• Nie Znaleziono Wyników

Роль стереотипа в параллельном преподавании двух иностранных языков

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Роль стереотипа в параллельном преподавании двух иностранных языков"

Copied!
7
0
0

Pełen tekst

(1)

Ирена Данецка

Роль стереотипа в параллельном

преподавании двух иностранных

языков

Studia Rossica Posnaniensia 27, 281-286

1996

(2)

Р О Л Ь С Т Е Р Е О Т И П А В П А Р А Л Л Е Л Ь Н О М П Р Е П О Д А В А Н И И Д В У Х И Н О С Т Р А Н Н Ы Х Я З Ы К О В T H E R O L E O F S T E R E O T Y P E IN P A R A L L E L T E A C H I N G O F T W O F O R E I G N L A N G U A G E S И Р Е Н А Д А Н Е Ц К А Ab s t r a c t. T h e p a p e r i s an a t t e m p t to a n a l y s e an i m p o r t a n t p r o b l e m in g l o t t o d i d a c t i c s — t h e r o l e o f s t e r e o t y p e in f o r e i g n l a n g u a g e t e a c h i n g .

The author draws the attention o f the reader to the impact o f stereotypes on motivation in the proces s o f parallel teaching o f Russian and a West-European language, and also un derlines the importance o f mutual correlation in presenting the reality in two different language areas.

Irena D an ec ka, W y ż sz a Sz koła Pedagogiczna, Instytut Filologii W s ch o d n io sło w ia ń s k iej, ul. O lesk a 48 , 45 -951 Opole, Polska - Poland.

Н а с то я щ е е исследование посвящ ено анализу ро л и стереоти п а в п а р а л л е л ь н о м обучении и н остран н ы м языкам в условиях п о л ь с ­ ко й ш ко л ы . Общеизвестно, что стереотипы играют значительную роль в м ы ­ ш л ении и поведении люден. П овседневно мы сталкиваемся с с а ­ мыми р а зл и ч н ы м и стереоти п ам и в быту и во многих сферах о б ­ щ ествен н о й и п олитической жизни. М ож но го во ри ть не то л ь к о о с те ре о ти п а х определенных профессии, общественных групп, н а ­ ц и о н а л ь н о с т е й , стереоти п ы вы ступаю т такж е в оценке полов. Х а ­ р а к т е р н о , что в М оскве была о сн ован а Л и га освобож дения о б щ е ­ ства о т с тереоти п о в - Л О Т О С . Ее основатель, философ О л ьга В о ­ р о н и н а , н е о д н о к р а т н о вы ступала в защ иту женщин - жертв о б ­ щ ествен ны х стереотипов. П р и м ером последнего, причем очень б е з о б и д н о г о , м ож ет послужить стереотип ж енщ ины-водителя. С о в е р ш е н н о верно заметил А. Ш аф ф , что проблем а с те р е о ти ­ пов д о л ж н а непременно заи н тер есовать я зы к о в е д о в 1, а на наш взгл яд , та кж е учителей и преп о д авател ей и н остран н ы х язы ков, п о ­ ско л ьку н е о б х о д и м о выяснить, какую р оль (полож ительную и ли

(3)

