Bergpolizeiverordnung
für die
Steinkohlenbergwerke
im Verwaltungsbezirke
des Preussischen Oberbergamtes in Breslau vom 1. Mai 1934
Rozporządzenie Górniczo-Policyjne
dla kopalń węgla kamiennego w okręgu administracyjnym Pruskiego Wyższego Urzędu
Górniczego w Breslau
z dnia 1 maja 1934 r.
Bergpolizeiverordnung
für die
Steinkohlenbergwerke
im Verwaltungsbezirke
des Preussischen Oberbergamies in Breslau vom 1. Mai 1934
Rozporządzenie Górniczo-Policyjne
dla kopalń węgla kamiennego w okręgu administracyjnym Pruskiego Wyższego Orzędn
Górniczego w Breslau z dnia 1 maja 1934 r.
Druck: Gauverlag NS-Schlesien, V erlas Kattow iti. Roons trafie
Bergpolizeiverordnung
des Oberbergamts B r e s l a u
iür die Steinkohlenbergwerke der eingegliederten Ostgebiete ausser dem Olsagebiet
vom 1. Februar 1941
Rozporządzenie Górniczo-Policyjne
Wyższego Urzędu Górniczego Breslau dla kopalń węgla kamiennego na włączonych obszarach wschodnich
z wyjątkiem Zagłębia Zaolzańskiego
z dnia 1 lutego 1941 r.
Das Oberbergamt in Breslau erläßt folgende Bergpolizeiverordnung für die Steinkohlenberg
werke der eingegliederten Ostgebiete; sie gilt nicht für die Steinkohlenbergwerke des Olsa- gebietes. Die Bergpolizeiverordnung beruh't auf Artikel 147 des polnischen Berggesetzes vom 29.
November 1930 (Gesetzblatt der polnischen Re
publik N r. 85 vom 5. 12. 1930, S. 1155, Ziffer 654) l n der Fassung des Aenderungsgesetzes vom 22. November 1938 (Gesetzblatt der pol
nischen Republik N r. 91 vom 24. 11. 1938, S.
1374, Ziffer 627). D er Leiter der Knapp
schafts - Berufsgenossenschaft hat Gelegenheit zur gutachtlichen Aeußerung gehabt.
§ §
Für die Steinkohlenbergwerke der eingeglie- ejerten Ostgebiete, außer dem Olsagebiet, gilt die
„Bergpolizeiverordnung für die Steinkohlen
bergwerke im Verwaltungsbezirk des Preußi
schen. Oberbergamts in Breslau vom 1. Mai 1934“ , außer Abschnitt 19 C und D, m it fol- egenden Aenderungen:
' (1) § 212 Abs. 2 lautet:^
In Schlagwetter.gruben dürfen nur Schieß
meister oder Aufsichtspersonen m it der Schießarbeit betraut werden. Doch kann in
Wyższy Urząd Górniczy w Breslau wydaje następujące rozporządzenie górniczo-policyjne dla kopalń węgla kamiennego na włączonych obszarach wschodnich; nie obowiązuje one dla kopalń węgla kamiennego Zagłębia Zaolzańskie
go. Rozporządzenie górniczo-policyjne polega na art. 147 polskiego Prawa górniczego z dnia 29. 11. 1930 r. (Dz. Ust. Rz. P. N r. 85 z dnia 5.
12. 1930 r., str. 1155, poz. 654) w brzmieniu zmiany ustawy z dnia 22. 11. 1938 r. (Dz. Ust.
Rz. P. N r. 91 z dnia 24. 11. 1938 r., str. 1374, poz. 627). Kierownik Spółki Brackiej miał spo
sobność wypowiedzenia swej opinji.
§ 1.
