• Nie Znaleziono Wyników

Urządzenia sterujące i sygnalizacyjne

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Urządzenia sterujące i sygnalizacyjne"

Copied!
18
0
0

Pełen tekst

(1)

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Instrukcja obsługi

Dodatkowe języki r-stahl.com

PL

Urządzenia sterujące i sygnalizacyjne

Seria ConSig 8040

(2)

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

Spis treści

1 Informacje ogólne ...3

1.1 Producent ...3

1.2 Informacje dotyczące instrukcji obsługi ...3

1.3 Dodatkowe dokumenty ...3

1.4 Zgodność z normami i przepisami ...3

2 Objaśnienie symboli ...3

2.1 Symbole występujące w instrukcji obsługi ...3

2.2 Wskazówki ostrzegawcze ...4

2.3 Symbole na urządzeniu ...4

3 Wskazówki bezpieczeństwa ...5

3.1 Przechowywanie instrukcji obsługi ...5

3.2 Kwalifikacje personelu ...5

3.3 Bezpieczne użytkowanie ...5

3.4 Przemontowania i modyfikacje ...6

4 Działanie i budowa urządzenia ...6

4.1 Działanie ...6

5 Dane techniczne ...7

6 Transport i magazynowanie ...12

7 Montaż i instalacja ...12

7.1 Wymiary/wymiary montażowe ...12

7.2 Montaż/demontaż, pozycja użytkowania ...13

7.3 Instalacja ...13

8 Uruchomienie ...15

9 Konserwacja i naprawa ...16

9.1 Konserwacja ...16

9.2 Konserwacja ...16

9.3 Naprawa ...16

9.4 Odsyłanie urządzenia ...17

10 Czyszczenie ...17

11 Usuwanie odpadów ...17

12 Akcesoria i części zamienne ...17

(3)

Informacje ogólne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

1 Informacje ogólne 1.1 Producent

R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30

74638 Waldenburg Niemcy

Tel.: +49 7942 943-0

Faks: +49 7942 943-4333

Strona internetowa: r-stahl.com

E-Mail: info@stahl.de

1.2 Informacje dotyczące instrukcji obsługi

Nr identyfikacyjny: 274926 / 8040627300 Numer publikacji: 2018-01-30·BA00·III·pl·05 Tłumaczenie oryginalnego podręcznika z języka angielskiego.

Wersja oryginalna dokumentu jest wiążąca we wszystkich kwestiach prawnych.

1.3 Dodatkowe dokumenty

• Arkusz danych

Dokumentacja w innych wersjach językowych, patrz r-stahl.com.

1.4 Zgodność z normami i przepisami

Patrz certyfikaty i deklaracja zgodności UE: r-stahl.com.

Urządzenie posiada certyfikat IECEx. Certyfikat znajduje się na stronie internetowej IECEx: http://iecex.iec.ch/

2 Objaśnienie symboli

2.1 Symbole występujące w instrukcji obsługi Symbol Znaczenie

Wskazówki i zalecenia dotyczące korzystania z urządzenia

Niebezpieczeństwo spowodowane atmosferą wybuchową

Niebezpieczeństwo spowodowane elementami znajdującymi się pod napięciem

(4)

Objaśnienie symboli PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

2.2 Wskazówki ostrzegawcze

Przestrzegać ostrzeżeń, aby zminimalizować ryzyko projektowe i operacyjne.

Ostrzeżenia mają następującą strukturę:

• Hasło ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO, UWAGA, OSTROŻNIE, WSKAZÓWKA

• Rodzaj i źródło zagrożenia/szkody

• Konsekwencje zagrożenia

• Należy podjąć środki zaradcze, aby uniknąć zagrożenia lub szkód

2.3 Symbole na urządzeniu

NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenia dla osób

Nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.

UWAGA Zagrożenia dla osób

Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.

OSTROŻNIE Zagrożenia dla osób

Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować niewielkie obrażenia ciała.

WSKAZÓWKA

Unikanie szkód materialnych

Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub jego otoczenia.

