• Nie Znaleziono Wyników

"Liber de divinis officiis", Ruperti Tuitiensis, Turnholti 1967 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Liber de divinis officiis", Ruperti Tuitiensis, Turnholti 1967 : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Jan Maria Szymusiak

"Liber de divinis officiis", Ruperti

Tuitiensis, Turnholti 1967 : [recenzja]

Collectanea Theologica 38/3, 209

(2)

R E C E N Z J E 209 torum (cf. Contra F austum 22, 52—58). Zresztą „życie czynne” dla A u g u ­

s t y n a to dzieła m iłosierdzia (W y zn . 13. 18, 22; Serm . 103, 4, 5; 104, 2, 3; 179, 3, 3) a „życie kontem placyjne” to oglądanie Boga, jak to zaznacza tu ta j w De Serm one w związku z szóstym błogosławieństwem .

Całe dzieło więc w ykazuje stru k tu rę teologiczną, i św. A u g u s t y n nie w yklucza innych interpretacji, jak to lojalnie zanotował w ostatnich słowach swego dzieła: Sed sive iste ordo in his considerandus sit sive aliąuis

alius, facienda sunt ąuae audivim us a Domino, si volum us aedificare super petram . Je st to pod piórem największego teologa spekulatyw nego chrześci­

jańskiej starożytności ostrzeżenie dla tych, którzy chcieliby podawać swoje ujęcia apodyktycznie.

Większość naszych uwag, zaczerpniętych z przedm owy wydawcy, nie wyczerpuje bogatego w stępu dzieła, który analizuje jeszcze źródła A u g u ­ s t y n a i omawia tradycję literacką i rękopiśm ienną. Cenne indeksy cy ta­ tów dzieła, znajdujących się u późniejszych Ojców aż do B e d y Czcigodnego włącznie, a naw et H r a b a n a M aura, uzupełniają to piękne wydanie, k tóre mogłoby służyć za podstaw ę do nieistniejącego jeszcze przekładu polskiego.

KS. JA N M. SZYMUSIAK SJ, WARSZAWA

RUPERTI TUITIENSIS, Liber de divinis officiis. Edidit H rabanus H a a c k e O.S.B., T urnholti 1967 (Corpus C hristianorum , Continuatio m ediaevalis VII).

Seria CC nie ogranicza się do autorów starożytnych. Ukazało się już kilkanaście tomów, zaw ierających dzieła późniejsze. W m yśl Soborowej K o n ­

stytu cji o L iturgii (nr 5 i 102) w ydaw ca publikuje ten kom entarz do Mszy

św. i do roku liturgicznego, dzieło R o b e r t a z Deutz, m nicha opactwa św. W awrzyńca w Liege. A utor opublikow ał je w 1111 r. jako dzieło anoni­ mowe, bo obaw iał się, nie bezpodstawnie, że spotka się ono z niechęcią tych, którzy tw ierdzili, że „takie dzieło jest niepotrzebne”, skoro „dawni Ojcowie już dostatecznie na ten tem at pisali”. Podobne kry ty k i przypom ina R o b e r t na w stępie do swojego kom entarza do Reguły św. B enedykta (PL 170, 490—492) a W i l h e l m z St. T hierry w yraził je w swojej Epistoła

ad quem dam m onachum qui de Corpore et Sanguine Domini scripserat (PL

180, 341—346). K rytyki tego rodzaju nie straciły na czasie, słyszymy je nieomalże przy każdym dziele o Liturgii, chociaż nie wiele ich się ukazuje w języku polskim.

Pobudką au to ra do opublikow ania swoich wykładów, wygłaszanych wobec młodych mnichów, była stale w ystępująca u praw dziw ych liturgistów troska, aby kapłani i w ierni rozum ieli to co czynią, ponieważ liturgia jest przede wszystkim czynem: Sacram enta celebrare et causas eorum non intelligere

quasi lingua loqui est et interpretationem nescire. Mniej więcej w tym duchu

sam św. Paw eł k ry ty k u je w Liście do K oryntian nadużycia w stosowaniu charyzm atu glossolalii. Celem zaś autora jest w yraźnie to samo, co określa

K onstytucja o Liturgii, k tó ra tw ierdzi, że dzięki L iturgii w ierni w yrażają W swym życiu samo m isterium C hrystusa. Mówi on w Prologu swego dzieła, że

chciałby pomóc ludziom w zrozum ieniu znaków, zaw ierających całe to m iste­ rium . W prawdzie jego sym bolika często zakraw a na alegorię, czyli jest prze- intelektualizow ana, ale duch, w jakim on ją upraw ia, odpowiada dzisiejszym dążeniom do zrozum ienia zawartości L iturgii. Stąd aktualność tego dzieła dla wszystkich, którzy szukają nowych dróg dla teologii praktycznej.

KS. JA N M. SZYMUSIAK SJ, WARSZAWA

Cytaty

Powiązane dokumenty

Natomiast był on osobą taką, pamiętam na studiach, głęboko zainteresowaną kulturą dawną, staropolską i to też takie było dziwne, bo my (mówię „my” - czyli rocznik)

nie,  najczęściej  słyszy  się  odpowiedź:  bo  tak  trzeba,  bo  tak  nauczyli  nas  przodkowie 44 .  Zasady  o  niedającej  się  ustalić  genezie 

Podobną funkcję, to znaczy nakazu ogólnego, który nadawca wypowiada z taką intencją, że odbiorca potraktuje to jako nakaz do niego skierowany, peł- nią, jak się

[r]

pologię wzajemnych interakcji między dorosłymi a dziećmi właśnie ze wzglę- du na to, jak angażują oni wobec „swoich wychowanków” różne oczekiwania, wyobrażenia o 

Here the different parts of the terminal are different optimizing bodies that exchange information in order to not only optimize their own operation, but also take the terminal

Może to oznaczać, że zastosowana przez leworęcznych strategia rozwiązywania testu „I" jest sku­ teczniejsza w porównaniu ze strategią praworęcznych.Odmienność tej

[r]