h e 1 k 1 e, op. cit., 135— 143, L. G o p p e l t , op. cit., 179— 189; J. N. D. K e l l y , A C o m m e n ta ry on the Epistles

(3)

154 J A N ZA ŁĘSK I

b ra e s se re du nque giusto stu d ia re p iù p ro fo n d am en te ta le testo e cosi te n ta re di d a re u n a risp o sta p iù p réc isa alla dom anda: che cosa v u o l d ire „S tate sottom essi ad ogni c re a tu ra um ana..." (1 Pt 2,13). C h ia ra m en te è n ec essa rio p re m e tte re l'esa m e del testo , non escluso l'am b ito in cui è inserito.

1. Critica testuale e letterale

II n o stro testo sem bra e sse re cosi ch iaro dal pu n to di v ista d ella critica te stu a le ehe l'u ltim a ed izio n e T h e N e w T esta m en t G reek qu ella di K. A land, M. Black e d a ltri, London3 1975, n o n n o ta nes- suna v a ria n te nel a p a ra to critico. T u tta v ia gio v a n o ta re ehe a lc u n e edizioni, p. e. q u ella di E. N e stle e K. A land, N o v u m T e sta m e n tu m

graece et latine, S tu ttg a rt 1962, p ré se n ta alcu n e ag g iu n te nel apa-

ra to critico.

N el v e rs e tto 13 dopo u p o ta g ëte c'è u n a p a rtic e lla oun: P, K, L, syh, vg e m olti m inuscoli e d in v ec e di k tis e i è p husei: C e d alcu n i m inuscoli. N el v e rs e tto 14 dopo e k d ik ê sin c'è la p a rtic e lla m e n : C, P, e m olti m inuscoli ed in fine v e rs e tto 15 in v ece di agnosian sia ergasian: C l ed alcu ni m inuscoli o p p u re com e in P72 agnoian. T u tte le v a ria n ti su ccitate n o n h an n o p ra tic a m e n te n e ssu n a im por- tanza in q u a n to non cam biano p e r n ien te il c o n ten u to del testo. Si pu o d u n q u e a c c e tta re senza tim o ré il te x tu s rec e p tu s com e b e n do- cu m en tato .

Dopo a v e r definito il testo o c c o rre o sse rv a re la sua co n n e ssio n e col con testo . N on su scita n e ssu n du bbio la s tre tta co n n essio n e del n o stro fram m en to col co n testo p re c e d e n te e seg u en te, prossim o e re- moto. T u tto il con testo è u n a am m onizione o m eglio u n in corag g ia- m ento sia alia p e rso n a le sa n tità (1,13; 2,10) sia ai d iv ersi g ru p p i d e lla com m unità c ristia n a (2,11— 3,17).

Il n o stro testo è n ien te a ltro eh e u n in co rag g iam en to al sem ­ p lice c itta d in o cristian o , p e rc h é sia o b b ed ien te a ll'a u to rità civile. Poi segue lo stesso ai d iv ersi g ru p p i d élia com m unità c ristia n a di A sia M inore. Sem bra d u n q u e che 1 P t 2,13— 17 si tro v i n el suo g iu sto p o sto e nel p ro p rio contesto. N o n si m ette in du bbio a n c h e l'u n ità le tte ra le del n o stro fram m ento. Si incom incia con u n a esor- tazio n e alla sottom issione al p o te re civ ile e si finisce con la stessa e so rta z io n e all'o b b ed ien za v e rso l'im peratore*.

L eggendo con più a tte n zio n e il n o stro testo si in tra v e d e subito, e h e si tro v a u n a p a ro la tip ica d el codice fam iliäre (H a u sta fel) cioè il v e rb o hupotassô. Lo s'in c o n tra subito nel co n testo se g u en te (2,18) e poi in 3,1 ed in a ltri testi eh e sen za dubbio a p p a rten g o n o ai codici

oi Peter and Jude, London 1969, 107— 114; F. G r y g l e w i c z , Listy K ato lic kie

(W stęp, przekład z oryginału, kom entarz), Poznań 1959, 204— 206.

4. H. J. B. C o m b r i n k , „The Structure ol t Peter", N eotestam en tica 9 (1975) 41.

(4)

L 'O B B ED IEN ZA AL P O T ER E C IV IL E 155 fam iliari, corne q u ello p. e. Ef 5,21; C ol 3,18. M olti a u to ri sono d'ac- cordo, che a n c h e il n o stro testo fa p a rte del codice fam iliare5.U n'al- tra oppin io n e ra p p re s e n ta N. Brox dicendo ch e il codice fam iliare com incia n e lla 1 L e tte ra di P ietro solo d a 2,18 a 3,76. T aie arg um en- tazio ne non sem b ra tu tta v ia e s se re co n v in cen te.

