PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Instrukcja obsługi
Dodatkowe języki r-stahl.com
PL
Urządzenia sterujące i sygnalizacyjne
Seria ConSig 8040
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
Spis treści
1 Informacje ogólne ...3
1.1 Producent ...3
1.2 Informacje dotyczące instrukcji obsługi ...3
1.3 Dodatkowe dokumenty ...3
1.4 Zgodność z normami i przepisami ...3
2 Objaśnienie symboli ...3
2.1 Symbole występujące w instrukcji obsługi ...3
2.2 Wskazówki ostrzegawcze ...4
2.3 Symbole na urządzeniu ...4
3 Wskazówki bezpieczeństwa ...5
3.1 Przechowywanie instrukcji obsługi ...5
3.2 Kwalifikacje personelu ...5
3.3 Bezpieczne użytkowanie ...5
3.4 Przemontowania i modyfikacje ...6
4 Działanie i budowa urządzenia ...6
4.1 Działanie ...6
5 Dane techniczne ...7
6 Transport i magazynowanie ...12
7 Montaż i instalacja ...12
7.1 Wymiary/wymiary montażowe ...12
7.2 Montaż/demontaż, pozycja użytkowania ...13
7.3 Instalacja ...13
8 Uruchomienie ...15
9 Konserwacja i naprawa ...16
9.1 Konserwacja ...16
9.2 Konserwacja ...16
9.3 Naprawa ...16
9.4 Odsyłanie urządzenia ...17
10 Czyszczenie ...17
11 Usuwanie odpadów ...17
12 Akcesoria i części zamienne ...17
Informacje ogólne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
1 Informacje ogólne 1.1 Producent
R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30
74638 Waldenburg Niemcy
Tel.: +49 7942 943-0
Faks: +49 7942 943-4333
Strona internetowa: r-stahl.com
E-Mail: info@stahl.de
1.2 Informacje dotyczące instrukcji obsługi
Nr identyfikacyjny: 274926 / 8040627300 Numer publikacji: 2018-01-30·BA00·III·pl·05 Tłumaczenie oryginalnego podręcznika z języka angielskiego.
Wersja oryginalna dokumentu jest wiążąca we wszystkich kwestiach prawnych.
1.3 Dodatkowe dokumenty
• Arkusz danych
Dokumentacja w innych wersjach językowych, patrz r-stahl.com.
1.4 Zgodność z normami i przepisami
Patrz certyfikaty i deklaracja zgodności UE: r-stahl.com.
Urządzenie posiada certyfikat IECEx. Certyfikat znajduje się na stronie internetowej IECEx: http://iecex.iec.ch/
2 Objaśnienie symboli
2.1 Symbole występujące w instrukcji obsługi Symbol Znaczenie
Wskazówki i zalecenia dotyczące korzystania z urządzenia
Niebezpieczeństwo spowodowane atmosferą wybuchową
Niebezpieczeństwo spowodowane elementami znajdującymi się pod napięciem
Objaśnienie symboli PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
2.2 Wskazówki ostrzegawcze
Przestrzegać ostrzeżeń, aby zminimalizować ryzyko projektowe i operacyjne.
Ostrzeżenia mają następującą strukturę:
• Hasło ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO, UWAGA, OSTROŻNIE, WSKAZÓWKA
• Rodzaj i źródło zagrożenia/szkody
• Konsekwencje zagrożenia
• Należy podjąć środki zaradcze, aby uniknąć zagrożenia lub szkód
2.3 Symbole na urządzeniu
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenia dla osób
Nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
UWAGA Zagrożenia dla osób
Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE Zagrożenia dla osób
Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować niewielkie obrażenia ciała.
WSKAZÓWKA
Unikanie szkód materialnych
Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub jego otoczenia.
Symbol Znaczenie
05594E00
Oznaczenie CE zgodnie z aktualnie obowiązującą dyrektywą.
02198E00
Urządzenie certyfikowane zgodnie z oznaczeniem obszaru zagrożonego wybuchem.
11048E00
Wskazówki bezpieczeństwa, których należy bezwzględnie przestrzegać:
w przypadku urządzeń z tym symbolem należy przestrzegać odpowiednich danych oraz/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi!
Wskazówki bezpieczeństwa PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
3 Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Przechowywanie instrukcji obsługi
• Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
• Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu montażu urządzenia.
• Patrz dokumenty towarzyszące i instrukcje obsługi podłączanych urządzeń.
