• Nie Znaleziono Wyników

Zofia Ciechanowska (1896-1972)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Zofia Ciechanowska (1896-1972)"

Copied!
6
0
0

Pełen tekst

(1)

Jerzy Starnawski

Zofia Ciechanowska (1896-1972)

Rocznik Towarzystwa Literackiego imienia Adama Mickiewicza 9, 199-203

(2)

IV. KRONIKA ŻAŁOBNA

J e r z y S ta rn a w ski

ZOFIA. CIECHANOW SKA i

(2 k w ie tn ia 1898-25 m aja 1972)

O H ieronim ie Łopacińskim (1860-1906), z profesji nauczycielu łaciny i greki w lubelskim gim nazjum rosyjskim , a z prac swych licznych — ję ­ zykoznaw cy i i etnografie, nie p iastującym k a te d ry uniw ersyteckiej, gdyż u n iw e rsy te tu polskiego w zaborze rosyjskim nie było, n ap isał swego' czasu uczeń jego, Bolesław W olski:

A chociaż obce języki wywodzi, Gdy przeoblecze profesorski strój, To czują dobrze Jego ucznie młodzi. Że On najwięcej kocha język... swój 1.

Słow a te pasują znakom icie do Zofii K aroliny C iechanow skiej. U rodzo­ n a i w ychow ana w K rakow ie, córka Stanisław a, profesora anatom ii w U niw ersytecie Jagiellońskim , studiow ała w roku 1914/1915 g erm anisty- kę i. rom anisty kę w W iedniu, a n astępnie przez trz y la ta germ anistykę i polonistykę w UJ. S tudia uw ieńczyła dok toratem n a podstaw ie pracy pt. P oczątki znajom ości Goethego w Polsce. Czasy przedrom antyczne.

Brodziński. M ickiew icz (1924). W 30 la t po prom ocji doktorskiej C entralna

K om isja K w alifikacyjna dla Pracow ników N a u k i'p rz y z n a ła jej ty tu ł n a u ­ kow y docenta (1954). W latach 1925-1966 pracow ała w Bibliotece Jag iel­ lońskiej (od r. 1958 na stanow isku w icedyrektora), w latach 1950-1952 w y ­ kładała na filologii germ ańskiej UJ, w m om encie likw idacji tego k ieru n k u studiów osieroconego przez śm ierć A dam a Kleczkowskiego, w latach 1956- 1964 dojeżdżała z w ykładam i n a filologię germ ańską KUL, gdzie od r. 1961 spraw ow ała obow iązki kierow nika zam ierającej n iestety sekcji. Od 1927 r. była członkiem T ow arzystw a Literackiego im. A dam a Mickiewicza, w y ­ b ra n a do Z arządu Oddziału K rakow skiego w d n iu 17 g ru d n ia tego roku 2,

(3)

— 2 0 0 —

1946-1952 sekretarzow ała K om isji Filologii Z achodnioeuropejskiej PAU. była członkiem Kom isji H istorycznoliterackiej PAN w K rakow ie, człon­ kiem K om itetu Neofilologicznego PAN, członkiem Tow arzystw a N auko­ wego KUL.

Tak w ygląda biografia Zofii C iechanow skiej. D orobek n aukow y jest niem al w całości k on ty nu acją przedm iotu dysertacji doktorskiej. Z poe­ tów niem ieckich p rym daw ała w całej swej naukow ej twórczości G oethe- mu. badając przede w szystkim d zieje jego polskiej recepcji. Z lite ra tu ry polskiej zajm ow ała się p rzed e w szystkim Brodzińskim i M ickiewiczem. D ysertacja doktorska u jrzała św iatło dzienne w d ru k u w w ersji niem iec­ kiej pt. Die A nfän g e der Goethe — K e n n tn is in P o le n 3. Jej „o dpry sk i” czy frag m enty ogłaszane po polsku były n ad er lic z n e 4. W lata ch swej młodości naukow ej pisała n a d to przeglądy recenzyjne z prac historyczno­ literackich p o lsk ic h 5; o w spółczesnej germ anistyce polskiej inform ow ała

czytelnika obcego w a rty k u le p t. Die polnische G erm anistik 6. Szczególnie w ażne jest syntetyczne przedstaw ienie dorobku historycznoliterackiego Polski w latach 1921-1926. P ahiiętajm y, że n ie w ychodził jeszcze wówczas „Rocznik literack i”, a obok przeglądów Ciechanow skiej m am y za te lata jedynie odpow iednie arty k u ły w „Przeglądzie H u m anistycznym ” z lat 1922-1925 redagow anym przez W iktora W ąsika.