P assan d o allo stile di 1 P t 2,13— 17 si p u ô a b b astan za facilm ente c o sta tare , che n on so lta n to l'in v ito all'o b b ed ien za al p o tere dello Stato, m a a n c h e l'u so dei d iversi term in i o p p u re e sp re ssio n i sono sim ili o gli ste ssi a qu elli d 'a ltri testi. P er esem pio la p a ro la hu-

potassô si tro v a in 1 P t 2,13; Rm 13,1.5; T t 3,1; hu p erecho n in 1 Pt

2,14; Rm 13,1; 1 Tm 2,2; b asileus in 1 P t 2,13; 1 Tm 2,2. C om e il com pito d el p o te re è so tto lin eato la difesa del d iritto con an alo g h e esp ressio n i: 1 P t 2,14 — eis e k d ik ê sin ka k o p o iô n epainon de aga-

thopoiôn; Rm 13,3s — to agathon poiei..., ekd iko s... to to k a k o n p iasso nti.

T u tto ciô lasc ia su p p o rre che la term in o lo g ia di quelli testi, i quali p a rla n o d élia sotto m issio ne al p o te re civile, è sta ta m u tu a ta dall'e lle n ism o 7. Si p u ô d ire ch e S itz im Leben del n o stro testo è u n giudaism o e lle n istic o 8, com e pure, p e r q u a n to rig u a rd a il g e n e re le tte ra rio , 1 P t 2,13— 17 ra p p re s e n ta u n o stile ep isto lare, che si puô c h ia m are la p a re n e si p o litica9.

A v en d o d a v a n ti agli occhi il testo c e rto e localizzato n ella con- c re ta situ azio n e c e rch erem o di a n a lizz a re il testo. P rov erem o di d a re u n a risp o sta alla d om anda a chi d ev e e s se re o b b ed ien te il cristian o secondo 1 P t 2,13— 17 e poi p er q u a le m otivo e d infine torniam o ad u n a b re v e am m onizone nel v e rs e tto 2,17.

2. A chi d ev e e sse re o b b ed ien te il cristian o secondo 1 L ettera di P ietro 2,13— 17

A l inizio b iso g n a fare u n accen n o al prim o v e rb o del v e rs e tto 2,13: hupo ta g ëte. La form a im p erativ a significa seco n d o m olti au tori, che la fra se p u ô e sse re c o n sid e ra ta com e u n a in tro du zion e o com e u n titolo d é lia ta v o la fam iliare, b e n ch e la p rim a p a rte solo sia un accen n o a ll'o b b e d ie n z a 19. A lla do m an d a a chi b isog na e sse re ob b e­ d ien te tro v ia m o u n a risp o sta n e lle se g u en ti p aro le: pasë a n th io p i­

né k tis e i (ad ogni c re a tu ra um ana). Q ui c 'è la prim a difficoltà: che

cosa v u o l d ire ktisei? N el g reco biblico il significato n o rm ale di

5 J. N. D. K e l l y , op. cit., 107; K. H. S c h e 1 k 1 e, op. cit., 136, nota 1; Ch. W o l f f , Christ und W e l t im 1. Petrusbriel, T h eologische Litcraturzeitnng

100 (1975) 339; H. G o l d s t e i n , op. cit., 93; L. G o p p e 1 1, op. cit., 180. • N. B r o x , op. cit., 116s.

7 L. G o p p e l t , op. cJf., 181. 8 H. G o l d s t e i n , op. cit., 92.

9 H. G o l d s t e i n , op. cit., 88— 104; L. G o p p e l t op. cit., 181.

10 L. G o p p e l t , op. cit., 182; J. N. D. K e l l y , op. cit., 108; K. H. S c h e 1 k 1 e, op. cit., 136 ed altri.

(5)

156 J A N Z A tljS K I

k tis is e c re a tu ra o c re a z io n e 11. M a q u e sto significato non sem bra

d a re n e ssu n senso al n o stro c o n te sto 12.

C ercan d o di d a re u n a risp o sta a ta le d om anda gli stu d io si n o n h a n n o tro v a to u n a soluzione u n iv o ca. Si p ossono d istin g u ere tre g ru p p i di risp o ste:

1. anthröpine k tis e i si p u ö in te n d e re p iü o m eno esp lic itam e n te com e l'a u to ritä o p p u re l'a s s e tto (tedesco: O b rig keit, B ehörde,

O rdnu ng )13. Con il term in e l'a u to ritä s'in te n d e spesso u n a organ iza-

ziooe o istitu zio n e um ana, com e sp ie g a K. H. S ch elkle14 e cosi tr a ­ duce la Bibbia ita lia n a : „S tate so tto m essi ad ogni c re a tu ra u m an a". N o n sem bra e sse re e sa tta la tra d u z io n e di q u ell'esp ressio n e, p e rc h e

k tis is m ai significa l'istitu zio n e u m an a ne nel g rec o biblico ne

n e ll'e lle n istic o 15. N el greco e lle n istic o v u o l d ire p iu tto sto fonda- zione.