3.2 Kwalifikacje personelu
Do wykonywania czynności opisanych w niniejszej instrukcji obsługi wymagany jest odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Odnosi się to przede wszystkim do prac w zakresie:
• projektowania;
• montażu/demontażu urządzenia;
• instalacji (elektrycznej);
• uruchamiania;
• konserwacji, naprawy, czyszczenia.
Specjaliści wykonujący te czynności muszą posiadać poziom wiedzy obejmujący odpowiednie krajowe przepisy i normy.
W celu wykonywania czynności w obszarach zagrożonych wybuchem wymagane jest posiadanie niezbędnej wiedzy w tym zakresie! R. STAHL zaleca poziom wiedzy opisany w następujących normach:
• IEC/EN 60079-14 (Projektowanie, dobór i instalacja instalacji elektrycznych)
• IEC/EN 60079-17 (Kontrola i konserwacja instalacji elektrycznych)
• IEC/EN 60079-19 (Naprawa, przegląd i regeneracja urządzeń) 3.3 Bezpieczne użytkowanie
Przed montażem
• Należy zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz ich przestrzegać!
• Upewnić się, że treść niniejszej instrukcji obsługi została w pełni zrozumiana przez odpowiedzialny personel.
• W zakresie warunków eksploatacji, które nie są uwzględnione w danych technicznych urządzenia, należy skontaktować się z firmą R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Montaż i instalacja
• Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie montażu i instalacji urządzeń (np. IEC/EN 60079-14).
• Przestrzegać krajowych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
• Podczas instalacji i eksploatacji należy przestrzegać specyfikacji
(wartości znamionowych i znamionowych warunków eksploatacji) znajdujących się na tabliczkach znamionowych i znakach z danymi, a także na tabliczkach informacyjnych znajdujących się na urządzeniu.
• Przed instalacją upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.
• Używać wyłącznie elementów montażowych (np. przepustów kablowych), dla których dostępny jest odpowiedni certyfikat.
• Przestrzegać warunków montażu ewentualnych elementów montażowych (patrz rozdział „Dane techniczne”).
• W przypadku przepustów kablowych innych producentów niż R. STAHL należy zapewnić odpowiedni lub wystarczający stopień ochrony.
• Nie narażać przepustów kablowych ani zaślepek na rozciąganie i dokręcić
odpowiednim momentem obrotowym (moment obrotowy – patrz instrukcja obsługi kablowego złącza śrubowego).
Działanie i budowa urządzenia PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
Konserwacja, naprawa, uruchamianie
• Przed uruchomieniem upewnić się, że urządzenie nie jest uszkodzone.
• Prace wykonywane przy urządzeniu, takie jak instalowanie, utrzymanie ruchu, konserwacja i usuwanie usterek mogą być przeprowadzane wyłącznie przez upoważnione i odpowiednio przeszkolone osoby (patrz punkt 3.2).
• Prace konserwacyjne lub naprawy przeprowadzać wyłącznie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
3.4 Przemontowania i modyfikacje
4 Działanie i budowa urządzenia
4.1 Działanie
Obszar zastosowania
Urządzeni do sterowania i przekazywania informacji z serii 8040 są urządzeniami przeciwwybuchowymi do instalacji stacjonarnej, dopuszczonymi do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem w strefach 1, 2 i 21, 22. Są one stosowane w obszarach zagrożonych wybuchem w celu sterowania i przełączania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek przemontowania i modyfikacji urządzenia!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• Nie należy przemontowywać ani modyfikować urządzenia.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności ani nie zapewniamy żadnej gwarancji w przypadku szkód spowodowanych przemontowaniem lub modyfikacją urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu niewłaściwego użytkowania!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• Urządzenia używać wyłącznie zgodnie z warunkami eksploatacji określonymi w niniejszej instrukcji obsługi.
• Urządzenia używać wyłącznie zgodnie z celem określonym w niniejszej instrukcji obsługi.
Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
5 Dane techniczne
Ochrona przed wybuchem Global (IECEx)
Gaz i pył IECEx PTB 06.0025
Ex db eb ia ib [ia Ga] mb q IIA, IIB, IIC, T6, T5, T4 Gb Ex tb IIIC T80°C, T95°C, T130°C Db
Europa (ATEX)
Gaz i pył PTB 01 ATEX 1105
E II 2(1) G Ex db eb ia ib [ia Ga] mb q IIA, IIB, IIC, T6, T5, T4 Gb E II 2 D Ex tb IIIC T80°C, T95°C, T130°C Db
Certyfikaty
Certyfikaty IECEx, ATEX, Indie (PESO), Kanada (CSA), Kazachstan (TR), Ameryka Północna (cULus), Rosja (TR), Tajwan (ITRI), Białoruś (TR) Certyfikaty okrętowe DNV GL
Dane techniczne
Wersja 8040
Warunki otoczenia Zakres temperatury
roboczej patrz tabliczka znamionowa Znamionowe napięcie
robocze maks. 690 V AC
Wymiarowy prąd
roboczy zależnie od elementów montażowych Przepust przewodowy
Przekrój przyłącza maks. 2,5 mm2
Moment dokręcania maks. 1,4 Nm zamknięcie pokrywy maks. 1,1 Nm śruby kołnierzowe Instalacja
Standardowy bez kołnierza
Opcja z kołnierzem z poliamidu lub mosiądzu, montowany na stronie C lub D Stopień ochrony IP66 wg IEC/EN 60529 (inne na zamówienie)
Materiał
Materiał obudowy Żywica poliestrowa, wzmocniona włóknem szklanym Uszczelnienie Silikon, komórkowy
Zamknięcie pokrywy z zabezpieczonymi przed zgubieniem wkrętami M4 ze stali szlachetnej z łbem walcowym
Standard
owy: 1 x M25 x 1,5; przepusty kablowe 8161; strona na dole (D);
montowany bezpośrednio w ścianie obudowy Niestand
ardowy: na stronie C (u góry) i/lub D (na dole); 1 x M20 x 1,5; 1 x M25 x 1,5 możliwe są śrubunki metalowe
montaż śrubunków metalowych w metalowym kołnierzu lub za pomocą metalowej płyty adaptera
Dane techniczne PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
Dane techniczne ewentualnych części montażowych firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH:
Dane techniczne
Wersja Sygnalizator świetlny typ 8010 Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx PTB 06.0016U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1160 U Temperatura otoczenia
Znamionowe napięcie
robocze Ex e: 12 ... 240 V, AC / DC (± 10 %) Ex i: 10,8 ... 30 V DC
Znamionowy prąd
roboczy Ie Ex e: maks. 15 mA Znamionowa moc
robocza maks. 1 W
Zakres częstotliwości 0 ... 60 Hz Dane techniczne
Wersja Amperomierz typ 8405
Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx SIQ 17.0003U Europa (ATEX) SIQ 17 ATEX 192 U Temperatura
otoczenia w klasie temperaturowej
T4: -40 ... +70°C T5: -40 ... +55°C T6: -40 ... +40°C Wymiarowe napięcie
robocze maks. 690 V
Dokładność Klasa 2,5
8010/2
Ex e -60 ... +65°C
przy U = 12 ... 120 V AC/DC 8010/6
Ex e -60 ... +65°C
przy U < 12 ... 120 V AC/DC -60 ... +60°C
przy U > 120 V AC/DC -60 ... +60°C
przy U > 120 V AC/DC 8010/3
Ex i -60 ... +65°C
przy U < 24 V DC 8010/6
Ex i -60 ... +65°C przy U < 24 V DC -60 ... +60°C
przy U = 24 ... 30 V DC -60 ... +60°C
przy U = 24 ... 30 V DC
Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Dane techniczne
Wersja Sterownik typ 8208
Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx PTB 06.0032U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1066 U Znamionowe napięcie
robocze maks. 550 V
w przypadku przełączania obwodów prądowych MSR: 8 ... 30 V DC Temperatura
otoczenia w klasie temperaturowej
-60 ... +60°C patrz tabela „Maks. moc”
8208/24-08 (Poti): -55 ... +60°C patrz tabela „Maks. moc”
Maks. moc Maksymalny wewnętrzny rozkład ciepła
(Połączenie przewodem o przekroju 1,5 mm2 i maksymalnej wartości 5 A)
Dane techniczne
Wersja Element stykowy typ 8082
Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx PTB 06.0011U Europa (ATEX) PTB 00 ATEX 1031 U Znamionowe napięcie
robocze maks. 500 V
Warunki otoczenia Temperatura otoczenia w klasie temperaturowej
-60 ... +70°C