282 И. Д а н е ц к а о тр и ц а т ел ьн у ю ) и г р а ю т стереотип ы в процессе я зы ковой к о м м у н и ­ каци и . П е р в о н а ч а л ь н о е значение слова стереотип - это печатная ф о р ­ м а-ко п и я с ти п о г р а ф с к о г о н а б о р а или клише, к о т о р а я у п о т р е б л я ­ ется д ля печатания м н о го ти р аж ны х и п овторных и зд а н и и 2. В п е р е ­ носном значении стереотипны й - это неизменно п о вт о р я ю щ и й с я , ставш и й обычным , общ еп р и н яты й , ш аблонны й, тр а ф а р ет н ы й . С т е ­ р е о ти п о м будем н азы вать функционирующ ее в общ ественном с о ­ зн а н и и у п рощ ен н ое н эм о ц и о н ал ьн о окраш енное пред ставлен и е д е й стви тел ьн о с ти . Это представление основано на неп олн ом или л о ж н о м зн ан и и мира, о д н ако укреплено традицией и не п о д в е р ­ гается изм енениям (или п одвергается с большим трудом). О б щ и й см ы сл о в о й к о м п о н е н т п р ям о го и переносного значения - это эле­ мент механического п овторення. Н е о б х о д и м о подчеркнуть, что стереотипы всегда с вязан ы со с л о в о м 3. О пределенное слово в определенной ситуации и о к р у ж е ­ нии м о ж ет вы звать такую, а не иную реакцию, пол ож и тел ьн у ю л и ­ бо о три ц а т ел ьн у ю , п оскольку стереотипы всегда э м о ц и о н а л ь н о о к р а ш е н ы и являю тся носителями определенных оценок. Д о с т а т о ч ­ но н а зв а т ь к о г о -то турком в Германии или же евреем в П о л ьш е (конечно, не в ка ж д о й среде), ч тоб ы вызвать пр ед п о лагаем ую р е ­ акцию . И все это независимо от того , столкнулся лн к о г д а -н и б у д ь человек с представителем д а н н о й н ациональности. И м енно в этом заклю чается оп асн о сть стереотипов, что они существуют в наш ем с озн ан и и н езависим о о т л и чн о го жизненного о п ы т а 4. П ути п р о ­ н и кн ов ен и я стереотипов м огут бы ть самыми различны ми: семья, окруж ен и е, д етский сад, соседи, ш кола, пресса, л и тер атур а, р а д и о , ТВ. Сущ ественную ро л ь и г р а е т семья, поскольку ребенок в р а н н е м детстве вместе с речыо в о сп р и н и м ает определенный круг п о н я т и и и связан н ы х с ними стереотипов. В наш ем исследовании о б р ати м внимание на н а ц и о н а л ь н ы е с терео ти п ы , п оскольку, во-первых, они играю т особую р о л ь в о б ­ щ ественном созн ан и и из-за своей живучести и отсутствия о б ъ е к т и ­ в изм а, и, во -вто р ы х , в ы п о л н я ю т специфическую функцию, к о т о р у ю не всегда у ч и ты ваю т п р еп о д ав ател и в процессе п а р а л л е л ь н о г о п р е ­ п о д а в а н и я двух и н о стр ан н ы х языков. К ак сп равед ли в о подчеркнул Я. А рабски, условием я з ы к о в о г о об щ ен и я является психический к о н т а к т с собеседником. Без н е о б ­ х о д и м о с т и т а к о г о к о н т ак та нет ни общения, ни желания овл а д е ть и н о с тр а н н ы м язы ком . Чем выше п отребность в ко н так те, тем в ы ­ 2 С ловарь р у с с к о го язы ка в 4 -х т о м а х , т. 4, Моск ва 1981, с. 262. 3 A. S c h a f f , ук. соч., с. 36. 4 Та м же, с. 38.

(4)