2. anthröpine k tis e i co n tien e in se un elem en to divino, significa

c re a z io n e di Dio im m esso n eg li u o m in i16. N o n o sta n te la indubbia b u o n a in ten zio n e degli alcu n i a u to ri n o n si n o ta la g iu sta m otiva- zione p e r q u e sta spiegazione. K tisis p e r se stesso significa la c re a z io ­ n e o c re a tu ra e nel n o stro testo v ie n e d elim itata da u n ag g etiv o „um an a" e n o n divina.

3. Infin e la te rz a sp ieg azio n e che sem bra e s s e re la piü v icin a al testo: k tis is cioö significa la c re a tu ra e v ien e an c o ra d efinita da u n ag g etiv o anthröpine17. T eniam o p re se n te che k tis is p u ö signifi- c a re — com e dice L. G o ppelt — com e c re a tu ra cosi fondazione, non so lta n to n el senso p ro d u ttiv o (genetico), m a so p ra di tu tto esp rim e l'in ten zio n e. La c re a tu ra significa che l'u o m o e posto in q u ella de- term in a ta situazio n e p re d e stin a ta da Dio18. E ssere so ttom esso ad ogni c re a tu ra um ana v u o l d ire d u n q u e ad ogni uom o ch e Dio com e o rd in a to re della sto ria ha p o sto in u n a c o n c re te situ azio n e da svolgere.

C o n tin u an d o il suo rag g io n a m e n to san P ietro spiega p iü pre- cisa m en te n el v e rs e tto 14 ch e cosa v u o l d ire e s se re ob b ed ien te a „ c re a tu ra u m an a". Prim a di tu tto il cristia n o d ev e e s se re s o tto ­ m esso al basileus, il q u äle p e r i d e stin a to ri d ell'A sia M inore, nel

11 W . F o e r s t e r , ktidzö, TW NT III, 1026. 12 L. G o p p e l t , op. cif., 182.

13 H. G o 1 d s t e i n, op. cit„ 93, nota 19; E. G. S e l w y n , The First Epistle

ol St Peter, London 2 1969, 172; F. W. B e a r e , The First Epistle ol St Peter,

Oxford 2 1958, 115; K. P h i l i p s , Kirche in der Gesellschall nach dem 1. Pe-

trusbrief, Gütersloh 1971, 31; J. B. B a u e r , Der erste Petrusbriel, D üsseldorf

1971, 31.

14 Op. cif., 136, nota 2. 15 L. G o p p e l t , op. cif., 136. 16 K. H. S c h e l k l e , op. cif., 136.

17 W. F o e r s t e r , ktidzo, TW NT III, 1026.1034; H. T e i c h e r t , 1 Petr. 2,13 — eine crux interpretum?, T h eologisch e Literaturzeitung 74 (1949) 303s.

(6)

L'O B B E D IE N Z A AL PO T ER E C IV IL E 157 m odo o rie n ta le di p a rla re , significa p ro p ria m e n te G esare come risul- ta a n c h e d ag li a ltri te sti d el N u o v o T estam en to , p. e. 1 Pt 2,17; 1 Tm 2,2; A p 17,9ss19.

„C esare" è chiam ato qui u n so v ra n o (huperechon) cioè com e quello che h a c o n c en tra to tu tto il p o te re n elle su e m ani. Si v e d e q u esto sp ecialm en te ch iaro nei co n fro n ti a q uelli ch e sono da lui m an d ati e cioè h ëgem o nes. II m an d ato in diea nello stesso tem po la sua dipen d en za da chi lo ha m andato. In co n c re to hëg em o n es sig n i­ fica q ui i g o v e rn a to ri d e lle d iv e rse p ro v in c ie del im pero rom an o 20. C onclu den do si p u ô d ire c h e i v e rs e tti 2,13.14 o p pu re alm eno 2,14a costitu isco n o u n titolo o u n a in tro d u zio n e a q u este co n sid era- zioni sul p o te re civile. Passiam o ad esso alia risp o sta a u n a dom anda, p e rc h é il cristia n o è obligato ad obbedire.

3. Perché un cristiano deve essere obbediente al potere civile secondo 1 Pt 2,13— 17

Prim a risp o sta a q u e sta dom anda si tro v a già in v e rs e tto 13 n e l­ le paro le: dia to n k u iio n , m a n o n si sa e s a tta m e n te — com e risu lta da alcu n i testi — ch e cosa v u o l d ire k u iio n . E' noto che ta lv o lta la p a ro la k u iio s significa C e sa re 21. T a le significato non si p uô appli- c a re al n o stro testo , p e rc h é —■ com e abbiam o già detto — b asileus significa il C esare. A ltri a u to ri v o g lio n o v e d e re qui il C risto o p p u re u n a re fe re n z a al suo esem pio d 'o b b ed ien za o p p u re riten g o n o che l'e so rta z io n e v o g lia d ire c h e i c ristia n i n o n d evono m ai d iso n o ra re il nom e d i C risto 22.