Symbol Znaczenie

05594E00

Oznaczenie CE zgodnie z aktualnie obowiązującą dyrektywą.

02198E00

Urządzenie certyfikowane zgodnie z oznaczeniem obszaru zagrożonego wybuchem.

11048E00

Wskazówki bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać:

w przypadku urządzeń z tym symbolem należy przestrzegać odpowiednich danych oraz/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi!

(5)

Wskazówki bezpieczeństwa PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

3 Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Przechowywanie instrukcji obsługi

• Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.

• Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu montażu urządzenia.

• Patrz dokumenty towarzyszące i instrukcje obsługi podłączanych urządzeń.

3.2 Kwalifikacje personelu

Do wykonywania czynności opisanych w niniejszej instrukcji obsługi wymagany jest odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Odnosi się to przede wszystkim do prac w zakresie:

• projektowania;

• montażu/demontażu urządzenia;

• instalacji (elektrycznej);

• uruchamiania;

• konserwacji, naprawy, czyszczenia.

Specjaliści wykonujący te czynności muszą posiadać poziom wiedzy obejmujący odpowiednie krajowe przepisy i normy.

W celu wykonywania czynności w obszarach zagrożonych wybuchem wymagane jest posiadanie niezbędnej wiedzy w tym zakresie! R. STAHL zaleca poziom wiedzy opisany w następujących normach:

• IEC/EN 60079-14 (Projektowanie, dobór i instalacja instalacji elektrycznych)

• IEC/EN 60079-17 (Kontrola i konserwacja instalacji elektrycznych)

• IEC/EN 60079-19 (Naprawa, przegląd i regeneracja urządzeń) 3.3 Bezpieczne użytkowanie

Przed montażem

• Należy zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz ich przestrzegać!

• Upewnić się, że treść niniejszej instrukcji obsługi została w pełni zrozumiana przez odpowiedzialny personel.

• W zakresie warunków eksploatacji, które nie są uwzględnione w danych technicznych urządzenia, należy skontaktować się z firmą R. STAHL Schaltgeräte GmbH.

Montaż i instalacja

• Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie montażu i instalacji urządzeń (np. IEC/EN 60079-14).

• Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.

• Podczas instalacji i eksploatacji należy przestrzegać specyfikacji

(wartości znamionowych i znamionowych warunków eksploatacji) znajdujących się na tabliczkach znamionowych i znakach z danymi, a także na tabliczkach informacyjnych znajdujących się na urządzeniu.

• Przed instalacją upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.

• Używać wyłącznie elementów montażowych (np. przepustów kablowych), dla których dostępny jest odpowiedni certyfikat.

• Przestrzegać warunków montażu ewentualnych elementów montażowych (patrz rozdział „Dane techniczne”).

• W przypadku przepustów kablowych innych producentów niż R. STAHL należy zapewnić odpowiedni lub wystarczający stopień ochrony.

• Nie narażać przepustów kablowych ani zaślepek na rozciąganie i dokręcić

odpowiednim momentem obrotowym (moment obrotowy – patrz instrukcja obsługi kablowego złącza śrubowego).

(6)

Działanie i budowa urządzenia PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

Konserwacja, naprawa, uruchamianie

• Przed uruchomieniem upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.

• Prace wykonywane przy urządzeniu, takie jak instalowanie, utrzymanie ruchu, konserwacja i usuwanie usterek mogą być przeprowadzane wyłącznie przez upoważnione i odpowiednio przeszkolone osoby (patrz punkt 3.2).

• Prace konserwacyjne lub naprawy przeprowadzać wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.

3.4 Przemontowania i modyfikacje

4 Działanie i budowa urządzenia

4.1 Działanie

Obszar zastosowania

Urządzeni do sterowania i przekazywania informacji z serii 8040 są urządzeniami przeciwwybuchowymi do instalacji stacjonarnej, dopuszczonymi do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem w strefach 1, 2 i 21, 22. Są one stosowane w obszarach zagrożonych wybuchem w celu sterowania i przełączania.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek przemontowania i modyfikacji urządzenia!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

• Nie należy przemontowywać ani modyfikować urządzenia.

Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności ani nie zapewniamy żadnej gwarancji w przypadku szkód spowodowanych przemontowaniem lub modyfikacją urządzenia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu niewłaściwego użytkowania!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

• Urządzenia używać wyłącznie zgodnie z warunkami eksploatacji określonymi w niniejszej instrukcji obsługi.

• Urządzenia używać wyłącznie zgodnie z celem określonym w niniejszej instrukcji obsługi.

(7)

Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

5 Dane techniczne

Ochrona przed wybuchem Global (IECEx)

Gaz i pył IECEx PTB 06.0025

Ex db eb ia ib [ia Ga] mb q IIA, IIB, IIC, T6, T5, T4 Gb Ex tb IIIC T80°C, T95°C, T130°C Db

Europa (ATEX)

Gaz i pył PTB 01 ATEX 1105

E II 2(1) G Ex db eb ia ib [ia Ga] mb q IIA, IIB, IIC, T6, T5, T4 Gb E II 2 D Ex tb IIIC T80°C, T95°C, T130°C Db

Certyfikaty

Certyfikaty IECEx, ATEX, Indie (PESO), Kanada (CSA), Kazachstan (TR), Ameryka Północna (cULus), Rosja (TR), Tajwan (ITRI), Białoruś (TR) Certyfikaty okrętowe DNV GL

Dane techniczne

Wersja 8040

Warunki otoczenia Zakres temperatury

roboczej patrz tabliczka znamionowa Znamionowe napięcie

robocze maks. 690 V AC

Wymiarowy prąd

roboczy zależnie od elementów montażowych Przepust przewodowy

Przekrój przyłącza maks. 2,5 mm2

Moment dokręcania maks. 1,4 Nm zamknięcie pokrywy maks. 1,1 Nm śruby kołnierzowe Instalacja

Standardowy bez kołnierza

Opcja z kołnierzem z poliamidu lub mosiądzu, montowany na stronie C lub D Stopień ochrony IP66 wg IEC/EN 60529 (inne na zamówienie)

Materiał

Materiał obudowy Żywica poliestrowa, wzmocniona włóknem szklanym Uszczelnienie Silikon, komórkowy

Zamknięcie pokrywy z zabezpieczonymi przed zgubieniem wkrętami M4 ze stali szlachetnej z łbem walcowym

Standard

owy: 1 x M25 x 1,5; przepusty kablowe 8161; strona na dole (D);

montowany bezpośrednio w ścianie obudowy Niestand

ardowy: na stronie C (u góry) i/lub D (na dole); 1 x M20 x 1,5; 1 x M25 x 1,5 możliwe są śrubunki metalowe

montaż śrubunków metalowych w metalowym kołnierzu lub za pomocą metalowej płyty adaptera

(8)

Dane techniczne PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

Dane techniczne ewentualnych części montażowych firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH:

Dane techniczne

Wersja Sygnalizator świetlny typ 8010 Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx PTB 06.0016U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1160 U Temperatura otoczenia

Znamionowe napięcie

robocze Ex e: 12 ... 240 V, AC / DC (± 10 %) Ex i: 10,8 ... 30 V DC

Znamionowy prąd

roboczy Ie Ex e: maks. 15 mA Znamionowa moc

robocza maks. 1 W

Zakres częstotliwości 0 ... 60 Hz Dane techniczne

Wersja Amperomierz typ 8405

Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx SIQ 17.0003U Europa (ATEX) SIQ 17 ATEX 192 U Temperatura

otoczenia w klasie temperaturowej

T4: -40 ... +70°C T5: -40 ... +55°C T6: -40 ... +40°C Wymiarowe napięcie

robocze maks. 690 V

Dokładność Klasa 2,5

8010/2

Ex e -60 ... +65°C

przy U = 12 ... 120 V AC/DC 8010/6

Ex e -60 ... +65°C

przy U < 12 ... 120 V AC/DC -60 ... +60°C

przy U > 120 V AC/DC -60 ... +60°C

przy U > 120 V AC/DC 8010/3

Ex i -60 ... +65°C

przy U < 24 V DC 8010/6

Ex i -60 ... +65°C przy U < 24 V DC -60 ... +60°C

przy U = 24 ... 30 V DC -60 ... +60°C

przy U = 24 ... 30 V DC

(9)

Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Dane techniczne

Wersja Sterownik typ 8208

Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx PTB 06.0032U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1066 U Znamionowe napięcie

robocze maks. 550 V

w przypadku przełączania obwodów prądowych MSR: 8 ... 30 V DC Temperatura

otoczenia w klasie temperaturowej

-60 ... +60°C patrz tabela „Maks. moc”

8208/24-08 (Poti): -55 ... +60°C patrz tabela „Maks. moc”

Maks. moc Maksymalny wewnętrzny rozkład ciepła

(Połączenie przewodem o przekroju 1,5 mm2 i maksymalnej wartości 5 A)

Dane techniczne

Wersja Element stykowy typ 8082

Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx PTB 06.0011U Europa (ATEX) PTB 00 ATEX 1031 U Znamionowe napięcie

robocze maks. 500 V

Warunki otoczenia Temperatura otoczenia w klasie temperaturowej

-60 ... +70°C

Znamionowe wartości graniczne eksploatacji związane z kategoriami użytkowania

Typ Temperatura otoczenia

maks. 40°C Temperatura otoczenia

maks. 60°C TPowierzchnia =

maks. 80°C

TPowierzchnia = maks. 95°C

TPowierzchnia = maks. 80°C

TPowierzchnia = maks. 95°C

8208/1 3,0 W 4,75 W 1,5 W 2,0 W

8208/2 2,0 W 1,0 W

Kategoria użytkowania AC-12 Znamionowe napięcie

robocze 550 V

Znamionowy prąd roboczy maks. 10 A Zdolność przełączania maks. 3000 W

Kategoria użytkowania DC-13 Znamionowe napięcie

robocze 110 V

Znamionowy prąd roboczy maks. 2,5 A

(dwa elementy stykowe w szeregu) Zdolność przełączania maks. 110 W

(10)

Dane techniczne PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

Dane techniczne

Wersja Przełącznik sterowniczy typ 8008 Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx PTB 06.0010U Europa (ATEX) PTB 00 ATEX 1111 U Znamionowe napięcie

robocze maks. 690 V AC/230 V DC

Kategoria użytkowania

Temperatura robocza T6 przy 16 A: -50 ... +60°C (wersja -60°C ze smarem silikonowym)

AC-1 16 A 690 V

AC-3 16 A 690 V

(rozłącznik izolacyjny 8008/2-6)

AC-15 16 A 415 V

DC-1 10 A 220 V (3 linie prądu w szeregu)

(11)

Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

Więcej danych technicznych, patrz strona internetowa r-stahl.com.

Dane techniczne

Wersja Element sterujący typ 8453 Certyfikaty

Global (IECEx) IECEx PTB 06.0031 U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1067 U Napięcie znamionowe

izolacji maks. 550 V

Temperatura otoczenia w klasie temperaturowej

T6: -60 ... +50°C T4: -60 ... +75°C

Rozproszenie mocy

Instalacja pionowa Maksymalna temperatura powierzchni

Maksymalne dopuszczalne wbudowane rozproszenie mocy w zależności od temperatury otoczenia -60°C

( Ta ( +50°C

-60°C ( Ta ( +60°C

-60°C ( Ta ( +75°C 80°C (T6) 1,1 W 1) 0,8 W 2) - 95°C (T5) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2) 100°C 3) (T4) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2)

1) 27 K – Maks. wzrost temperatury

2) 20 K – Maks. wzrost temperatury

3) 100°C – Maks. dopuszczalna temperatura robocza (granica materiału)