ше м о ти ва ц и я изучить и н ос тр а н н ы й язык. П отре бн о с ть в к о н так те - это г о т о в н о с т ь п о н ять п а р тн е р а и вникнуть в его положение. Т а к о е с о сто яни е Я. А р а б с к и н а зы в ае т эмпатией5. С ущ ествует ли у п о л ьс к о го ученика (либо студента) п о т р е б ­ ность в к о н т а к те с и н о стр ан ц ам и ? Судя по многочисленности к у р ­ сов за п а д н о е в р о п ей с к и х язы к о в, обычных и ускоренных, к р а тк о - II д о л го ср о ч н ы х , да. В соверш енно другом положении оказался русский язык, к о т о р ы й д о л ги е годы был обязательны м предметом в н ачал ьны х н средних ш колах. Как любую „н о ви н ку” п я т и к л а с ­ сники в о с п р и н и м а л и его п ол о ж и тел ьн о (хотя далеко не все), о д н а ­ ко к седьмом у классу интерес к русскому языку заметно п адал, а потом исчезал. Все эго происходило не только потому, что внеш­ не „ л егк и й ” д ля п о л я к о в язык оказы вался достаточ н о сложным . П ол ьский ученик не и сп ы ты вал необходим ости овладеть русским язы к о м по ряду причин. Весьма ограниченны м и и ф ор м а л ьн ы м и были к о н т а к т ы с н осителям и языка, р асш ирению кот о р ы х не с п о ­ соб ст во в ал а ни переписка между ш колам и без возм ож ностей в з а ­ имных в и зи то в (примером здесь могут служить Клубы и н т е р н а ­ ц и о н а л ь н о й д ру ж б ы ), ни поезда „ Д р у ж б ы ” , ни сотрудничество в об л асти та к н азы ваем ы х г о р о д о в -п о б р ат и м о в . То же О бщ ество п о л ьс к о -со в е тс к о й д ру ж б ы не смогло п ри бли зи ть полякам жизнь i i п роб л ем ы наш их восточны х соседей. Н ем аловаж н ую роль в в о з ­ ни кновени и о т р и ц а т е л ь н о г о о тнош ения к русскому языку сы грал бы тую щ ий в о бщ ествен н ом сознании поляков стереотип русского, а точнее - с о ве тс ко го человека. К сожалению, этого не учитывали а в т о р ы п р о гр а м м и учебников русского языка. Учителя и н о с т р а н ­ ных язы к ов д о л ж н ы себе о т д а в а т ь отчет, что польский ученик п р и ­ х од и т в ш ко л у со сложивш им ся образо м -стер еоти п о м русского, немца, а м е р и к а н ц а , ф ран ц у за или англичанина. Н еобходимо учи­ ты в а ть исторически сложные, а и ногда и трагические в з а и м о о т н о ­ шения между н а р о д ам и , личны й о п ы т учащихся, наличие стерео­ ти п о в в их со зн ан и и для то го , чтобы умело и ц ел енаправлено л и ­ бо п р о т и в о с т о я т ь им, л и б о и с п о л ьзо ва ть их в процессе овладения и н о с тр а н н ы м я зы ком . О п р о с ы к а к своих учеников, так и учеников коллег-русистов, п о к а за л и , что если о п и раться на учебники, русский для них - это прежде всего р е во л ю ц и о н ер , ко л х о зн и к, д ум аю щ ий только об у р о ­ жае, к о м с о м о л е ц , о тп р а в ля ю щ и й с я на БА М , строи тель „светлого б у д у щ е го ” . Ш к о л ь н и к и , ка к п р ави л о , до сих пор не имели еще в о з м о ж ­ ности с то л кн уться с жителями России и с русским бытом, од н ако

(5)