II c o n testo tu tta v ia — 1 Pt 2 ,15a. 16.17, d o v e è ch ia ram e n te m enziomato th eo s — sem bra in d ic a re che k u iio s possa rife rirsi a Dio23. N o n è cosi facile e co n tu tta la e v id e n z a di d e c id e re q u ale posizione sia g iu sta , m a sem b ra e s se re la p iù v icin a a q u ella di d a re p refe re n z a a Dio e so p ra ttu tto a c a u sa del co n testo. H. G o ldstein in v e c e è d el opin io ne che k u iio s c o n s id e ra te com e Dio no n costi- tu isce so lta n to u n a m otivazione, m a a n c h e u n p re c e tto 24.

N on è fo rse cosi chiaro, m a nondim eno si puô su p p o rre che u n a m o tiv azio n e in p iù ai c ristia n i si n a sco n d e in u n a p a rtic e lla hos25 n el v e rs e tto 2,14 ed a n ch e n ella e sp re ssio n e seg u en te: „p er p u n ire i m alfatto ri e p re m ia re i buoni". Puô d a rsi che l'a u to re di 1 P t vu o l

19 L. G o p p e l t , op. cit., 184; J. N. D. K e l l y , op. cit., 109; N. B r o x , op. cit., 120.

29 L. G o p p e l t , op. cit., 185; N. B r o x , op. cit., 120; К. H. S c h e l k l e ,

op. cit., 138, nota 3.

21 L. G o p p e l t , op. cit., 183.

22 K. H. S c h e l k l e , op. cit., 136, nota 2; L. G o p p e l t , op. cit., 183, nota 19; Ch. W o l f f , op. cit., 339.

23 K. H. S c h e l k l e , op. cit., 136, nota 2; J. N. D. K e l l y , op. cit., 109; G o l d s t e i n , op. cit., 95.

24 H. H. G o l d s t e i n , op. cit., 96. 25 L. G o p p e l t , op. cit., 185.

(7)

158 J A N ZA ŁĘ SK I

so tto lin e a re s o p ra ttu tto ch e d o v e re d e llo stato à sa lv a g u a rd a re di- ritto e giustizia, ai quali si leg a q u alch e v o lta la p un izion e dei ca tiv i e la p rem iazio ne dei buoni. C 'è forse n e llo ste sso tem po a n c o ra u n u lte rio re m otivo su l piano n a tu ra le ai cristian i, p e r p o te r p iù facil- m en te e d in u n m odo più c o n v in c e n te o bb ed ire gli ord in am en ti del p o te re civile.

Si p o tre b b e a n c o ra c o n sid e ra re — com e lo fa p. e. K. H. Schel- k le 26 — se l'a u to re del n o stro fram m en to n o n v o g lia rife rirsi agli e v e n tu a li onori p u b lici27, o p p u re ai p ro ce ssi g iu d iziari dei cristiani? P u rtro p p o n o n si p u o d ire n ie n te di sicu ro rig u a rd o a tali pu n ti in- te rro g a tiv i ten e n d o p re se n te solo il testo.

N el v e rs e tto 2,15 to rn a l'a u to re all'a rg o m e n ta z io n e p iù ch ia ra, p e r q u an to rig u a rd a il m otivo d ell'ob b ed ien za, form ulan do lo sul p ia ­ no so p ra n n a tu ra le , salvifico, com e h a fatto già n el v e rs e tto 2,13: dia

ton k u rio n 28. L 'argo m ento co m in cia co n hoti cau sale. L 'au to re dice

du n q u e c h ia ram e n te : d o v e te e sse re o b b ed ien ti al p o te re civile, p e r ­ ché ta le è la v o lo n té di Dio.

G iova n o ta re — alm eno secondo J. N. D. K elly — e h e la co stru - zion e g ram m atic a le del greco, è in q u e sto m om ento u n p o 'am b ig u a ed il g re c o houtôs cioè si p u ô re fe rire cosi al co n testo p re c e d e n te com e al seg u en te. Lo stesso a u to re n o ta che il riferim en to al c o n ­ testo p re c e n d e n te c o rrisp o n d e m eglio al uso n e o te sta m e n ta le 29. Se pren d iam o il v e rs e tto 2,15 com e u n arg o m en to p e r l'o h b ed ien za dei c ris tia n i a ll'a u to rità c iv ile 30, si d e v e d ire eh e in quel c a so hou tos s a rà u n riferim en to al testo p re c e d e n te . Se volessim o in v ec e p r e n ­ d re il v e rs e tto 2,15, p resc in d en d o dal c o n testo e d in a s tra tto cioè, p o tre b b e e sse re u n riferim en to a quello e h e segue, m a non ta le è n o ­ stro caso.