W czw artym dziesiątku la t naszego w ieku a u to rk a p rac o polskiej re ­ cepcji Goethego zajęła się szerzej nieco k om p araty styk ą. Zapow iedzią ja ­ kiejś większej nie zrealizow anej p racy był arty k u ł pt. Literatura n iem iec­

ka a polska w X V III w ieku. S ta n badań 7; dow odem zajęcia się innym i

pisarzam i, tym razem dziew iętnastow iecznym i, b yła praca pt. Literatura

niem iecka w Polsce w pierw szych latach ro m a ntyzm u. M ateriały. 1. Gril­ lparzer w Polsce. II. Dwa nie znane przekład y z K leista 8. K o m p araty st-

ka, znająca szereg języków, zajęła się przekładam i naszej epopei n arod o­ wej na języki zach o d n io eu ro p ejsk ie9. Ze w zględu na p rzyjaźń ze S tefa­ nem Georgem pociągnął C iechanow ską zapom niany zupełnie w7 latach przedw ojennych W acław Roiicz L ieder 10. W latach pow ojennych p rzed sta­ wiła (za pośrednictw em M ieczysława B rahm era) w T ow arzystw ie N auko­ w ym W arszaw skim re fe ra t pt. „Faust” Goethego w P o lsc e 11 ; n a łam ach „Twórczości” opublikow ała bardziej syntetyczny arty k u ł pt. Twórczość

Goethego w Polsce 12 ; w Kom isji PA U przedstaw iła w stanie roboczym

przygotow yw aną Bibliografię Goethego w Polsce 13. Tę ostatn ią pracę pro­ w adziła u schyłku życia jako red ak to r zespołu w Bibliotece Jagiellońskiej, ale realizacji przedsięw zięcia nie doczekała. N ie został ani przez nią samą, ani pod jej redakcją w ykonany te m a t zasługujący n a m onografię biblio­ graficzną, tak ą jaką otrzym ali u nas: W ergiliusz, H oracy (dw ukrotnie). A rystofanes, D ante (dw ukrotnie), Szekspir, Puszkin, Lew Tołstoj. A nie mogą nam przecież w ystarczyć prace bibliograficzne n ad recepcją G oethe­

(4)

go w Polsce z końca X IX i z początku X X w . 14 Czego n ie zdołała p rzed ­ staw ić w form ie m onografii bibliograficznej, przekazała czytelnikom jako

rozpraw ę w odpow iednich p artiach św etnego w stępu do W yb o ru poezji G oethego w BN (1955, Ser. II n r 48). W tom ie tym , należącym do n ajlep iej opracow anych w całej II serii BN, zw raca uw agę nie tylko w spom niana p a rtia o polskiej recepcji poety. Cały w stęp uznać trzeba za najlepszy za­

rys m onograficzny G oethego w języku polskim , z radością pow itać należy dotskonały dobór tekstów i szeroki w achlarz tłum aczy, k tórych re je rs tru je odpow iedni słow nik 15. W ro k później obdarzyła czytelników tomówT BN

Egm ontern w przekładzie K azim iery Iłłakowiczówny, z w stępem — zgod­

nie z p otrzeb ą w yw ołaną przez d ra m a t historyczny — n a poły historycz­ nym , n a poły literackim (1956, BN Ser. II n r 104). R ezultatem w ielu la t pracy było najpow ażniejsze w naukow ej biograf ii Ciechanow skiej odejście od Goethego, tom p t. N iem iecka ballada rom antyczna (1963, BN Ser. II n ; 142). Stanow i ów tom znakom ite p en dan t do analogicznego tom u Ballada

polska w opracow aniu Czesława Zgorzelskiego przy w spółudziale Ire n e u ­

sza Opackiego (1962, BN Ser. I n r 177).

Jak o badaczka M ickiewicza przem ów iła Ciechanow ska po w ojnie d w u ­ k ro tnie: w M ickiewiczowskim, św ietnie zredagow anym , tom ie „P a m ię tn i­ ka Literackiego” z roku 1948 ogłosiła obszerny biogram Malarza S p ra w y

W alentego W ańkow icza 16, w V tom ie Dziel w W ydaniu N arodow ym i J u ­

bileuszow ym przygotow ała objaśnienia. Tom m ieści: pism a filom atyczne, estetyczno -krytyczn e i opow iadania.

Jak o badaczka Brodzińskiego d ała się poznać nielicznem u gronu w spół­ pracow ników k o m itetu redakcyjnego Dziel pisarza pod przew odnictw em S tan isław a Pigonia. Przedsięw zięcie szeroko zakrojone nie w całej rozcią­

głości p rzy b rało k ształt realny. U kazały się tylko w dw u tom ach P oezje w opracow aniu Czesława Zgorzelskiego (1959) i rów nież w dw u tom ach

Pisma e ste ty c zn o -k ry ty c zn e w opracow aniu Zbigniew a Jerzego N ow aka

(1964). Siad pracy Ciechanow skiej pozostał tylko — poza w ew nętrzny m i recenzjam i — w obszernym elaboracie pt. M ateriały i n o ta tk i do tw órczo ­

ści K azim ierza B rodzińskiego 17.