Znamionowe wartości graniczne eksploatacji związane z kategoriami użytkowania
Typ Temperatura otoczenia
maks. 40°C Temperatura otoczenia
maks. 60°C TPowierzchnia =
maks. 80°C
TPowierzchnia = maks. 95°C
TPowierzchnia = maks. 80°C
TPowierzchnia = maks. 95°C
8208/1 3,0 W 4,75 W 1,5 W 2,0 W
8208/2 2,0 W 1,0 W
Kategoria użytkowania AC-12 Znamionowe napięcie
robocze 550 V
Znamionowy prąd roboczy maks. 10 A Zdolność przełączania maks. 3000 W
Kategoria użytkowania DC-13 Znamionowe napięcie
robocze 110 V
Znamionowy prąd roboczy maks. 2,5 A
(dwa elementy stykowe w szeregu) Zdolność przełączania maks. 110 W
Dane techniczne PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
Dane techniczne
Wersja Przełącznik sterowniczy typ 8008 Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx PTB 06.0010U Europa (ATEX) PTB 00 ATEX 1111 U Znamionowe napięcie
robocze maks. 690 V AC/230 V DC
Kategoria użytkowania
Temperatura robocza T6 przy 16 A: -50 ... +60°C (wersja -60°C ze smarem silikonowym)
AC-1 16 A 690 V
AC-3 16 A 690 V
(rozłącznik izolacyjny 8008/2-6)
AC-15 16 A 415 V
DC-1 10 A 220 V (3 linie prądu w szeregu)
Dane techniczne PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
Więcej danych technicznych, patrz strona internetowa r-stahl.com.
Dane techniczne
Wersja Element sterujący typ 8453 Certyfikaty
Global (IECEx) IECEx PTB 06.0031 U Europa (ATEX) PTB 01 ATEX 1067 U Napięcie znamionowe
izolacji maks. 550 V
Temperatura otoczenia w klasie temperaturowej
T6: -60 ... +50°C T4: -60 ... +75°C
Rozproszenie mocy
Instalacja pionowa Maksymalna temperatura powierzchni
Maksymalne dopuszczalne wbudowane rozproszenie mocy w zależności od temperatury otoczenia -60°C
( Ta ( +50°C
-60°C ( Ta ( +60°C
-60°C ( Ta ( +75°C 80°C (T6) 1,1 W 1) 0,8 W 2) - 95°C (T5) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2) 100°C 3) (T4) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2)
1) 27 K – Maks. wzrost temperatury
2) 20 K – Maks. wzrost temperatury
3) 100°C – Maks. dopuszczalna temperatura robocza (granica materiału)
Instalacja pozioma Maksymalna temperatura powierzchni
Maksymalne dopuszczalne wbudowane rozproszenie mocy w zależności od temperatury otoczenia -60°C
( Ta ( +50°C
-60°C ( Ta ( +60°C
-60°C ( Ta ( +75°C
80°C (T6) 1,1 W 1) - -
95°C (T5) 1,1 W 1) 1,1 W 1) - 100°C 3) (T4) 1,1 W 1) 1,1 W 1) 0,8 W 2)
1) 30 K – Maks. wzrost temperatury
2) 23 K – Maks. wzrost temperatury
3) 100°C – Maks. dopuszczalna temperatura robocza (granica materiału)
Transport i magazynowanie PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
6 Transport i magazynowanie
• Urządzenie transportować i przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.
• Urządzenie przechowywać w suchym miejscu (bez kondensacji), pozbawionym drgań.
• Nie upuszczać urządzenia.
7 Montaż i instalacja
Urządzenie jest dopuszczone do użytku w obszarach zagrożonych wybuchem gazu w strefach 1 i 2, w obszarach zagrożonych wybuchem pyłu w strefach 21 i 22,
a także w strefach bezpiecznych.
7.1 Wymiary/wymiary montażowe
Rysunki z wymiarami (wszystkie wymiary w mm [cale]) – Zastrzega się prawo wprowadzania zmian
04582E00
04581E00
ConSig 8040/11 ConSig 8040/12
D 80 [3,15]
ø 5,5048[1,89] 93[3,66]
70 [2,76]
B C
11 [0,43]
72 [2,83]
A
[ø 0,22] B 94[3,70] 139[5,47]
C
D A
80 [3,15]
70 [2,76]
ø 5,50 [ø 0,22]
72 [2,83]
11 [0,43]
185[7,28]140[5,51]
B C
A
80 [3,15]
70 [2,76]
72 [2,83]
11 [0,43]
ø 5,50 [ø 0,22]
B C
97 [3,82]
A
80 [3,15]
70 [2,76] 11 [0,43]
185[7,28]140[5,51]
ø 5,50 [ø 0,22]
139[5,47]93[3,66]1,50[0,06]
80 [3,15]
Montaż i instalacja PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
7.2 Montaż/demontaż, pozycja użytkowania
Urządzenie nadaje się do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz.
