229 УДК 81‘373.611 Божеску М. – ст. гр. 445 Горлівський державний педагогічний інститут іноземних мов
Pełen tekst
Powiązane dokumenty
ІV Всеукраїнська студентська науково - технічна конференція "ПРИРОДНИЧІ ТА ГУМАНІТАРНІ НАУКИ. 341 Горлівський державний педагогічний інститут
А тому перекладач, наприклад, не підбирає відповідники до англійських займенників-архаїзмів, таких як thou, thee, thine, слово bestow не відповідає
В цій роботі, шляхом діагоналізації кластерів, в межах яких електрони описуються гамільтоніаном моделі [2], досліджено залежність енергії зв’язку
Все менш поширеними в англомовних країнах стають слова, що можуть так чи інакше продемонструвати зневажливе ставлення до жінки
344 Горлівський державний педагогічний інститут іноземних мов ЛЕКСЕМА SPIN ЯК КОМПОНЕНТ АНГЛОМОВНИХ НОВОТВОРІВ ПОЛІТИЧНОЇ СФЕРИ Науковий
До головних завдань впровадження зазначеної наскрізної лінії можна віднести орієнтування на готовність оцінити наслідки діяльності людини та її вплив
Вважаємо актуальним простежити на матеріалі цього твору та його перекладу Ольги Рудакевич особливості перекладацької
Модель слова-зразка лише заповнюється новим лексичним матеріалом шляхом заміни одного з компонентів: informavore використовується для