2 8 4 И. Д а н е ц к а в их созн ан и и начи н ает ф о р м и ро ваться некий стереотип русского. П р е о д о л е ть это т стереотип, ко т о р ы й д о п ол н и тел ьн о п о д к р е п л я е т ­ ся окруж ением учеников, очень трудно. Таким об разом уже теп ерь с тер еоти п ы н ачи н аю т вы п о л н ять свою функцию: интегр и рую т о б ­ щ ество и четко п р о ти в о п о с та в л яю т „мы - о н и ” . Н есм о тр я па общ ие корн и и близкое соседство, поляки, а о с о ­ бенно пол ьская молодежь, весьма поверхностно зн а ком ы с р у с с к и ­ ми р е а л и я м и . В более вы годном положении оказали сь наш и з а п а д ­ ные соседи, о б р а з к о то р ы х является привлекательнее для н аш и х учеников. Б езусловно, важной причиной является эконом ическое полож ен и е З ап ад н о й Европы. Отсюда желание м олодого п о к о л е ­ ния п ри б л и зи тьс я к этому внешне благоп олучн ом у миру, с к о т о ­ рым м ногие имели во зм о ж н о сть столкнуться лично. В со зн ан и и учеников сф ор м и р о вал ся п олож и тельн ы й стереотип п реу сп еваю щ е­ го з а п а д н о г о общ ества. И т а к , в процессе п а р а л л е л ьн о го преподавания двух и н о с т р а н ­ ных язы к о в, например, русского и немецкого или русского и а н г ­ л и й с к о го имеем дело одноврем енно с положительны м її о т р и ц а ­ тельн ы м стереотип ом . О р о л и последнего упом инает Я. А р а б с к и , описывая случай, когда отрицательное отношение эмигранта к ам е­ р и к а н с к о й культуре преп ятствовало овладению им ан гл и й ски м я з ы к о м 6. П редставителем этой культуры был язык, и он стал ж е р т­ вой п с и хологи ческого отчуждения учащегося. Эту проблем у р а с ­ с м а т р и в а е т такж е М. Ш алек, подчеркивая роль отнош ения учени­ ков к общ еству, владеющему данны м языком, а такж е к его к у л ь ­ туре и уровн ю ц и ви л и за ц и о н н о г о развития. А втор замечает, что оба стереоти п а, особенно в крайней форме, можно считать весьма н еж ел ательн ы м и явлениями в процессе п реподавания и н остран н ы х язы к о в. П о л о ж и т е л ь н ы й стереотип ведет к бескритичному о т н о ш е ­ нию ко всему, что связано с д а н н ой страной, а о тр и ц а т ел ьн ы й - это прямой путь к необоснованному пренебрежению языком и куль­ т у р о й 7. Весьма опасным является такж е этноцентризм, т.е. п о з и ­ ция, закл ю ч аю щ аяся в склонности членов определенной о б щ е ст­ венной груп п ы считать себя лучше или выше других. Э т о т сте р е о ­ тип, не та ко й уж редкий, часто ведет к ф анатизму, различны м п р о ­ явлениям р ас и зм а и н ац и он али зм а. К сожалению, все чаще э т н о ­ центризм н а х о д и т своих п о к л о н н и к о в среди м олод ого п околен и я. П р о т и в о с т о я т ь о три ц а т ел ьн о м у стереотипу - дело очень с л о ж ­ ное; и не сп особствую т этому ш кольны е учебники русского язы ка. Они п р о и г р ы в а ю т по сравнению с учебниками зап адн оев р оп ей ски х 6 Там же, с. 71.

7 М. S z a l e k , S p o s o b y p o d n o s ze n ia m otyw a c ji na lekcjach ję z y k a o b c e g o , Poznań 1992, c. 78.

(6)

