• Nie Znaleziono Wyników

Widok Psałterz Dawidow w przekładzie Mikołaja Reja. Nowe ustalenia chronologii wydań i impresorów

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Psałterz Dawidow w przekładzie Mikołaja Reja. Nowe ustalenia chronologii wydań i impresorów"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi 2019, t. 13 The Studies into the History of the Book and Book Collections 2019, vol. 13 ISSN 1897-0788, e-ISSN 2544-8730

www.bookhistory.uw.edu.pl

© Copyright by Uniwersytet Warszawski; CC BY-NC 4.0 http://doi.org/10.33077/uw.25448730.zbkh

„Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi” – Udział zagranicznych recenzentów w ocenie publikacji; Stworzenie anglojęzycznej wersji wydawniczej publikacji; Digitalizacja tomów archiwalnych rocznika w celu zapewnienia otwartego dostępu do nich przez Internet oraz wdrożenie i utrzymanie cyfrowej platformy redakcyjnej – zadanie finansowane w ramach umowy nr 653/P-DUN/2019 ze środków Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego przeznaczonych na działalność upowszechniającą naukę.

KOMUNIKATY

Stanisław Siess-Krzyszkowski

Centrum Badawcze Bibliografii Polskiej Estreicherów, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Polska

stan.siess@uj.edu.pl

ORCID 0000-0002-4309-4268

Psałterz Dawidow w przekładzie Mikołaja Reja.

Nowe ustalenia chronologii wydań i impresorów

W żadnym ze znanych w literaturze przedmiotu egzemplarzy dwu wydań (A i B)1 „Psałterza Dawidowego” w tłumaczeniu Mikołaja Reja nie zachował się kolofon. W przypadku wyd. B nie zachował się też egzemplarz z kartą ty- tułową. Z chwilą odnalezienia w Bibliotece Uniwersyteckiej w Erlangen kom- pletnego egzemplarza wydania A (sygn. H00/THL-II 39) sprawa roku jego druku zostaje zamknięta2. W kolofonie czytamy: „W krakowie przez Maćieia Szarffenberka. Lata bożego. 1543. Dnia dziesiątego Kxiężyca Maia” (fot. 1).

Jak wpasować tę datę w ewolucję przekonań religijnych Reja – to pytanie do znawców jego twórczości.

W egzemplarzu z Erlangen ważna jest jeszcze karta Aiv – na jej recto znaj- dujemy dokończenie wiersza Ku temu: co by miał wolą czysć kxiąszki, na verso – drzeworyt przedstawiający króla Dawida śpiewającego psalmy (fot. 2).

Drzeworyt ten znany jest też z Żołtarza Dawidowego Walentego Wróbla wy- danego w Krakowie w 1543 r. u Macieja Szarfenberga (egzemplarz w Ossoli- neum, sygn. XVI.O.880, k. A8v.).

1 T.Witczak, Studia nad twórczością Mikołaja Reja, Warszawa-Poznań 1975, s. 55-59.

2 KVK – KarlsruherVirtuellerKatalog [online], https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:bvb:- 29-bv022195999-9 [dostęp 04.11.2019].

(2)

Stanisław Siess-Krzyszkowski

348

Pozostaje więc do ustalenia rok druku i impresor wydania B. W Katalo- gu druków XVI wieku w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie podano miejsce wydania: Kraków, rok wydania: przed 15503. Rzecz w tym, że zachowany fragment dedykacji do wydania B jest dosłownym przedru- kiem z wydania 1543 r., czyli albo trzeba założyć, że zmieniono jej adresata z Zygmunta I na Zygmunta Augusta, co jest mało prawdopodobne, albo raczej przyjąć, że wydanie B ukazało się jeszcze za życia Zygmunta I, czyli przed kwietniem 1548. Pewną wskazówką może być grafia wydania B – jedyna istot- na różnica w stosunku do wydania A (r. 1543). W szczególności dotyczy to sposobu zapisywania zmiękczenia spółgłosek przed samogłoską. W drukach M. Szarfenberga z początku lat 40. dominuje zapis zmiękczenia za pomocą

„i”, pod koniec dziesięciolecia – za pomocą „y”4. Oto przykłady z dwu wydań Szarfenberga Żołtarza Wróbla:

1. Argument do psalmu 141 z edycji 1543 r. (k. Ssiv.): „Wtym pieniu pro- rok prorokuie iako się pan Jesus miał modlić oycu, iako go żydowie mieli podchwytać, […]”.