S apendo già, p e rc h é dobbiam o o b b ed ire al p o te re c iv ile e d a cau sa d el Signore cioè e p e rc h é ta le è la v o lo n té di Dio, possiam o adesso insiem e a san P ietro d o m an d arci: cosa p iù p re c isa m e n te si- gnifica v o lo n té di Dio. In p ro p o sito leggiam o la se g u en te p a rte del m en zio n ato v e rs e tto : „...operando il ben e, v oi c h iu d ia te la bocca a ll'ig n o ra n z a d eg li stolti".

Per q u a n to rig u a rd a l'a g g e tiv o a p h io n , e sso è u n a tip ica esp res- sio n e d ella le tte ra tu ra sapienziale, in p a rtic o la re dei P ro v e rb i e v u o l sig n ificare c o lu i e h e n o n v e d e il Dio e d i c o n seg u en za n è la v é rité n è il d iritto 31. Per qu esto eg li si tro v a in agnosia e n o n sa, c o sa d ev e fare

“ Op. cit., 138.

27 T ale sp iegazion e esclude esp licitam en te J. N . D. K e l l y , op. cit., 109. 28 R. F r a t t a l o n e , Fondamenti dell'agire morale seco n d o la prima lette ra

di Pietro, Bologna 1971, 28.

28 J. N. D. K e l l y , op. cit., 110,- si oppone a tale interpretazione L. G o p ­ p e l t, op. cit., 186.

,0 L. G о p p e 1 1, op. cit., 185.

(8)

L 'O B B E D IE N Z A AL P O T ER E C IV IL E 159 O p e ra n d o il b en e in v ece d el m ale si p u o in u n m odo v in c e re q uello ch e e ra u n nem ico, c o n strin g en d o lo alm en o al silenzio. In a ltre p a ro le sa n P ietro v u o l d ire fo rse ch e con il g iu sto com porta- m ento si puô alm en o p a rz ialm en te e lim in are il so sp etto dei giudici o nem ici. P er il g iu sto c o m p o rtam en to s'iintende secondo i v e rs e tti 2,14 e 15 l'o sse rv a n z a dei d iritti dello sta to 32, m a p rim a di tu tto — com e abbiam o g ià d e tto — l'o b b ed ien za e la lealtà. II pro b lem a p o ­ litico d ella so tto m issio n e puô a c q u ista re u n a d im ensione m issio n a­ r ia 33. In co n triam o qui u n ele m en to d e lla teo lo g ia m issio naria d i san P ietro, che n o n si tro v a in u n m odo p iù c h ia ro o esp licito nel N uovo T e sta m en to 34.

Si p u o a n c o ra ag g iu n g e re ch e la teo lo g ia m issio n aria no n e siste qui nel fatto di e n tra re dei singoli p a g a n i in u n a com m unità, m a si tra tta p iu tto sto di u n a p a rte cip a z io n e alla co m une s o rte d e lla co- m unità insiem e con il C risto so fferen te e g lo rificato 35. N o n c 'è da e sc lu d e re che la p rim a L ettera di P ietro v u o le sd ram m atizare i rap- p o rti e d iss u a d e re i cristia n i da u n odio im p lacabile v e rso lo stato ed i suoi trib u n a li38.

P assan d o al v e rs e tto 2,16 b iso g na fare a l inzio u n a osserv azio n e d al p u n to d i v ista gram m aticale. Si v e d e subito che si tro v a qui tre v o lte p a rtic e lla c a u sa le h o ti com e p rim a d u e v o lte nel v e rs e tto 2,14. Si p u ô d u n q u e p e n s a re a u n a c e rta co n tin u ité del p e n sie ro com in- c ia to g ià nei v e rs e tti 2,13 e 2,14. Sem bra e s se re g iu sto che u n so gg etto e p re d ic a to sia sem pre nel v e rs e tto 2,13 e tu tto d ipen da dal v e rb o h u p o ta g ëte 37.

In a ltre p a ro le lo stesso si puô e sp rim e re cosi: il v e rs e tto 2,15, la v o lo n té di Dio cioè, è arg om en to d e lla sotto m ission e d alla p a rte di Dio, menfcre il v e rs e tto 2,16, la definizione dei c ristia n i cioè com e uom ini lib e ri e se rv i di Dio, è arg o m en to a b b a sta n z a co nv in cen te, se si tra tta d ella sotto m issioon e da p a rte d e g li stessi uom ini38. Ra- g io n an d o cosi si p u ô facilm n te o s s e rv a re u n a co n n essio n e a b b a sta n ­ za s tre tta del v e rs e tto 2,16 con i v e rs e tti 2,13 e 2,14, n e i quali san P ietro h a definito la tesi p rin c ip ale rig u a rd o all'o b b e d ie n z a al p o tere civile.

Dal p u n to d i v ista del c o n ten u to l'a u to re d ice ai d e stin a ta ri d ella le tte ra c h e e ssi sono lib eri e n e llo ste sso tem p o se rv i di Dio, m a la loro lib e rté e se rv itù obbliga a l co m p o rtam e n to sin cero , secondo la

® L. G o p p e l t , op. eil., 186.