Dla kopalń węgla kamiennego na włączonych obszarach wschodnich z wyjątkiem Zagłębia Za
olzańskiego, obowiązuje „Rozporządzenie Gór- niczo-Policyjne dla kopalń węgla kamiennego w okręgu administracyjnym Pruskiego Wyższe
go Urzędu Górniczego w Breslau z dnia 1. maja 1934 r.“ , z wyjątkiem rozdziału 19 C i D, z na
stępującymi zmianami:
m m 212, ust. 2 brzmi:
W kopalniach z gazami wybuchającymi roboty strzelnicze mogą być wykonywane tylko przez strzałowychlub przez organa nad-
den oberschiesische'n Pfeilerabbauen dieser Gruben und bei ihrer Vorrichtung m it Ge
nehmigung des Bergrevierbeamten die Schießarbeit aüch den • Ortsältesten über
tragen werden. In Gesteinsbetrieben und in einzelnen sehr abgelegenen Flözbetrieben kann das ohne Genehmigung des Bergrevier
beamten geschehen, wenn ihm die Betriebs
punkte vorher angezeigt werden.
(2) ,§ 213 Abs. 1 lautet:
Die Schießberechtigten (,§ 212) müssen be
sonders ausgebildet sein. Der Betriebsführer muß sie bestellen. Das Nähere über die Aus
bildung und Bestellung der Schießberechtig
te n bestimmt das Oberbergamt. Auf Schlag- wettergruberi ist den Schießberechtigten ge
gen Empfangsbescheinigung eine vom Berg
revierbeamten genehmigte Dienstanweisung auszuhändigen.
(3) § 230 Abs. 2 Ziff. 2 lautet:
auf Schlagwettergruben a) bei Einzelschüssen 10 kg,
b) bei mehreren Schüssen für den ersten und zweiten Schuß insgesamt wenigstens 10 kg, für jeden weiteren Schuß darüber hinaus Wenigstens 2» kg. .Mit Genehmi-
zorcze. Jednakże za zezwoleniem O kręgo
wego Urzędu Górniczego wykonywanie roboty strzelniczej w górnośląskich odbudo
wach filarowych tych kopalń i ich przygo-
• towań może być. powierzone także przodo- wem. W kamieniu i w pojedyńczych bardzo odległych przodkach może to nastąpić bez zezwolenia Okręgowego Urzędu Górniczego, jeżeli przodki te zostały mu przedtem zglo-
* szone.
(2) § 213, ust. 1 brzmi:
Uprawnieni do wykonywania roboty strzelniczej *(§ 212) powinni być wyszkoleni.
Ich mianowanie leży w rękach kierownika ruchu. Bliższe szczegóły co do wyszkolenia i mianowania upragnionych do wykonywania roboty strzelniczej postanawia Wyższy Urząd Górniczy. Na kopalniach z gazami wybu
chającymi uprawniony do wykonywania ro
boty strzelniczej powinien otrzymać za po
kwitowaniem odbioru instrukcję służbową, zatwierdzoną przez Okręgowy Urząd G ór
niczy.
(3) § 230, ust. 2, poz. 2 brzmi:
na kopalniach z gazami wybuchającymi a) przy strzałach pojedyńczych 10 kg, b) przy kilku strzałach dla pierwszego i
1 drugiego strzału razem najmniej 10 kg, dla każdego dalszego strzału ponadto najmniej, 2 kg. Za zezwoleniem Okrę-
güng des Bergrevierbeamten kann die zu
letzt genannte Staubmenge auf 1 kg herabgesetzt werden.
(4) § 354 Abs. 1 lautet:
U nter Aufsichtspersonen im Sinne dieser Bergpolizeiverordnung sind Personen zu ver
stehen, die von der Bergbehörde als Auf
sichtspersonen anerkannt sind.
Inkrafttreten.
§2 .
. (1) Diese BergpolizeiverOrdnung tritt ;am 1. April 1941 in Kraft.
(2) Gleichzeitig treten die von der polni
schen Bergbehörde f\jr den Steinkohlenbergbau erlassenen Bergpolizeiverord'nungen sowie die^
auf Grund derselben erteilten Ausnahmegeneh
migungen außer Kraft.
, (3) Genehmigungen, die nach den im Abs. 2 aufgehobenen Bergpolizeiverordnungen erteilt worden sind, bleiben bis auf W iderruf, jedoch längstens bis zum Ablauf der Frist in Kraft.
Uebergangsbestimmungen.
, § 3.. ■
(1) Die Vorschriften der, §§ 54, 60 Äbs. 2 und 3, 91,' 106, 264 Abs. 1 und 343, Abs. 3 der Bergpolizeiverordnung vom ‘ 1. Mai 1934 brau-
gowego Urzędu Górniczego ta ostatnia wymieniona ilość miału może być ob- ńiżona do 1 kg.