2. Argument do psalmu 141 z edycji 1547 r. (k. 333v.-334r.): „W tym pye- nyu prorok prorokuye yako sye pan Jezus myał modlić Bogu oycu. Iako go żydowye myeli podchwytać. […].”

I argument do tegoż psalmu w wydaniach A i B Psałterza Reja (tu Psalm 142)5:

1. Wydanie A (k. 209v.): „Człek sprawiedliwy będąc w udręczeniu woła o ratunek do pana swego powiedaiąc iż niskąd inąd go upatrzyć nie może […].”

2. Wydanie B (k. 218v.): „Człek sprawyedliwy będąc w udręczenyu woła o ratunek do Pana swego, powyedayąc iż niskąd inąd go upatrzyć nye może […].”

Ponieważ analiza typograficzna wydania B jednoznacznie wskazuje na ofi- cynę M. Szarfenberga (zm. przed 24 V 1547) – można przypuścić, że wydanie to ukazało się pod jego firmą w przed majem 1547 r. lub między czerwcem tegoż roku a marcem roku następnego pod firmą Hieronima, syna Macieja.

3 T. 2, cz. 1, Warszawa 1998, poz. 1550.

4 Zmiękczanie za pomocą „y” jest też charakterystyczne dla druków Hieronima Szarfenberga (np. Kronika Wssytkygo swyata Marcina Bielskiego wydana w 1554 r.).

5 Numeracja Biblii hebrajskiej.

(3)

Psałterz Dawidow w przekładzie Mikołaja Reja

349

Fot. 1. Kolofon Psałterza Dawidowego w przekładzie Mikołaja Reja (wyd. A, k. Ffviiir). Źródło: Universitäsbibliothek Erlangen-Nürnberg

(4)

Stanisław Siess-Krzyszkowski

350

Fot. 2. Drzeworyt: król Dawid śpiewający Psalmy (Psałterz Dawidow, wyd. A, k. Aivv), autor anonimowy. Źródło: Universitäsbibliothek Erlangen-Nürnberg

Cytaty

Powiązane dokumenty

Niestety ta część narodu polskiego, która może i powinna działać politycznie czoka „aż się Niemcy poprawią" i nie tylko nie występuje z własnymi

Jeżeli z tego ktoś wywnioskuje, że fuzji między organizacjami niema dotychczas tylko ze względów taktycznych — to nie można mu się dziwić. Bo ta wspólna

20 Pomimo że odciski tych pieczęci zachowały się w niezbyt dobrym stanie (głowa mnicha jest zatarta bądź wykruszona), można stwierdzić, że pod względem kompozycji oraz

Nie chodzi tu tylko o procesy porozumiewania się, ale również o zjawiska opisywane przez przedstawicieli innych szkół psychoterapii, takich jak np.. psychoanaliza, teorie relacji

Mac Edukacja zakupione przez rodziców dzieci 2 język angielski Projekt autorski - materiały do nauki języka.. zapewnia szkoła informacja

Indeks rzeczowy znaków własnościowych oraz zapisek

Wykaz druków LA BARRE Renatus Laurentius de – LYSTEN

Właściwie jest to już trzecie wydanie: pierwsze, po angielsku pod tytułem Intro- duction to Supramolecular Chemistry ukazało się w 2002 roku w Wydawnictwie Kluwer,