• W przypadku użytku na zewnątrz należy wyposażyć obudowę i przeciwwybuchowy sprzęt elektryczny w dach lub ścianę ochronną.
7.3 Instalacja
7.3.1 Montaż przepustów przewodowych
Do wprowadzania kabli i przewodów można stosować przepusty
• z tworzywa sztucznego lub metalu w przypadku przewodów ułożonych na stałe, bądź też
• przepusty przewodowe z uchwytem kablowym odciążającym z tworzywa sztucznego lub metalu w przypadku przewodów nieułożonych na stałe.
Do zaślepienia niewykorzystywanych otworów na wprowadzanie przewodów można
• zastosować zaślepki metalowe lub z tworzywa sztucznego z odpowiednim certyfikatem.
04584E00
Dodatkowy wymiar dla przepustów kablowych i przewodowych 8161
04585E00
Dodatkowy wymiar dla kołnierzy
Podczas pracy w trudnych warunkach, np. na statkach, należy podjąć dodatkowe środki w celu zapewnienia prawidłowego montażu, w zależności od miejsca użytkowania. Dodatkowe informacje oraz instrukcje są dostępne na żądanie u lokalnego przedstawiciela handlowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu nieodpowiednich przepustów przewodowych w niskiej temperaturze otoczenia!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• W niskich temperaturach otoczenia (< -20°C) należy stosować specjalne, odpowiednie przepusty przewodowe (materiał, izolacja) lub specjalnie zabezpieczyć przepusty przewodowe i elementy uruchamiające, np. za pomocą mechanicznego urządzenia zabezpieczającego.
Rysunki z wymiarami (wszystkie wymiary w mm [cale]) – Zastrzega się prawo wprowadzania zmian
a
Wymiar a min. maks.
M20 25
[0,98] 31 [1,22]
M25 27
[1,06] 33 [1,30]
b
Kołnierze Wymiar b Mosiądz 16 [0,63]
Odlew 16 [0,63]
Montaż i instalacja PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
7.3.2 Podłączanie przewodów
• Należy wybrać odpowiednie przewody, które nie przekraczają dopuszczalnego nagrzewania wewnątrz obudowy.
• Należy przestrzegać zalecanych wartości przekrojów przewodów.
• Poprowadzić izolację przewodu do zacisków.
• Podczas zdejmowania nie wolno uszkodzić przewodu (na przykład poprzez nacinanie).
• Należy zamontować profesjonalnie końcówki przewodów.
• W przypadku maksymalnego możliwego wyposażenia w zaciski oraz w przewody będące pod napięciem i maksymalnym obciążeniem prądowym: należy upewnić się, że długość przewodu od złącza śrubowego do punktu mocowania nie przekracza długości przekątnej obudowy.
Obsługa przyłącza przewodu w przypadku elementów montażowych z zaciskami śrubowymi:
W przypadku elementów montażowych z zaciskami śrubowymi pod jednym zaciskiem przyłącza można zainstalować 1 i 2 przewody. W przypadku przewodów jednożyłowych oba przewody muszą mieć ten sam przekrój i być wykonane z tego samego materiału.
Przewody można łączyć bez specjalnych środków przygotowawczych.
Obsługa przyłącza przewodu w przypadku elementów montażowych z zaciskami bezśrubowymi (pokazane na przykładzie elementu stykowego):
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu otwartych otworów i nieużywanych przepustów przewodowych!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• Zamknąć otwory za pomocą odpowiednio certyfikowanych zaślepek uszczelniających (np. typ 8290) i nieużywane przepusty przewodowe za pomocą certyfikowanych zaślepek (np. typ 8161).
05565E00
05886E00
Uruchomienie
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL Samobezpieczne obwody prądowe
W przypadku instalacji samobezpiecznych obwodów prądowych należy przestrzegać następujących warunków:
• W samobezpiecznych obwodach prądowych wolno stosować wyłącznie izolowane przewody o napięciu probierczym wynoszącym co najmniej 500 V AC i jakości co najmniej H05.
