• Nie Znaleziono Wyników

W sprawie towarzystwa, założonego w r. 1811 pod nazwą Sfinksa

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "W sprawie towarzystwa, założonego w r. 1811 pod nazwą Sfinksa"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

Franciszek Krček

W sprawie towarzystwa, założonego

w r. 1811 pod nazwą Sfinksa

Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury polskiej 3/1/4, 96-97

(2)

96 Notatki.

głośne, ażeby utorować sobie drogę zarówno do sławy jak i do zrobienia karyery, do zdobycia stanowiska wybitnego w społeczeń­ stwie i w państwie.

Teodor Wierzbowski.

W sprawie towarzystwa, założonego w r. 1811.

pod nazw ą Sfinksa.

M. Bersohn w swej notatce o tem towarzystwie ( Bi b l . w a r s z . 1889 t. II.) nie mógł orzec stanowczo, czy skończyło się· na projekcie, czyli też towarzystwo powstało i istniało. Tymcza­ sem przeglądając dla celów bibliograficznych czasopismo warszaw­ skie z r. 1832. p. n. »Tygodnik polski* *) znalazłem dwa dowody rzeczywistego istnienia tego pierwszego chyba u nas koła »artysty­ czno literackiego«. Przedewszystkiem w t. I., nrze 3. z początku lutego 1832. (nr. ten miał wyjść 3. lutego) na s. 71—72. podano utwór poety bezimiennego p. n. »Pustota na imieniny jednego z F i n x ô w (tak !).2) Przypomnienie z r. 1811«. Miejscem, odpo-

wiedniem dla przedruku tej pustoty, złożonej z 32 wierszy ośmio­ zgłoskowych o jednym tylko rymie — ety, byłoby jakie pismo humorystyczne. Więc nie powtórzę tutaj wiersza tego o treści zresztą obojętnej dla sprawy, o którą mi chodzi. Natomiast wa­ żnym jest dopisek, umieszczony na s. 71. z powodu tego utworu, a opiewający: »Pod tytułem S p h i n x a zawiązało się było w r. 1811. z kilkunastu dobranych osób towarzystwo prywatne, litera­ ckie i muzyczne, dla nauki i zabawy wzajemnej*. To jeden do­ wód. Drugi stanowi znów wiersz, ale już oznaczony przejrzystymi inicyałami J. F. K. — t. zn. Józefa Franciszka Królikowskiego, jak je rozwiązał już Estreicher na miejscu, przytoczonem wyżej— p. n. »Nowa przemiana Jowisza*, w tomie tymsamym, ale nume­ rze następnym (4.) z 10. lutego t. r. na s. 9 5 —96. W siedmiu zwrotkach (wzorca: 8 a 8 b 8 a 8 b ) przedstawia różne stanowi­ ska, zajęte przez bogi i boginie olimpijskie wobec zagadnienia: w jaki też związek na ziemi wpisaćby się należało, gdyby żyli z śmiertelnemi ? Na wywody Junony, Wenery, Pallady, Marsa, Ce- rery, Neptuna, Eola, Bakchusa, Plutusa, W ulkana i Saturna milczał

’) Estreicher w t. IV. swej »Bibliografii« na s. 573. podaje napis dłuższy, lecz takiego nie no a w egzemplarzu samym.

*) Ten błąd pierwodruku Estreicher (w spisie treści, »Tygodnika* (p. w.) przemienił jeszcze dalej na : »z finnów«.

(3)

Notatki 97

Jowisz. Dopiero gdy Merkury, »ta sztuczka żywa, co wszystko przejrzał po świecie«, wystąpił z twierdzeniem, że

Z czasem świat będzie zniszczony, Legnie w gruzach i popiele,

S f i n k s t r w a ć b ę d z i e n i e z w a l c z o n y , Bo w n i m s a m i p r z y j a c i e l e ,

rzekł Jowisz:

»W takim względzie Nad wszystko ich wyżej cenię ; Za nic byki i łabędzie,

Teraz w S f i n k s a s i ę p r z e m i e n ę . «

Jestto, jak widzimy, zupełnie w stylu epoki (r. 1811!) po­ myślane pochlebstwo dla towarzystwa, które musiało już wtedy istnieć i działać, skoro członek jego, autor »Prozodyi polskiej«, odważył się na wróżbę tak śmiałą, a — fałszywą.

Franciszek Krćek.

Kilka u w ag o tłum aczeniu Schillera »Don Carlosa«

przez M ickiew icza.

Przy rozważaniu Mickiewiczowskiego przekładu Don Karlosa nasuwa się pytanie, w jakim stosunku jest ten przekład do orygi­ nału, czy jest wierny (o ile przekład wierszowany może być wier­ ny), czy nie ma jakichś przez tłumacza wprowadzanych zmian i t. p. Dwojakiego rodzaju może być ta wierność. Pierwsza, czysto zewnętrzna, materyalna: więc czy tłumacz nie pozwolił sobie do­ dawać wierszy, których w oryginale nie ma, usuwać te, które są w oryginale, zmieniać przez to myśl autora. Druga więcej w e­ wnętrzna: czy pomimo tej wierności pierwszej zasadniczy ton przekładu będzie taki sam, co oryginału? i to ton w jego wszy­ stkich częściach składowych: siła, wysokość, barwa. Ta kwestya druga jest, jak każdy widzi, od pierwszej daleko ważniejsza. Zwła­ szcza zaś wtedy, gdy jeden wielki poeta przekłada drugiego wiel­ kiego. Czy wtedy zapomni swej indywidualności, siebie samego? czy zdoła tak się nagiąć, nastroić do zasadniczego tonu tamtego, że mu oddżwięczy tonem tym samym? Są to wszystko pytania tem ciekawsze, że ich rozwiązanie może nam bardzo pomódz do

7

Cytaty

Powiązane dokumenty

Autor chce przy tym, by praca była nie tylko kroniką polityczno -militarnych dziejów Księstwa Warszawskiego, lecz także — co równie istotne — by przekazywała wiedzę na

Tragedja miłosna Demczuka wstrząsnęła do głębi całą wioskę, która na temat jego samobójstwa snuje

oddane bywa do polskiej szkoły, jeżeli w wieku przedszkolnym uczęszczało do polskiej ochronki. Dziecko, które przeszło przez ochronkę niemiecką lub czeską, jest

Duloksetyna jest zarejestrowana w Polsce w leczeniu dorosłych pacjentów z rozpoznaniem tak zwanych dużych zaburzeń depresyjnych, jak również objawów

W praktyce, organy założycielskie w niektórych przypadkach uzależ­ niały wydanie decyzji o reaktywowaniu samorządów (bądź jako waru­ nek wznowienia działalności

III. Wykonawca może w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu w stosownych sytuacjach oraz w odniesieniu do konkretnego zamówienia, lub

Apelując do instynktu samozachowawczego Szanownego Posła informuję, że poparcie przez Pana ratyfikacji umowy o zasobach własnych Unii Europejskiej (lub nie wzięcie udziału w

8) przygotowanie i wdrożenie procedur utrzymania systemu ADE.. 2 Narodowe Archiwum Cyfrowe wykonuje poprzez realizację procedur eksploatacyjnych, serwisowych zabezpieczania