W spółpraca z KUL zaw iązana na kilkanaście la t przed śm iercią pozo­ staw iła dw a ślady w p ublikacjach tam tejszego środow iska. W zbiorow ej książce o Ju liu szu K leinerze przed staw iła jego sylw etkę jako neofilologa i ko m p araty sty 18 ; w „Rocznikach H um anistycznych” opublikow ała sw ą ostatn ią rozpraw ę kom paratysty czn ą p t. S tefa n George i W acław R olicz

Lieder ich translatorska w z a je m n o ś ć 19.

W licznych a rty k u łach z zakresu b ib lio tekarstw a ogłaszanych w prasie już od 1928 r. dała się poznać jako naukow iec te j w łaśnie dziedziny. P rz ed w ojną najczęściej pisyw ała w „Przeglądzie B ibliotecznym ”, po w o jn ie w „B iuletynie Biblioteki Jag ielloń sk iej” . W zw iązku z rocznicam i d w u

(5)

— 2 0 2 —

w ielkich poprzedników n a niw ie bibliotecznej w łączyła się Ciechanow ska d o zbiorowego hołdu. Skreśliła sy lw etk ę Karola Estreichera jako histo ryka

lite r a tu r y 20 i Jerzego Sam uela B andtkiego jako bibliotekarza i bibliote- koznaw cy 21. Liczne hasła pióra Zofii Ciechanow skiej pom ieścił ju ż przed

w ojną, rów nież po w ojnie, Polski słow nik biograficzny.

Ubocznym zainteresow aniem p ol onistk i -g erm ani stk i -kom p a ra t ys t/ki siedzącej głów nie w rom antyzm ie, po części w oświeceniu, była lite ra tu ra staropolska. Przez czas jakiś stale b ra ła udział w ko nferen cjach sta ro ­ polskich IBL a jeszcze w zaran iu swej twórczości naukow ej opublikow ała

p racę pt. Sam uela P rzyp ko w skieg o parafraza h y m n u Te D e u m 22.

Była Ciechanow ska h u m an istką w ielokierunkow ą, w yp ow iad ała się w pracach obliczonych nie na błyskotliw ość lecz n a rzetelność naukow ą, złej roboty nie u p raw iała nigdy, w każdej pracy czy to przy czy nkarskiej jedynie, czy też stanow iącej bardziej „zaokrągloną” całość posuw ała n auk ę

naprzód.

P r z y p i s y

1 Rękopis Biblioteki im. Hieronima Łopacińskiego w Lublinie sygn. 559. Wiersz z 30 1X 1901; por. Jerzy Starnawski, Z lubelskiej tradycji filologii klasycznej. „Ro­ czniki Hum anistyczne” 6 z. 2:1957 s. 150.

2 Por. Józef Spytkowski, Studium historii literatury polskiej w UJ w latach 1910-1945. W: Dzieje K atedry Historii Literatury Polskiej w UJ. Zarys monograficz­ ny. Kraków 1966 s. 220.

3 „Germanoslavica” R. 1:1931/1932 s. 388-407; R. 2:1932/1933 s. 14-43.

4 Zródla artykułu Kazim ierza Brodzińskiego „O pieśniach ludu niemieckiego i an ­ gielskiego’’ (1819) i zaw arte w nim przekła dy poezyj Herdera i Goethego. „Pamięt­ nik Literacki” R. 20:1923 s. 174-183; Kazim ierza Brodzińskiego prze kład ballady morlackiej Goethego. „Pamiętnik Literacki” R. 20:1923 s. 183-186; Nie znana recen­ zja przekładu „Fausta” Klingemanna (1819). „Pamiętnik Literacki” R. 20:1923 s. 1 P.9-191 ; Mickiewicz a Goethe. Ze studiów nad znajomością Goethego w Polsce. „Pamiętnik Literacki” R. 21: 1924/1925 s. 92-125. Odb. Lwów 1925; Echa „W ertera” w Polsce. „Przegląd Pow szechny” R. 42:1925 t. 165 s. 321-333. Nadb.; Kazim ierz Brodziński jako pierw szy tłumacz Goethego w Polsce. „Pamiętnik Literacki” R. 25:1928 s. 205-237. Odb. Lwów 1928; Twórczość Goethego a rom an tyzm polski. Cz.l. Sprawozdania z czynności i posiedzeń PAU R. 37:1932 nr 10 s. 15-19. Odb. Kraków