88 H. G o l d s t e i n , op. cif., 98; N. B r o x , op. cif., 121. 84 H. G o l d s t e i n , op. c if., 98.

88 Ibidem.

86 K. H. S c h e 1 k 1 e, op. cif., 139.

87 L. G o p p e l t , op. cif., nota 46; N. B r o x , op. cif., 122: „Der N om inativ

eleutheroi in diesem anakolutischem Satz bindet an V V 13f an und w eist V 15 noch einm al als ein gesch ob en e R eflexion des V erfassers aus".

(9)

160 J A N ZA LÇSK I

legge cioè, ed in taie caso la leg g e d iv in a v u o l d ire obbedienza a ll'a u to rità civile.

Puô d a rsi ch e quel leg am e ira la lib e rté e l'o b b ed ien za alla leg g e n o n è to ta lm e n te orig in ale, m a è s ta to m u tu ato dal m ondo g reco , nel q u äle è stato sp ecialm en te sv ilu p p ato d a lla S toa com e intim a in d ip end enza d e ll'e sse re , no ndim eno dobbiam o d ire che com e il giu daism o ellenistico cosi il N u o v o T estam en to n o n so lta n to p ro ­ clam a il c o n c etto e d il v a lo re d é lia lib erté, m a li in ten d e e m otiva in u n m odo n u o v o 39.

A ll'uom o p e rd u to nel p eccato , il C risto h a ric u p e ra to la lib e rté (Le 4,19.21; G v 8,32; 1 C or 7,22; 2 C or 3,17) e da a llo ra la lib e rté existiana v ien e sem p re do n ata. L'uom o non si cré a da sè la lib erté, com e v o reb b e ro gli stoici, lasc iato in b alia di se stesso. L'uom o n o n pu ô e s s e re l'a ltro ehe sch iavo del p eccato. Egli p erô v ie n e reso libero, p e rc h é l'in te rv e n to d i Dio in C risto lo re stitu isc e a se stesso facen d o lo il serv o di Dio40.

D ire d un qu e eh e la lib e rté p o tre b b e e s se re intesa com e u n v e lo p e r c o p rire la m alizia (epikalum m a e c h o n tes tes k a k ia s ten eleu th e-

rian), sign ifich ereb b e la v o lo n té di a ttrib u ire il pexisiero g n o stico

a lla com unité c ris tia n a 41. P ietro c o n tra p p o n e p iu tto sto la v e ra lib e r­ té ehe si m o stra nel eleu th eria e n el do u lo s alla d e p ra v a z io n e illu- so ria d i co loro ehe si se rv o n o d élia lib e rté com e di u n velo , ehe n asco n d a la lo ro m alizia42. Col v e rs e tto 2,16 si co n c lu d e p ra tic a m e n te la m o tiv azio n e d élia o bbedienza in 1 Pt 2,13— 17.

4. Alcune brevi ammonizioni

L 'ultim o v e rs e tto d é lia n o stra p e ric o p e (2,17) è com posto di q u a ttro e le m en ti :

o n o ra re tu tti (p an ta s tim ësate), am are fra tte lla n z a (tën adelphotëta), tem e re Dio (ton th eo n phobeisthe), o n o ra re r e (ton basilea tim ate).

A lcuni a u to ri d a n n o p iù l'a tte n z io n e a lla d iferenza d e ll'u so dei tem pi in q u esto b re v e v e rse tto . Il p rim o v e rb o è u sa to a l im p erativ o aori- sto e gli a ltr i tre — al im p e rativ o p re se n te . Si dice q u alch e v o lta ehe p e r m otivo d ell'ao risto , cosiddetto, in g re ssiv o 43, il p rim o v e rb o s e rv e a fo rn ire il g e n e ra le tito lo d el c o n te n u to di tu tto il v e rse tto . A q u esta in te rp re ta z io n e si oppone J. N. D. K elly. Secondo q u esti pantas nel

» K. H. S c h e i k l e , op. cit., 139s,• J. N. D. K e l l y , op. cit., 111; L. G o p ­ p e l t, op. cit., 187s; H. G o 1 d s t e i n, op. cit., 99.

40 K. H. S c h e i k l e , op. cit., 141. 41 L. G o p p e l t , op. cit., 188. 48 R. F r a t t a l o n e , op. cit., 28.

4* F. B l a s s — A. D e b r u n n e r , Grammatik des neutestarnentlichen Griechisch, G öttingen 15 1979, 276, par. 337, 2.

(10)

L'O B B E D IE N Z A A L P O T E R E C IV IL E 161 v e rs e tto 2,17 v u o l d ire il g e n e re um ano, i p a g a n i ed i G iudei cioè ed an ch e i c ristia n i com e u n a co n tra p p o siz io n e alla fra te rn ité (a del-

p h otëta)u .