язы к ов даже внешне (хотя это не главное), п р оти в о п о с та вл я я р а з ­ н о ц ветн ом у, ж елан н ом у западном у миру мир героев, поведение и б ы т к о т о р ы х д а леко не всегда пон ятн ы нашим ученикам. А сле­ дует себе о т д а в а т ь отчет в том, что незнание, неполное знание, н еп о н и м а н и е - это и есть источники возни кновения стереотипов. С п р а в е д л и в о зам ети ла X. К о м о р овска, что по отн ош ен и ю к р у с ­ скому языку никто пс ставил перед собой цель овладеть я зы ком . Его присутствие в ш кольны х п р огр ам м ах было об условлено п о л и ­ ти к о й г о с у д а р с т в а 8. Русский язык должен был и гр ать прежде всего во с п и т ат е л ь н у ю роль, и этот подход нашел отраж ение в ш кол ьн ы х учебниках, гл авн ы м и героями ко то р ы х еще несколько лет том у н а ­ за д б ы л и тр а к т о р и с т ы , р ево л ю ц и о н ер ы , солдаты и ученые, к о т о ­ рые о т к а з ы в а л и себе во всем ради научных отк ры ти й . И если с ре­ ди этого об или я полож и тельн ы х персонажей наш ученик наконец- -то с та л ки ва л с я со своим ровесн и ком , то чаще всего молодой р о с ­ сиянин о тп р а в л я л с я на Б А М , причем не ради .д л и н н о г о р у б л я ” и „северного к о э ф ф и ц и е н та ” , а ради, к примеру, кр а с о ты северной п р и р о д ы . А в т о р ы учебника почему-то посчитали, что стыдно г о в о ­ р и ть о д ен ьгах за тяж елый труд. П о д об н ы е тексты зачастую в ы зы ­ вали недоумение наших учеников. А поскольку у м олоды х п о л яко в пс б ы л о возм о ж н о с ти к о н т а к та с русскими, украи н ц ам и и б е л о р у ­ сами и тем самым п р о ти в о п о с та в и т ь свой опы т и мнение о б разу из учебника, очередные поколения учеников укрепляли в своем с о ­ зн ан и и некий стереотип восточного соседа, с которы м не о чем г о в о р и т ь , π, следовательн о, не стоит тр а т и ть времени на изучение р усского язы к а. Ведь вы бирая ино стр ан н ы й язык, надо п р и н ять во вним ание ря д ф ак то р ов, а прежде всего его п р и год н о сть в б у­ дущей тру д о в о й жизни, во зм о ж н о сть испо л ьзо вать свои знания. С л ед ует о б р а т и т ь вним ание на один существенный, на наш взгляд, м омент. М о ти в и р у я ц ел есо об р азн о сть вы бора русского язы ка, ч а ­ ще всего использую тся такие аргументы, как экономическая п о л ь ­ за (ры нки сбы та), р е л и ги о зн ая и культурная миссия. Очень метко ска зал об этом Владимир М аксимов: „Не мною сказан о, но с к а з а ­ но точно: в Е вроп е у России друзей нег. Я бы еще д об ави л : и не будет. Для л ю б о г о за п а д н о го человека мы - те р ри т ор и я . О б ъ ек т для политического, религиозного, экономического освоения. Я встре­ чался с гл авам и п рави тельств, с п оли ти кам и и и н теллектуалам и очень к р у п н о г о м асш таба, р асп о лож ен н ы х к русским б л а г о ж е л а ­ те л ьн о . Все они во сп и тан ы на таки х представлениях. И вся ам е ­ р и к а н с к а я советол о ги ч еская ш кола на том же построена. А б с о л ю т ­ 8 H. К о m о r о w s k a, D a w n ie j c zy li zu p e łn ie n iedaw n o, „Informator J ę zy k o w y ” 1992, № 3, c. 75.

(7)

