• Nie Znaleziono Wyników

"Polski przekład romansu o Bonie i edytorska inicjatywa wydawnicza J.E.Minasowicza", Józef A. Baliński, "Przegląd Humanistyczny" nr 4 (1987) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Polski przekład romansu o Bonie i edytorska inicjatywa wydawnicza J.E.Minasowicza", Józef A. Baliński, "Przegląd Humanistyczny" nr 4 (1987) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Joanna Krauze-Karpińska

"Polski przekład romansu o Bonie i

edytorska inicjatywa wydawnicza

J.E.Minasowicza", Józef A. Baliński,

"Przegląd Humanistyczny" nr 4

(1987) : [recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 32/1 (112), 171

(2)

BACHÓRZ Oózefi Uwagi o fabule "talki” Boleeława Prusa. /W:/ Fabuła utworu literackiego* Rozprawy UMK. Toruń 1987, e. 25-37.

Cele«, do którego zaierza autor, Jsst zasygnalizowanie szczególnej właściwości fabuły "Lalki" - roli, Jakę w kształto­ waniu się głównego wętku zdarzeniowego powieści (a i w rozpo­ czynaniu eię w niej wętków pobocznych^ pełnię wypowiedzi posta­ ci. Z r e ę u ł y wprowadzenie nowej postaci Jeet zapowiedziane w dialogach oeób już występujęcyoh. Innę regułę Jest to, że wypo­ wiedzi postaci, różnięce się informacyjnie, a dotyczęce tego

samego zdarzenia, uczestniczę w nadawaniu przebiegom zderzeń niepewnego, niejednoznacznego znaczenia. Koronny» przykładem jest tu poczętek i finał losów Wokulskiego - sany o nich w po­ wieści kilka równorzędnych informacyjnie, lecz nie znaczeniowo, wypowiedzi postaci z tzw. "drugiego planu".

BP/113/5 E.Sz.-M.

BALIŃSKI Józef A.: Polski przekład romansu o Bonie i edy­ torska inicjatywa wydawnicza O.E. Minasowicza. "Przeględ Humanistyczny" 1987 nr 4 e. 127-136.

Konisc XVII i poczętek XVIII w. to okres nieełabnęcego zainteresowania romansami pseudohlstorycznymi i ożywionej dzia­ łalności translatorskiej. "Les amours de Bonne Sforza Reyne de Pologne" krężyły w sylwach w spolszczonej wersji do XIX w., a w 1774 r. zostały wydane z inicjatywy 3.E. Minasowicza przez Mltzlera de Kolof. Jakkolwiek odpis z rękopisu Jpkuba Rubinkow- skiego wyklucza autorstwo przekładu Minasowicza, to wydawnictwo to zasługuje na uwagę ze względu na pewne walory artystyczne tego tłumaczenia: znaczny stopień wierności wobec oryginału, troska o poprawność językowę 1 stylistyczną, pomysłowość w od­ dawaniu plastyki i stylizacji opisów.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Suspense e imágenes visionarias en los versos de Szymborska: «De trapecio en / en trapecio, en el silencio / que sigue al redoble de tambor de repente mudo, / cruza el

The empirical research on developed and emerging market countries reveals that in the long run stock price returns are driven by companies’ earnings, and that the lack of

Strategia fundamentalna, oparta na selekcji spó áek do portfela wzglĊdem stopy wzrostu zysku netto, wygenerowa áa równieĪ wysokie zwroty, które wyra

a) Leadership behavior is adopted during an acculturation process from the earliest personal experiences beginning in childhood and formed by vicarious learning from

Joanna Dzionek-Kozłowska i Rafał Matera prawidłowo wskazują, że „[d]ą- żenie do poprawy warunków życia wydaje się być jednym z podstawowych ludz- kich pragnień”

Wśród kilkudziesięciu respondentów ankiety niewielu okazało się samou­ kami; mniej, niż można się tego było spodziew ać, pochodziło ze środ o­ wiska

Podstawowym zało- żeniem dialogu jest poszukiwanie tego, co prawdziwe, dobre i sprawiedliwe dla każdego człowieka, dla każdej grupy i każdej społeczności, zarówno dla tej