A lcu n i a ltri a u to ri riv o lg o n o l'a tte n z io n e ad a ltra cosa e d alia s tru ttu ra cioè del piccolo v e rs e tto chiam an d o lo l'in c lu sio n e 45: cosi il prim o im p erativ o ch e com incia la fra se com e l'ultim o concluden- dola, esigono l'o n o re p e r tu tti i c itta d in i d 'u n a p a rte e d 'a ltra p a rte p e r il C esare. E' ch iaro p e r tu tti ch e i q u a ttro m em bri d e lla piccola p a re n e si sono disposti p o larm en te a d u e a due. Prim a si tro v a n o di fro n te „ tu tti" e „ fra te rn ité ” e poi „Dio" e „ C e sa re "46. D al p u n to di v ista s tru ttu ra le a n c o r' a ltri ch iam an o il n o stro v e rs e tto u n chias- mo47:

o n o ra re — am a re tem e re — o n o rare.

Si p u ô sen za n e ssu n a difficoltà c o s ta ta re u n certo p ro g re sso nel rag io n am en to . Il prim o v e rb o „ o n o ra re " è m eno im p o rta n te c h e il secondo „ a m a re ” e p oi il terzo v e rb o „ tem ere" co ntien e in sè più ricch ezza ch e il q u a rto „ o n o ra re " 48.

C 'è a n c h e da o sse rv a re che, p e r q u a n to rig u a rd a la term in o lo ­ gia, la definizione g e n e ra le „ fra te rn ité " si tro v a nel N u ov o T esta- m en to solo d a sa n P ie tro n e lla sua 1 L ettera 2,17 e 5,9. N el suo se n so c o lle ttiv o significa lé u n g ru p p o o u n a com m unité. Si tro v a a n c o ra su d d e tta p a ro la in LXX sia q u a n to a le tte ra in 4 M ac 9,23; 10,3. 15 sia n el sen so m etaforico in 1 M ac 12,10.17. P er q u a n to rig u ­ a rd a la se co n d a m eta del n o s tro v e rs e tto : „tem ete Dio, o n o rate il re", e s s a rich iam a P rv 24,21.

C e rc an d o di c ap ire m eglio il co n te n u to del v e rs e tto 2,17 possia- m o ric o rre re a q uello che dice L. G oppelt: la prim a doppia am m oni- zione è sim ile a qu ella d i 2,13a. Prim a sa n P ietro form ula in g e n e re : „ sta te so tto m essi ad ogni o re a tu ra um an a..." e p oi v ie n e u n a speci- ficazione, al r e e d ai g o v en natori cioè. Lo stesso abbiam o nel v e rs e tto 2,17. Prim a dobbiam o o n o ra re tu tti e n on so ltan to quelli p. e. che han n o accu m u lato tu tto il p o te re n elle sue m ani e poi seg ue u n a specificazione49. S arebbe d u n q u e a n c o ra u n arg om en to di più, p e r qu an to rig u a rd a l'u n ité le tte ra ria del n o stro fram m ento.

P e n e tra n d o p iù p ro fo n d am en te nel co n te n u to del n o stro v e rs e tto possiam o o sserv a re , ch e la p a ro la a d elp h o tëta esp rim e più p e rso n a le im pegno, en g a g em e n t di la p a ro la pa n ta s50. N o n vuol dire p e rô che

44 J. N. D. K e 1 1 y, op. cit., 112. 45 H. G o l d s t e i n , op. cit., 101. 46 K. H. S c h e 1 k 1 e, op. cit., 141.

47 H. G o l d s t e i n , op. cit., 101; J. B. C o m b r i n k , op. cit., 56;

N. B r o x , op. cit., 123.

48 H. G o l d s t e i n , op. cit., 101s; J. N. D. K e l l y , op. cit., 112. 49 L. G o p p e l t , op. cit., 188.

60 H. G o l d s t e i n , op. cit., 102.

(11)

162 J A N ZALÇSKI

n elle com unità c ristia n e n o n e siste più l'obbligo a ll'a m o re del pros- simo. V u ol d ire p iu tto sto che è p iù facile e d ire tto di d im o n stra re l'a m o re a quello che v iv e insiem e a me, ai fra telli d élia fed e cioè51. Il d o v e re sp éciale del recip ro co am ore fra i c ristia n i si b a sa sul fatto che e s si sono fra telli in C risto 52.

Si puô in tra v e d e re q u i an c o r u n a v o lta l ’in ten zio n e m issio n aria d e ll'a u to re di 1 P t 2,13— 17. C 'è l'obbligo a ll'o n o ra re tu tti e non g u a rd a re a ll'origine, razza e colore.