Instalacja pozioma Maksymalna temperatura powierzchni

Maksymalne dopuszczalne wbudowane rozproszenie mocy w zależności od temperatury otoczenia -60°C

( Ta ( +50°C

-60°C ( Ta ( +60°C

-60°C ( Ta ( +75°C

80°C (T6) 1,1 W 1) - -

95°C (T5) 1,1 W 1) 1,1 W 1) - 100°C 3) (T4) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2)

1) 30 K – Maks. wzrost temperatury

2) 23 K – Maks. wzrost temperatury

3) 100°C – Maks. dopuszczalna temperatura robocza (granica materiału)

(12)

Transport i magazynowanie PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

6 Transport i magazynowanie

• Urządzenie transportować i przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

• Urządzenie przechowywać w suchym miejscu (bez kondensacji), pozbawionym drgań.

• Nie upuszczać urządzenia.

7 Montaż i instalacja

Urządzenie jest dopuszczone do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem gazu w strefach 1 i 2, w obszarach zagrożonych wybuchem pyłu w strefach 21 i 22,

a także w strefach bezpiecznych.

7.1 Wymiary/wymiary montażowe

Rysunki z wymiarami (wszystkie wymiary w mm [cale]) – Zastrzega się prawo wprowadzania zmian

04582E00

04581E00

ConSig 8040/11 ConSig 8040/12

D 80 [3,15]

ø 5,5048[1,89] 93[3,66]

70 [2,76]

B C

11 [0,43]

72 [2,83]

A

[ø 0,22] B 94[3,70] 139[5,47]

C

D A

80 [3,15]

70 [2,76]

ø 5,50 [ø 0,22]

72 [2,83]

11 [0,43]

185[7,28]140[5,51]

B C

A

80 [3,15]

70 [2,76]

72 [2,83]

11 [0,43]

ø 5,50 [ø 0,22]

B C

97 [3,82]

A

80 [3,15]

70 [2,76] 11 [0,43]

185[7,28]140[5,51]

ø 5,50 [ø 0,22]

139[5,47]93[3,66]1,50[0,06]

80 [3,15]

(13)

Montaż i instalacja PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

7.2 Montaż/demontaż, pozycja użytkowania

Urządzenie nadaje się do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz.

• W przypadku użytku na zewnątrz należy wyposażyć obudowę i przeciwwybuchowy sprzęt elektryczny w dach lub ścianę ochronną.

7.3 Instalacja

7.3.1 Montaż przepustów przewodowych

Do wprowadzania kabli i przewodów można stosować przepusty

• z tworzywa sztucznego lub metalu w przypadku przewodów ułożonych na stałe, bądź też

• przepusty przewodowe z uchwytem kablowym odciążającym z tworzywa sztucznego lub metalu w przypadku przewodów nieułożonych na stałe.

Do zaślepienia niewykorzystywanych otworów na wprowadzanie przewodów można

• zastosować zaślepki metalowe lub z tworzywa sztucznego z odpowiednim certyfikatem.

04584E00

Dodatkowy wymiar dla przepustów kablowych i przewodowych 8161

04585E00

Dodatkowy wymiar dla kołnierzy

Podczas pracy w trudnych warunkach, np. na statkach, należy podjąć dodatkowe środki w celu zapewnienia prawidłowego montażu, w zależności od miejsca użytkowania. Dodatkowe informacje oraz instrukcje są dostępne na żądanie u lokalnego przedstawiciela handlowego.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu nieodpowiednich przepustów przewodowych w niskiej temperaturze otoczenia!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

• W niskich temperaturach otoczenia (< -20°C) należy stosować specjalne, odpowiednie przepusty przewodowe (materiał, izolacja) lub specjalnie zabezpieczyć przepusty przewodowe i elementy uruchamiające, np. za pomocą mechanicznego urządzenia zabezpieczającego.

Rysunki z wymiarami (wszystkie wymiary w mm [cale]) – Zastrzega się prawo wprowadzania zmian

a

Wymiar a min. maks.