2 8 6 И. Д a ii е ц к а но та же ф илософ ия: в России никогда ничего не бы ло, а вот п р и ­ д ет З а п а д - и история н ачнется”9. О пасность та к о г о по д хо д а оч е­ видна: нам есть что д ать, а взять нечего. Ж елая за и н те р е с о ва ть м олодеж ь Россией и русским языком, нельзя укреплять этот очень ч реваты й о п асн о стью стереотип, к о т о р ы й может вы зва ть снисхо­ д ите л ьн о е о тн ош ен и е ко всему, что русское. П р о т и в о с т о я т ь о тр и ц ател ьн о м у стереотипу можно с п ом о щ ью п а р а л л е л ь н о г о к о о р д и н и р о в а н н о г о процесса п р е п о д ав а н и я и н о ­ стр анны х язы ков. Г о во ря о межпредметных связях, м етоди сты ч а ­ ще всего имею т в виду возм ож ность и сп ользовать м ате р и ал таких п редм етов, как гео гр аф и я, история, би ологи я на уроках и н о с т р а н ­ н ого язы ка, исходя из специфики последнего. И н о с т р а н н ы й язык, ка к орудие вы раж ения мыслей об окружаю щ ей д е й стви тел ьн ости д ру ги м и средствами, чем р о д н о й , легко находит точки с о п р и к о с ­ новения с д р у ги м и предметами. Т а к а я связь между п редм етам и а к ­ ти в и зи р у е т учащихся, п о звол яет связать знания в единую систему, пр оти в о д ей с т ву е т о д н о о б р ази ю в процессе преп одаван и я. О с о б о е значение имеют связи между двумя и н о с тр а н н ы м и я з ы ­ кам и. Здесь н еоб ходи м о учитывать не тол ько явления п о л о ж и т е л ь ­ ной и о т р и ц а т е л ь н о й интерференции, заи м ствован и я, схожие или разл ичн ы е гр ам м ати ч ески е ф орм ы и конструкции, но и, на наш взгляд, стран оведчески й м атериал в ш ироком п он и м ан и и этого слова. П ри обучении двум иностранным языкам можно б ы ло бы и с п о л ь зо в а ть элементы н а р о д н о го творчества двух н ародов: песни, за га д к и , считалки, пословицы , по говор ки , ф разео л о ги зм ы , а такж е сказки даж е на раннем этапе обучения, затем ф ормы речевого эти­ кета, сведения о л и тературе, истории каж дой стран ы на более про д ви н у то м этапе. Учет культурного ком понента в процессе к о ­ о р д и н и р о в а н н о г о преп о д аван и я и н остран н ы х язы ков (а особ ен н о ру сско го и зап а д н о е в р о п ей с ко го ) пом ож ет не тол ьк о сделать увле­ к ател ьн ы м урок, но и д о к а за т ь ученикам, что пет н а р о д о в , к ул ь­ тур, а, с л ед о в ател ьн о , и язы ков лучше или хуже, а все они просто р азны е и д о с то й н ы е то го , чтобы с ними знаком иться, что с их п о м о щ ью м ож н о ра с ш и р и ть своп кр уго зор и п онять душ у д р у г о г о н а р о д а, по словам П уш кина. Т ако й подход - это дело будущ его, п о с к о л ьк у треб ует он соверш енно новых програм м и учебников, а такж е к о о р д и н и р о в а н н ы х действий учителей и н остр ан н ы х я з ы ­ ков. За ве рш а я , хочется вы р ази ть надежду, что в скором будущем русский за й м е т р а в н о п р а в н о е место среди других п р еп од аваем ы х язы к ов. 9 В. М а к с и м о в , П овзрослет ь бы нам, росси ян е, „С п утн ик” 1992, N ° 9.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Zabiegi w złożach typu zamkniętego (tight gas) często są bardzo podobne do zabiegów w złożach konwen- cjonalnych, a różnią się jedynie ilością zatłaczanego płynu

In his book “Bite Me: Food in Popular Culture” Parasecoli unveils how food themes tend to be used by the mainstream media and pop culture for an array of goals, both conscious

Improving the gate efficiency makes it possible to study features at a larger range of energies. Crucial in for example quantum interference experiments and results in an

We demonstrate the imaging performance in vivo in a healthy swine model with an introduced lipid target, and on a human atherosclerotic coronary artery sample ex-vivo.. Methods

When the two spectra before and after the CV experiment are nor- malized to Th-4f, the U-4f intensity peaks decreased after the CV cycles, indicating a lower uranium content at

The Section Building Planning Method automatically creates a production schedule of the section building process using a ship’s geometry, a shipyard’s characteristics, and an

In analogy with ¢* and c*, we also introduced a relationship between the mobilised dilatancy angle 1fI* and the effective strain i p • This relation derives from

Case study 1 comprises the fault de- tection of a stuck AHU heating coil valve and mainly serves to illustrate the problems that occur when neglecting the different operating modes