• Nie Znaleziono Wyników

Linde’s dictionary of Polish – new retro-digitisation and electronic word index

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Linde’s dictionary of Polish – new retro-digitisation and electronic word index"

Copied!
37
0
0

Pełen tekst

(1)

Linde’s dictionary of Polish – new retro-digitisation and electronic word index

Joanna Bilińska

in cooperation with Janusz S. Bień

University of Warsaw

RETRO-DIGITIZED DICTIONARIES COST ENeL WG2 meeting Budapest, Hungary, 24-25 February 2017

(2)

S. B. Linde, Dictionary of Polish

author: Samuel Bogumił Linde 6 volumes

1807-1814 (1st edition), 1854-1861 (2nd edition) the first monolingual dictionary of Polish

both descriptive and normative

dictionary of Polish with translations into German, Slavic languages and other languages = multilingualism

excellent world’s reception

impact on other languages lexicography

used by historians, librarians, lexicographers, linguists

(3)

Sample page

(4)

Structure

about 5000 two-column pages ca. 5400 characters per page more than 90 languages/dialects

as a corpus: about 7 mln tokens ← corpus retro-digitisation many scripts: Latin, Cyrilic (two kinds), Gothic, Hebrew, Greek

(5)

Retro-digitisation 2010

An experimental retro-digitisation of a dictionary and a search engine:

http://szukajwslownikach.uw.edu.pl/en/slownik-lindego/

under the supervision of Janusz S. Bień, University of Warsaw, Department of Formal Linguistic

scans: Fujitsu fi-6130 scanner, Kofax VRS software (by Joanna Bilińska),

OCR by Janusz S. Bień with FineReader 10 (selected language Polish, default values of other recognition parameters)

saved as PDF/A files with MRC lossy compression scans converted to DjVu format by Jakub Wilk,

OCR results converted to the suitable corpus format by Jakub

(6)

Retro-digitisation 2016

A new retro-digitisation: http:

//szukajwslownikach.uw.edu.pl/en/slownik-lindego-nowy/

under the supervision of Janusz S. Bień, University of Warsaw, Department of Formal Linguistic

scans: Fujitsu fi-6130 scanner and Scanhelper software (by Joanna Bilińska)

scans improved using Scan Tailor (by Joanna Bilińska) convertion to the DjVu format by Janusz S. Bień with the didjvu

OCR prepared by Janusz S. Bień with ocrodjvu using the Tesseract engine

various adjustments of the OCR results by Janusz S. Bień and Michał Rudolf

corpus created and published online by Michał Rudolf

(7)

Lexicographic browser and graphical concordances

(8)

OCR 2010 quality

(9)

OCR 2016 quality

(10)

OCR quality 2010 ⇐⇒ 2016

BOtt c ott ijerfltefSeuD.’ ⇐⇒ von Gott herfließeud

oon c ott erfóaffen ⇐⇒ von Gott erschaffen

który boga widzi ⇐⇒ który boga Wlel-

EoroRHAhi|h, ćoroaptTejb ⇐⇒ “MMM“, ÓOPOBp’BTeJIL

(11)

Main differences

better scans: 600 dpi in colour vs. 400 dpi black and white OCR: Tesseract, not FineReader

OCR results are much better for fraktur

for other languages they are sometimes better and sometimes worse

more elaborated tagset, based on Tesseract’s hOCR output

(12)

Format and software

scans are in DjVu format, djview4poliqarp

https://bitbucket.org/mrudolf/djview-poliqarp/ — remote graphical client for Poliqarp for Djvu; works with word index

djview4 http://djvu.sourceforge.net/djview4.html — supports tables of contents,

marasca search engine:

modification of the Poliqarp system used to support the National Corpus of Polish → the same query syntax (modification implemented by Jakub Wilk)

supports TEI and Djvu

corpus in XCES format, an XML based standard to encode text corpora, so it is possible to add linguistic markup

(13)

Searching, v. 2010

Search can be limited to a specific volume with the within clause, e.g. within vol1, vol6part1

The within clause can be also used to limit the search to the following sections:

body (entries and their corrections), errata (just the corrections), intro (introductory texts), info (other informations),

varia (dedications, subscriber lists), front (frontmatter),

back (backmatter).

(14)

Searching, v. 2016

Search can be limited to a specific volume using metadata, e.g.

meta volume=6 .

Every token has the following attributes:

orth, the text segment according to Unicode Standard Annex

#29 Unicode Text Segmentation base, the same as orth

lang: de, fr, pl (all other languages including Polish), ru (not yet used), en (not used);

script: latn, latf (German Fraktur), cyrl (not yet used);

series: medium, bold;

shape: upright, italic;

wconf: word recognition confidence, proposed by Jakub Wilk.

(15)

Dictionary peculiarities

mainly alphabetical with nested entries: one can find also derivates, diminutives, etc. within an entry → the word order is not strict

alphabetic order different from the contemporary Polish diacritical marks ignored when ordering lemmas almost no explanation of the abbreviations

entry words often separated into two lines because of hyphenation → in retro-digitised version impossible to be found by the search engine.