• Średnica poszczególnych przewodów nie może być mniejsza niż 0,1 mm; dotyczy to również poszczególnych żył przewodów cienkożyłowych.
• W zakresie izolacji oraz separowania zacisków i przewodów należy pamiętać, że napięcie probiercze izolacji jest wyliczane jako suma znamionowych napięć roboczych obwodów samobezpiecznych i niesamobezpiecznych.
• Dla przypadku „samobezpieczność względem potencjału ziemi” wartość napięcia probierczego izolacji musi wynosić co najmniej 500 V (zaś w pozostałych przypadkach – dwukrotność znamionowego napięcia roboczego samobezpiecznych obwodów prądowych).
• Dla przypadku „samobezpieczności względem braku samobezpieczności” wartość napięcia probierczego izolacji musi wynosić co najmniej 1500 V (zaś w pozostałych przypadkach – dwukrotność znamionowego napięcia roboczego samobezpiecznych obwodów prądowych plus 1000 V).
• Przewody obwodów prądowych Ex „i” muszą być ułożone w odległości co najmniej 8 mm od przewodów innych obwodów prądowych. Wyjątkiem jest rodzaj okablowania, w którym żyły samobezpiecznego lub niesamobezpiecznego obwodu prądowego są otoczone uziemioną osłoną.
Wartości dla odległości pomiędzy elementami przyłączeniowymi dla samobezpiecznych i niesamobezpiecznych obwodów prądowych:
• Odstęp 50 mm lub miara gwintu wokół izolacyjnej (o grubości 1 mm) lub uziemionej metalowej (o grubości 0,45 mm) płytki separującej lub
• takiej płytki separującej, która rozciąga się (1,5 mm) do ściany obudowy.
8 Uruchomienie
Przed uruchomieniem należy wykonać następujące czynności:
• Sprawdzić montaż i instalację.
• Sprawdzić obudowę pod kątem uszkodzeń.
• W razie potrzeby usunąć obce przedmioty z urządzenia.
• W razie potrzeby wyczyścić komorę łączeniową.
• Sprawdzić, czy przewody zostały wprowadzone prawidłowo.
• Sprawdzić, czy wszystkie śruby i nakrętki zostały mocno dokręcone.
• Sprawdzić, czy wszystkie przepusty przewodowe i zaślepki zostały mocno dokręcone.
• Sprawdzić, czy wszystkie przewody zostały mocno zaciśnięte.
• Upewnić się, że wszystkie otwory w obudowie są uszczelnione zatwierdzonymi komponentami. Wymienić odpowiednie zabezpieczenie przed pyłem i transportem (taśma samoprzylepna lub zaślepki z tworzywa sztucznego), używając odpowiednio certyfikowanych komponentów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu nieprawidłowej instalacji!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowej instalacji.
• Przestrzegać przepisów krajowych.
Konserwacja i naprawa PL
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
9 Konserwacja i naprawa 9.1 Konserwacja
• Charakter i zakres kontroli są określone w odpowiednich przepisach krajowych.
• Dostosować odstępy między kontrolami do warunków pracy (lokalizacja, warunki pogodowe, wykorzystanie wydajności zespołu maszyn, błędy operacyjne, informacje producenta w dokumentacji technicznej, zmiany w całym zespole maszyn).
Podczas konserwacji urządzenia sprawdzić co najmniej następujące punkty:
• mocne osadzenie zamontowanych przewodów,
• uszkodzenia obudowy, przełączników uruchamiających i uszczelek,
• zachowanie dopuszczalnych temperatur (zgodnie z IEC/EN 60079).
9.2 Konserwacja
9.3 Naprawa
Nie wolno przeprowadzać prac naprawczych elementów montażowych w obudowie ognioszczelnej. W przypadku uszkodzenia wymienić element montażowy.
OSTROŻNIE
Ryzyko porażenia prądem przez części znajdujące się pod napięciem!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji może prowadzić do lekkich obrażeń ciała.
• Wszystkie złącza załączać w stanie beznapięciowym.
• Zabezpieczyć złącza przed nieautoryzowanym załączaniem.
• Wyjątek: urządzenia z obwodami samobezpiecznymi i niesamobezpiecznymi, na których umieszczono notyfikację
„Niesamobezbieczne obwody prądowe zabezpieczone osłoną IP30”
wolno otwierać również pod napięciem!