M20 25

[0,98] 31 [1,22]

M25 27

[1,06] 33 [1,30]

b

Kołnierze Wymiar b Mosiądz 16 [0,63]

Odlew 16 [0,63]

(14)

Montaż i instalacja PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

7.3.2 Podłączanie przewodów

• Należy wybrać odpowiednie przewody, które nie przekraczają dopuszczalnego nagrzewania wewnątrz obudowy.

• Należy przestrzegać zalecanych wartości przekrojów przewodów.

• Poprowadzić izolację przewodu do zacisków.

• Podczas zdejmowania nie wolno uszkodzić przewodu (na przykład poprzez nacinanie).

• Należy zamontować profesjonalnie końcówki przewodów.

• W przypadku maksymalnego możliwego wyposażenia w zaciski oraz w przewody będące pod napięciem i maksymalnym obciążeniem prądowym: należy upewnić się, że długość przewodu od złącza śrubowego do punktu mocowania nie przekracza długości przekątnej obudowy.

Obsługa przyłącza przewodu w przypadku elementów montażowych z zaciskami śrubowymi:

W przypadku elementów montażowych z zaciskami śrubowymi pod jednym zaciskiem przyłącza można zainstalować 1 i 2 przewody. W przypadku przewodów jednożyłowych oba przewody muszą mieć ten sam przekrój i być wykonane z tego samego materiału.

Przewody można łączyć bez specjalnych środków przygotowawczych.

Obsługa przyłącza przewodu w przypadku elementów montażowych z zaciskami bezśrubowymi (pokazane na przykładzie elementu stykowego):

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu otwartych otworów i nieużywanych przepustów przewodowych!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

• Zamknąć otwory za pomocą odpowiednio certyfikowanych zaślepek uszczelniających (np. typ 8290) i nieużywane przepusty przewodowe za pomocą certyfikowanych zaślepek (np. typ 8161).

05565E00

05886E00

(15)

Uruchomienie

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Samobezpieczne obwody prądowe

W przypadku instalacji samobezpiecznych obwodów prądowych należy przestrzegać następujących warunków:

• W samobezpiecznych obwodach prądowych wolno stosować wyłącznie izolowane przewody o napięciu probierczym wynoszącym co najmniej 500 V AC i jakości co najmniej H05.

• Średnica poszczególnych przewodów nie może być mniejsza niż 0,1 mm; dotyczy to również poszczególnych żył przewodów cienkożyłowych.

• W zakresie izolacji oraz separowania zacisków i przewodów należy pamiętać, że napięcie probiercze izolacji jest wyliczane jako suma znamionowych napięć roboczych obwodów samobezpiecznych i niesamobezpiecznych.

• Dla przypadku „samobezpieczność względem potencjału ziemi” wartość napięcia probierczego izolacji musi wynosić co najmniej 500 V (zaś w pozostałych przypadkach – dwukrotność znamionowego napięcia roboczego samobezpiecznych obwodów prądowych).

• Dla przypadku „samobezpieczności względem braku samobezpieczności” wartość napięcia probierczego izolacji musi wynosić co najmniej 1500 V (zaś w pozostałych przypadkach – dwukrotność znamionowego napięcia roboczego samobezpiecznych obwodów prądowych plus 1000 V).

• Przewody obwodów prądowych Ex „i” muszą być ułożone w odległości co najmniej 8 mm od przewodów innych obwodów prądowych. Wyjątkiem jest rodzaj okablowania, w którym żyły samobezpiecznego lub niesamobezpiecznego obwodu prądowego są otoczone uziemioną osłoną.

Wartości dla odległości pomiędzy elementami przyłączeniowymi dla samobezpiecznych i niesamobezpiecznych obwodów prądowych:

• Odstęp 50 mm lub miara gwintu wokół izolacyjnej (o grubości 1 mm) lub uziemionej metalowej (o grubości 0,45 mm) płytki separującej lub

• takiej płytki separującej, która rozciąga się (1,5 mm) do ściany obudowy.