(16)

Entries, tags, abbreviations

(17)

A tergo word index

1965 — published an a tergo word index —

Grzegorczykowa, R., Kurzowa, Z., Puzynina, J. (ed.), Indeks a tergo do Słownika języka polskiego S. B. Lindego, Warszawa 1956 (scans available at http://wbl.klf.uw.edu.pl/19/).

2014 — presented first electronic version of the index prepared by Janusz S. Bień

(http://bc.klf.uw.edu.pl/379/); localisation of 60 000 entries, 15 000 still not localised.

2016 — second electronic version, almost everything localised, only about 1 000 missing;

https://bitbucket.org/jsbien/ilindecsv/wiki/Home;

works with a new retro-digitisation of the dictionary.

(18)

Word index in djview4poliqarp

(19)
(20)

Word index

CSV file Unicode, UTF8 3 positions:

entry word (with modifications)

URL to the new retro-digitisation, position of the entry word on the scan

comment

(21)

Word index modifications

entry word corrected, if there is a typographic error in a dictionary (e.g. PRZECHACHADZKA → PRZECHADZKA) capital letters changed into small letters (apart from the first letter for names) → new spelling information

list of entries supplemented with eg. imperfect verbs, some adverbs that are not individual entries in Linde dictionary

(22)
(23)
(24)

Possible further enrichment

link place names with their description expansion of the abbreviations

expansion of the language tags adding language codes

linking language tags with the languages’ descriptions linking examples with their sources in digital libraries word index can be used to prepare crosswords

(25)

Place names

map and link place names onto the The Geographical Dictionary of the Polish Kingdom and other Slavic Countries , B.

Chlebowski, F. Sulimierski, W. Walewski (ed.) 15 volumes

together about 15 thousand pages including 14758 pages with entries

available eg. at

http://ebuw.uw.edu.pl/dlibra/publication?id=291971 corpus digitisation with search engine at

http://szukajwslownikach.uw.edu.pl/en/

slownik-geograficzny/

(26)
(27)

Expanding abbreviations

(http://bc.klf.uw.edu.pl/347/)

(28)

Adnotations in the dictionary of the 16th century Polish

(29)

Expanding language tags

Many tags for one language/dialect, eg. Weg., Węg., Hung., Hungar., Hng., Hg., Ung., Ungar., węgiersk. for Hungarian

(http://bc.klf.uw.edu.pl/347/)

(30)

Adding language codes

IANA https://www.iana.org/assignments/

language-subtag-registry/language-subtag-registry

(31)

Languages’ descriptions

Ethnologue https://www.ethnologue.com/

(32)

Sources

a detailed list of authors’ names abbreviations and text titles provided in the book of Hrabec, S., Pepłowski, F. (1963) Wiadomości o autorach i dziełach cytowanych w Słowniku Lindego. Wiedza Powszechna.

http://wbl.klf.uw.edu.pl/23/

link names abbreviations in Linde’s dictionary with their description in Hrabec&Pepłowski book

add links to the existing digitisations in digital libraries (eg.

https://pl.wikisource.org/wiki/Poeta_%C5%81ukasza_

ze_Bnina_Opalinskiego,_Mar%C5%BFza%C5%82ka_

Nadwornego_Koronnego for Opal. Poet. 8 in the entry bodło)

(33)

Sources in digital libraries

(34)

Linde’s list of sources

(35)

Wiadomości o autorach. . .

(36)

Crosswords

Crossword prepared in Qxw software by Janusz S. Bień Horizontal

1 miejsce oparkanione

5 wiara w rzeczy nie godziwe do wierzenia 6 świadectwa na piśmie

7 pokrzykanie Veritical

1 rów na około czego okopany, lub przez co przebity

2 liściane ozdoby 3 biegiem doścignąć

4 baranek wyrobiony z wosku święconego

(37)

References

Bień, Janusz S. (2011) Efficient search in hidden text of large DjVu documents. In: Advanced Language Technologies for Digital Libraries. Lecture Notes in Computer Science (Theoretical Computer Science and General Issues) (6699). Springer, pp. 1-14.

http://bc.klf.uw.edu.pl/177/

An electronic index for Linde’s dictionary:

https://bitbucket.org/jsbien/ilindecsv/wiki/Home.md

Cytaty

Powiązane dokumenty

gramamr information, foreign languages trans- lations) and abbreviations. • semicolon (;) — ends smaller parts of the

However, with regular expressions one can search for example for all the text typed in a specified font size range (for example all words in font size 12 and

Our project has two main aims: (i) fixing various markup errors that the dictionary contains after two conversions from its original TeX form — the result will be a

Pam iętać też należy o niekorzyst­ nym wpływie przerwy wakacyjnej na sprawność posługiwania się językiem rosyjskim oraz o sukcesywnym przygotowywaniu

word of mouth on consumer based brand equity: a study on the hotel industry. Online peer and editorial

The findings concerning the time spent on the test as well as success in synonym selection should be seen against the information obtained from the

Some print dictionary skills are transferable to the context of digital products, whereas some other skills are no longer relevant, often because electronic dictionaries may

We then look at best practices of gender mainstreaming in spatial planning, using examples both from the global north as well as global south, followed by a selection of