(4) § 354, ust. 1 brzmi:
Osoby nadzorcze w pojęcia tego rozpo
rządzenia górniczo-policyjnego należy ro
zumieć osoby, które zatwierdzone zostały przez władzę górniczą jako osoby nadzorcze.
Wejście w życie. *
i M m 1
(1) Niniejsze rozporządzenie gomiczo-poli- cyjne wchodzi w życie dnia 1 kwietnia 1941 r.
(2) Równocześnie przestają obowiązywać rozporządzenia górniczo - policyjne polskiej władzy górniczej co do górnictwa na węgiel kamienny oraz na podstawie tychże udzielone zezwolenia wyjątkowe.
(3) Zezwolenia, które zostały udzielone n i podstawie rozporządzeń górniczo - policyjnych uchylonych ustępem 2, zostaną w mocy aż do odwołania, najdłużej jednak do upływu term inu.
Postanowienia przejściowe.
§ 3.
(1) Przepisy §§ 54, 60 ust. 2 i 3, 91, 106>
264 ust. 1 i 343 ust. 3 rozporządzenia górniczo- policyjnego z dnia 1 maja 1934 r. należy wy-
chen für vorhandene Baue oder Betriebseinrich
tungen nur bei deren Umbau oder Aenderung durchgeführt zu werden.
(2) -Von den Vorschriften der §§ 79 Abs. 2 und 93 Abs. 1 kann der Bergrevierbeamte bei
•vorhandenen Anlagen Ausnahmen genehmigen.
| § 4.
.(1) Die Vorschriften der §§ 167,. soweit die Zulassung vom Oberbergamt in Frage kommt, ,292' Abs. 2 ' und 3 brauchen erst bis zum
1. Oktober 1941,
die Vorschriften der §§ 337 Abs. 1 und 358 Abs. 1 Satz 1 bis zum 1. April 1942 durchge
führt zu werden.
(2) Die Vorschriften der §§ 149—164 brau
schen auf' schlagwetterfreien ' Gruben ' erst bis zum 1. Oktober 1941 durchgeführt zu werden.
(3) Die Vorschrift des.§ 102 Ziff. 1 braucht erst bis zum 1. Oktober 1941 durchgeführt zu w;erden. Doch ist Diffusionsbewettfcrung in söhligen Strecken , über 60 m, in geneigten Strecken und in Blindschächten über 15 m verboten.
(4) Die Vorschriften der §§ 213 Äbs. l Satz 1, 214 und 24,6 Abs, 3 brauchen erst bis .zum 1. April 1943 durchgeführt; zu werden. Das gleiche gilt für die Vorschrift des § 332; jedoch muß während* dieser Uebergangszeit eine Ver- ständigung der Aufsichtsperspnen mit diesen
konać przy istniejących'wyrobiskach lub urzą
dzeniach ruchu dopiero przy ich przebudowie lub zmianie.
(2) Przy już istniejących urządzeniach Okrę
gowy. Urząd Górniczy może zezwolić na wy
jątki od przepisów §§ 79 ust. 2 i 93 ust. 1.
§ 4.
(1) Przepisy §§ 167, o ile dopuszczenie na
stąpi przez Wyższy Urząd Górniczy, 292 ust.
1 i 3 -należy wykonać dopiero do 1 października 1941m
przepisy §§ 337 ust. 1’ i 358 ust. 1 do 1 kwiet
nia 1942 r.
. (2V Przepisy §§ 149 — 164 należv wy
konać ria kopalniach wolnych od gazów wy
buchających'dopiero do 1 października 1941 r.
(3) Przepisy § 102 p. 1 należy wy
konać dopiero do 1 października 1941 r.
Jednak wzbronione jest przewietrzanie za pomo
cą dyfuzji w chodnikach poziomych, jeżeli dłu
gość przekracza 60 m, w nachylonych chodni
kach i w szybikach ślepych przy długości prze- kracającej 15 m.