8 Uruchomienie

Przed uruchomieniem należy wykonać następujące czynności:

• Sprawdzić montaż i instalację.

• Sprawdzić obudowę pod kątem uszkodzeń.

• W razie potrzeby usunąć obce przedmioty z urządzenia.

• W razie potrzeby wyczyścić komorę łączeniową.

• Sprawdzić, czy przewody zostały wprowadzone prawidłowo.

• Sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki zostały mocno dokręcone.

• Sprawdzić, czy wszystkie przepusty przewodowe i zaślepki zostały mocno dokręcone.

• Sprawdzić, czy wszystkie przewody zostały mocno zaciśnięte.

• Upewnić się, że wszystkie otwory w obudowie są uszczelnione zatwierdzonymi komponentami. Wymienić odpowiednie zabezpieczenie przed pyłem i transportem (taśma samoprzylepna lub zaślepki z tworzywa sztucznego), używając odpowiednio certyfikowanych komponentów.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu nieprawidłowej instalacji!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.

• Przed uruchomieniem należy sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowej instalacji.

• Przestrzegać przepisów krajowych.

(16)

Konserwacja i naprawa PL

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

9 Konserwacja i naprawa 9.1 Konserwacja

• Charakter i zakres kontroli są określone w odpowiednich przepisach krajowych.

• Dostosować odstępy między kontrolami do warunków pracy (lokalizacja, warunki pogodowe, wykorzystanie wydajności zespołu maszyn, błędy operacyjne, informacje producenta w dokumentacji technicznej, zmiany w całym zespole maszyn).

Podczas konserwacji urządzenia sprawdzić co najmniej następujące punkty:

• mocne osadzenie zamontowanych przewodów,

• uszkodzenia obudowy, przełączników uruchamiających i uszczelek,

• zachowanie dopuszczalnych temperatur (zgodnie z IEC/EN 60079).

9.2 Konserwacja

9.3 Naprawa

Nie wolno przeprowadzać prac naprawczych elementów montażowych w obudowie ognioszczelnej. W przypadku uszkodzenia wymienić element montażowy.

OSTROŻNIE

Ryzyko porażenia prądem przez części znajdujące się pod napięciem!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji może prowadzić do lekkich obrażeń ciała.

• Wszystkie złącza załączać w stanie beznapięciowym.

• Zabezpieczyć złącza przed nieautoryzowanym załączaniem.

• Wyjątek: urządzenia z obwodami samobezpiecznymi i niesamobezpiecznymi, na których umieszczono notyfikację

„Niesamobezbieczne obwody prądowe zabezpieczone osłoną IP30”

wolno otwierać również pod napięciem!

Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych w kraju użytkowania.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu niewłaściwej naprawy!

Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń

(17)

Czyszczenie

PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL

9.4 Odsyłanie urządzenia

• Odsyłanie lub pakowanie urządzenia wykonywać wyłącznie po wcześniejszym uzgodnieniu z firmą R. STAHL! W tym celu należy skontaktować się z

odpowiedzialnym przedstawicielem firmy R. STAHL.

Biuro obsługi klienta firmy R. STAHL przyjmuje zwroty w przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy lub serwisowania.

• Należy skontaktować się osobiście z biurem obsługi klienta.

lub

• Za pośrednictwem strony internetowej r-stahl.com.

• Wybrać opcje: „Support” (Pomoc techniczna) > „RMA” (Formularz RMA) >

„RMA-REQUEST” (Zażądaj certyfikatu RMA).

• Wypełnić formularz i wysłać go. Zostanie automatycznie przesłany e-mail z certyfikatem RMA. Należy wydrukować ten plik.

• Wysłać urządzenie wraz z certyfikatem RMA w opakowaniu do firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adres patrz rozdział 1.1).

10 Czyszczenie

• Urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem mogą być czyszczone tylko wilgotną ściereczką, aby uniknąć naładowania elektrostatycznego.