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych w kraju użytkowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu z powodu niewłaściwej naprawy!
Nieprzestrzeganie niniejszych informacji prowadzi do poważnych obrażeń
Czyszczenie
PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL
9.4 Odsyłanie urządzenia
• Odsyłanie lub pakowanie urządzenia wykonywać wyłącznie po wcześniejszym uzgodnieniu z firmą R. STAHL! W tym celu należy skontaktować się z
odpowiedzialnym przedstawicielem firmy R. STAHL.
Biuro obsługi klienta firmy R. STAHL przyjmuje zwroty w przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy lub serwisowania.
• Należy skontaktować się osobiście z biurem obsługi klienta.
lub
• Za pośrednictwem strony internetowej r-stahl.com.
• Wybrać opcje: „Support” (Pomoc techniczna) > „RMA” (Formularz RMA) >
„RMA-REQUEST” (Zażądaj certyfikatu RMA).
• Wypełnić formularz i wysłać go. Zostanie automatycznie przesłany e-mail z certyfikatem RMA. Należy wydrukować ten plik.
• Wysłać urządzenie wraz z certyfikatem RMA w opakowaniu do firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH (adres patrz rozdział 1.1).
10 Czyszczenie
• Urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem mogą być czyszczone tylko wilgotną ściereczką, aby uniknąć naładowania elektrostatycznego.
• W przypadku czyszczenia na mokro: należy używać wody lub delikatnych środków czyszczących, niepowodujących zarysowań.
• Nie używać żrących środków czyszczących ani rozpuszczalników.
11 Usuwanie odpadów
• Przestrzegać przepisów krajowych i lokalnych oraz przepisów dotyczących utylizacji.
• Materiały należy sortować do recyklingu.
• Należy zapewnić przyjazną dla środowiska utylizację wszystkich komponentów zgodnie z przepisami prawnymi.
12 Akcesoria i części zamienne
WSKAZÓWKA
Nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia spowodowane użyciem nieoryginalnych podzespołów.
Nieprzestrzeganie może spowodować szkody materialne!
• Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i oryginalnych części zamiennych firmy R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Akcesoria i części zamienne: patrz arkusz danych na stronie głównej r-stahl.com.
EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Declaration de Conformite UE
R. STAHL Schaltgeräte GmbH • Am Bahnhof 30 • 74638 Waldenburg, Germany
erklärt in alleiniger Verantwortung, declares in its sole responsibility, declare sous sa seule responsabiiite,
dass das Produkt: Befehls- und Meldegeräte
that the product: Control Station
que le produit: Appareil de commande
Typ(en), type(s), type(s): 8040/***-***/***
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
is in conformity with the requirements ofthe following directives and Standards, est conforme aux exigences des directives et des normes suivantes.
Richtlinie(n) / Directive(s) / Directive(s) Norm(en) / Standard(s) / Norme(s) 2014/34/EU ATEX-Richtlinie
2014/34/EU ATEX Directive 2014/34/UE Directive ATEX
EN IEC 60079-0:2018 EN 60079-1:2014 EN 60079-5:2015
EN 60079-7:2015 +A1:2018 EN 60079-11:2012
EN 60079-18:2015 + A1:2017 EN 60079-31:2014
Kennzeichnung, marking, marquage: II 2(1) G Ex db eb ia [ia Ga] ib mb q
<|x> IIA, MB, MC T6...T4 Gb
II2 D Ex tb IIICT80 °C...T130 °C Db
C€0158
EU Baumusterprüfbescheinigung:
EU Type Examination Certificate:
Attestation d’examen UE de type:
PTB01 ATEX 1105
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt,
Bundesallee 100, 38116 Braunschweig, Germany, NB0102) Produktnormen nach Niederspannungsrichtlinie:
Product Standards according to Low Voltage Directive:
Normes des produit pourla Directive Basse Tension:
EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011
2014/30/EU EMV-Richtlinie EN 61439-1:2011
2014/30/EU EMC Directive EN 61439-2:2011
2014/30/UE Directive CEM
2006/42/EC Maschinenrichtlinie EN ISO 13850:2015 2006/42/EC Machine directive
2006/42/EC Directive Machines
2011/65/EU RoHS-Richtlinie EN 50581:2012
2011/65/EU RoHS Directive