La secon d a doppia p a re n e si del n o stro v e rs e tto fa v e d e re con c h iarezza ch e solo a Dio è d o v u to il tim oré, m en tre a ll'im p e ra to re — so lta n to l'o n o re. Secondo n o stro a u to re il re, c o n c re ta m e n te Ce- s a re cioè, b en ch e abb ia tu tto il p o tere, a p p a rtie n e al p ian o um ano, n a tu ra le ed in re a ltà d ip en d e da Dio com e l'u n ic a re a ltà s o p ra n n a ­ tu ra le. A n co r u n a v o lta si v e d e dal n o stro a u to re c h ia ra differenza fra il pian o n a tu ra le e so p ra n n a tu ra le .

C on ciô la p rim a L ettera d i P ietro si d im o stra più c a u ta di Rm 13,7, secondo cui il tim o ré e l'o n o re sono da trib u tä re ind ifferen te- m en te agli uom ini q u ali ra p p re s e n ta n ti del p o te re sta ta le . Le rifles- sioni ed e so rta zio n i di 1 P t 2,17 si fan n o se n tire in m ezzo a quel m ondo d ed ito al cu lto im p eriale e d alla d ivinizzazione degli uom ini, d o v e i confini fra dèi, e ro i e d uom ini e ra n o a ssa i facilm en te annu- lati. Si, a n ch e la 1 P t e sig e ehe si obbedisca alT im p erato re, m a si tra tta di obbedienza p r e s ta ta p e r a m o re di Dio. T aie obbedienza è di­ s tin ta e d iv e rs a da q u alsiasi sotto m issio n e a u n a d iv in ité d ell'im pe- ra to re , q u ale la esig e il c u lto im p eriale53.

Si puô ag g iu n g e re an c o ra u n a o sse rv a z ia n e ehe si tro v a nel v e r ­ se tto 2,17, com e m ai n e l N u o vo T estam en to, cosi c h ia ram e n te in d i­ c a te il tim oré di Dio com e la m o tiv azio ne di u n a p a re n e s i54.

C oncludendo le n o s tre co n sid erazio n i sul tem a d ell'ob bed ienza al p o te re civ ile in 1 Pt 2,13— 17 siam o co n sap ev o li di n o n e sa u rire tu tto fino al fondo e sp ecialm en te q uello di p a ra g o n a re p iù accu- ra ta m e n te g li a ltri testi, i q u ali p a rla n o d élia so tto m issio ne al p o te re sta ta le . Q u esto sa reb b e c e rta m e n te il tem a in te re s s a n te e special- m en te se si tra tta del p a ra g o n e Rm 13,1— 7 e 1 P t 2,13— 17, m a lo ha fa tto H. G o ld stein 55. Se v o lessim o tra tta re il p iù pro fo nd o possibile d el tem a di o bbedienza al p o te re civ ile, d o v reb b e o ccu p arsi di tu tte le discussioni o sfu m atu re n e lle d iscussioni rig u a rd a n ti il n o stro testo. N o n abbiam o in teso di fa re cosi fra l'a ltro a n c h e p e r m otivo dello spazio. N ondim eno possiam o c o sta ta re an ch e sulla basi delle n o s tre ric e rc h e che P ie tro in co rag g ia all'o b b ed ien za al p o te re civile e m a n tie n e la distan za dal culto im periale.

51 L. G o p p e l t , op. cit., 182s. 52 J. N. D. K e l l y , op. cit., 113. 52 K. H. S c h e l k l e , op. cit., 142. 54 L. G o p p e 1 1, op. cil., 189. 55 H. G o l d s t e i n , op. cit., 88— 104.

Cytaty

Powiązane dokumenty

На жаль однак не проявляв ся нігде намір якогось спільного дїланя, а з дальшого хаотичного стану треба би дійти до вислїду, що парлямент втратив

W pierwszych czasach cbrześcijań twa było święto dnia 2 lutego świętem ku czci Chrystusa, dopiero później stało się świętem M*tki Boskiej. Według

For the partial solution, that is feasible, some variables have fixed binary values and remaining possible solutions result by choosing free variables’ values.. For the problem of

zakład ubezpieczeń, z zachowaniem terminu wypłaty, o którym mowa w § 17 ust. 1 wypłacane jest na podstawie złoŜonego do zakładu ubezpieczeń wniosku o wypłatę

c) 50% wartości aktywów jest lokowanych w jednostki uczestnictwa KBC Parasol Fundusz Inwestycyjny Otwarty Subfundusz Akcyjny. Dopuszcza się moŜliwość występowania

3) dodatkowa umowa ubezpieczenia - umowa ubezpieczenia zawierana na podstawie niniejszych Warunków. Dodatkowa umowa ubezpieczenia moŜe być zawarta wyłącznie

3) dodatkowa umowa ubezpieczenia moŜe być przedłuŜana na dowolną liczbę rocznych okresów ubezpieczenia, nie dłuŜej jednak niŜ do dnia najbliŜszej rocznicy

c) 30% wartości aktywów jest lokowanych w jednostki uczestnictwa KBC Parasol Fundusz Inwestycyjny Otwarty Subfundusz Akcyjny. Dopuszcza się moŜliwość występowania