• W przypadku czyszczenia na mokro: należy używać wody lub delikatnych środków czyszczących, niepowodujących zarysowań.

• Nie używać żrących środków czyszczących ani rozpuszczalników.

11 Usuwanie odpadów

• Przestrzegać przepisów krajowych i lokalnych oraz przepisów dotyczących utylizacji.

• Materiały należy sortować do recyklingu.

• Należy zapewnić przyjazną dla środowiska utylizację wszystkich komponentów zgodnie z przepisami prawnymi.

12 Akcesoria i części zamienne

WSKAZÓWKA

Nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia spowodowane użyciem nieoryginalnych podzespołów.

Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne!

• Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH.

Akcesoria i części zamienne: patrz arkusz danych na stronie głównej r-stahl.com.

(18)

EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Declaration de Conformite UE

R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany

erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabiiite,

dass das Produkt: Befehls- und Meldegeräte

that the product: Control Station

que le produit: Appareil de commande

Typ(en), type(s), type(s): 8040/***-***/***

mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.

is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards, est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.

Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s) Norm(en) / Standard(s) / Norme(s) 2014/34/EU ATEX-Richtlinie

2014/34/EU ATEX Directive 2014/34/UE Directive ATEX

EN IEC 60079-0:2018 EN 60079-1:2014 EN 60079-5:2015

EN 60079-7:2015 +A1:2018 EN 60079-11:2012

EN 60079-18:2015 + A1:2017 EN 60079-31:2014

Kennzeichnung, marking, marquage: II 2(1) G Ex db eb ia [ia Ga] ib mb q

<|x> IIA, MB, MC T6...T4 Gb

II2 D Ex tb IIICT80 °C...T130 °C Db

C€0158

EU Baumusterprüfbescheinigung:

EU Type Examination Certificate:

Attestation d’examen UE de type:

PTB01 ATEX 1105

(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,

Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102) Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:

Product Standards according to Low Voltage Directive:

Normes des produit pourla Directive Basse Tension:

EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011

2014/30/EU EMV-Richtlinie EN 61439-1:2011

2014/30/EU EMC Directive EN 61439-2:2011

2014/30/UE Directive CEM

2006/42/EC Maschinenrichtlinie EN ISO 13850:2015 2006/42/EC Machine directive

2006/42/EC Directive Machines

2011/65/EU RoHS-Richtlinie EN 50581:2012

2011/65/EU RoHS Directive

Cytaty

Powiązane dokumenty

• Kurz i brud zbierający się wokół urządzenia należy co jakiś czas czyścić, by zapewnić prawidłową cyrkulację powietrza wokół urządzenia i oszczędność energii. •

- Zamawiający wymaga posiadania wiedzy i doświadczenia w zakresie wykonania lub wykonywania w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli

Zanim rozpalą Państwo piec po raz pierwszy należy upewnij się, że instalacja urządzenia odbyła się zgodnie z Instrukcją Instalacji oraz sprawdzić czy przewód kominowy jest

PRZYKLEJ PRZEŁĄCZNIK BLOKADY DO GÓRNEJ CZĘŚCI PŁASKIEGO PANELU Upewnij się, że silnik zatrzymuje się, ZANIM panel dotknie sufitu.. Możesz TEŻ przykleić przełącznik do

Urządzenie PVMterminal pozwala na bezpośrednią obsługę i sterowanie do czterech kompatybilnych przekaźników zdalnych sterowanych bezprzewodowo poprzez lokalną sieć

Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, możliwe jest dokładne regulowanie wartości kompensacji otrzymanych poprzez autumatyczny pomiar długości narzędzia. Wartości zmierzone

Okoliczności, iż nawet najbardziej złożone szmery i dźwięki składają się z czystych tonów, mamy do zawdzięczenia kontrolowanie akustycznego przebiegu całego

oznacza numeryczne oznaczenie wymiaru, który jest wspólny dla wszystkich części składowych w układzie rurociągu, innych niż części składowe określone przez średnice