1932; o stosunku literatury polskiej do Fausta — „Czas” R. 84:1932 nr 76. 5 Historia literatury polskiej w ostatnim pięcioleciu. „Przegląd Pow szechny” R. 43:1926 t. 169 s. 47-68, 204-224; t. 170 s. 218-248, 353-372; t. 171 s. 136-154. Odb. Kra­ ków 1926; Prace historycznoliterackie w roku 1926. „Przegląd Powszechny” R. 44: 1927 t. 174 s. 89-117, 231-248, 355-367. Odb. Kraków 1927. W latach 1927-1939 w spół­ pracowała na łamach pisma w dziale Przegląd piśmiennictwa.

6 „Slavische Rundschau” R. 7:1935 nr 4 s. 246-252.

7 W: Zjazd Naukow y im. I. Krasickiego w e Lwow ie 8-10 czerwca 1935. Księga re eratów. Lw ów 1936 z. 1 s. 20-34; toż — „Pamiętnik Literacki” R. 33:1936 s. 20-34.

(6)

8 W: Prace Historycznoliterackie. Księga zbiorowa ku czci Ignacego Ch rzan ow ­ skiego. Kraków 1936 s. 323-346.

9 „Pan Tadeusz” w językach zachodnioeuropejskich. Uwagi o metodzie oceny przekładu. Sprawozdania z czynności i posiedzeń PAU R. 41:1936 nr 7 s. 189-191.

10 Por. Notatki do życia i twórczości Wacława Rolicz Liedera. „Pamiętnik L ite­ racki” R. 34:1937 s. 110-114.

11 Sprawozdania. TNW R. 42:1949, druk 1950, s. 50-53. 12 R. 5:1949 nr 8 s. 81-95.

13 Sprawozdania [...] PAU R. 51:1950 nr 3 s. 98-100.

14 Ludwik Kurtzmann, Goethe w Polsce. Poznań 1887. Odb. z „Warty” ; Edmund Kołodziejczyk, Goethe w Polsce. Rrzecz literacko-bibliograficzna. Kraków 1913.

15 S. CLXXV-CLXXXII. — Edytorka tomu doczekała drugiego wydania (1968), zaś w zbiorowym wydaniu P oezyj Gothego opracowała t. 2 (1960).

16 „Pamiętnik Literacki” R. 38:1948 s. 429-475.

1 17 „Zeszyty Naukowe UJ”. Filologia nr 1:1955 s. 47-86.

18 Juliusz Kleiner jako neofilolog i komparatysta. W : Juliusz Kleiner. Księga zbiorowa o życiu i działalności. Lublin 1961 s. 97-112.

19 „Roczniki Hum anistyczne” T. 13 z. 3:1965 s. 47-80.

20 W: Księga pam ią tkowa ku czci Karola Estreichera (1827-1908). Studia i ro zp ra ­ wy. Kraków 1964 s. 328-369.

21 „Biuletyn Biblioteki Jagiellońskiej” R. 20:1970 nr 1-2 s. 5-23.

22 W : Szymon S zymonowicz i jego czasy. R ozprawy i studia. Zamość 1929 s. 261- 274.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Źródła wpływu dokumentów

Rady Ministrów ogłoszone zostały Założenia do projektu ustawy o zmianie ustawy o obowiązkowych egzemplarzach bibliotecznych, które obejmują kwestię określenia

Najważniejszymi zmianami w Bibliotece Jagiellońskiej w minionym 20-leciu były: komputeryzacja Biblioteki, wybudowanie nowego gmachu, powstanie nowe- go

Proszę w zeszycie zapisać temat: Piramida zdrowego żywienia. Otwórzcie podręczniki na stronie 67 i popatrzcie uważnie na ilustrację. Zwiedzanie zacznijcie od dołu piramidy

Obrywałem za to na każdym kroku – nikt ze mną nie rozmawiał na przerwach, nauczyciele nie pytali mnie o nic, bo mój głos był taki skrzeczący, czym wprawiałem ich

Organizatorzy zastrzegają sobie prawo do przerwania lub odwołania konkursu bez podania przyczyn oraz niewyłonienia zwycięzcy. Informacje o konkursie

Ustalone zostało, że dla retrospektywnie opracowywanych druków w bazie NUKAT zostaną sporządzone rekordy bibliografi czne oraz kartoteki haseł wzorcowych, nato- miast w

Podjęte w 1910 roku porządkow anie Archiwum przerwała nadciągająca wojna. N a k ró tk o przed jej wybuchem doszło do nowego podziału Archiwum PPS, przez