(4) Przepisy §§ 213 ust. 1, zdanie 1, 214 i 246 tist. 3. należy wykonać dopiero do 1 kwietnja 1943 r. T o samo obowiązuje dla przepisów § 332; jednakże przez ten czas przej
ściowy musi być zapewnione porozumienie
Arbeitern^ über betriebliche Anweisungen ge
währleistet sein..
(5) Die Vorschrift des § 331 braucht erst bi,s zum 1. April 1944 durchgeführt zu werden;
jedoch muß während dieser Uebergangszeit eine Verständigung aller Arbeiter mit ihren Vorge
setzten und Mitarbeitern über betriebliche An
weisungen gewährleistet sein.
§ 5.
An Stelle der §§ 348—352 tritt folgende Bestimmung:
Als Hauer darf nur beschäftigt werden, wer den vom Oberbergamt festgesetzte/i Anfor
derungen genügt.
B r e s l a u , den 1. Februar 1941, Oberbergamt.
Nr. I.31Q3 K l i n g h o l z .
§39/41; ‘
10
osób nadzorczych z tymi robotnikami co do zarządzeń dotyczących ruchu.
(5) Przepis § 331 należy wykonać dopiero do 1 kwietnia 1944 r.; jednakże przez ten czas przejściowy musi być zapewnione porozumie
nie wszystkich robotników ze swoimi prze
łożonymi i współpracownikami co do zarzą
dzeń dotyczących ruchu.
§ 5.
Na miejsce §§ 348—352 wchodzi następu
jące postanowienie:
Jako rębacz może być zatrudniony tylko ten, który zadość czyni wymaganiom ustalo
nym przez Wyższy Urząd Górniczy.
B r e s l a u , dnia 1 lutego 1941 r.
Wyższy Urząd Górniczy Nr. 1.3103 K l i n g h o l z .
839/41.
Bergpolizeiverordnung
für die
Steinkohlenbergwerke
im Verwaltungsbezirke
des Preussischen Oberbergamtes in Breslau vom 1. Mai 1934
Rozporządzenie Górniczo-Policyjne
dla kopalń węgla kamiennego w okręgu administracyjnym Pruskiego Wyższego Urzędu
Górniczego w Breslau z dnia 1 maja 1934 r.
D ruck: G auverlag N S-Sehleeieu, Y erta » katt owi rz, Roou^raiw? U
Inhaltsübersicht
A b s c h n i t t 1. A l l g e m e i n e s . Seite
A. Begriff: S chlagw ettergruben . . . . 12
B. S icherheit des B e tr ie b e s ...12 C. A bschluss u n d B etreten d er B ergw erksanlagen 14 A b s c h n i t t 2. G r u b e n b a u e
A. Ausgänge nach d er T agesoberfläche . . . 16 B. W e g w e i s e r ... 16 C. A b sperrung von G r u b e n b a u e n ... 18 D. Sicherung gegen W asser- u n d W e tte r d u r c h
brüche ... 18 E. Sicherung gegen A b stu rz u n d h erab fallen d e
G e g e n s t ä n d e ...22 F. Schwebende u n d feste B ühnen in S chächten . . 24 G. S c h a c h t a b t e u f e n ... 24 H . S ch ach tu ntersuchungen ...26 A b s c h n i t t 3. G r u b e n a u s b a u . . . . 26 A b s c h n i t t 4. ‘F ö r d e r u n g
A. F ö rd eru n g u n te r Tage im allgem einen . . . 30 B. F ö rd eru n g in söhligen S trecken . . . . 34 C. F ö rd eru n g in B rem sbergen u n d in S chächten 38 D. F ö rd eru n g in anderen seigeren u n d geneigten
G r u b e n b a u e n ... 56 E. Z usätzliche B estim m ungen fü r die A b te u ffö r
d eru n g ... 58 F. F ö rd e ru n g üb er T a g e ... 60
2
Spis rzeczy
R o z d z i a ł 1. P o s t a n o w i e n i a o g ó l n e A. Pojęcie: Kopalnia z gazami wybuchającymi . B. Bezpieczeństwo ruchu . . . . • . C. Zamknięcie i wstęp do zakładów górniczych R o z d z i a ł 2. W y r o b i s k a k o p a l n i a n e 8“ A. Wyjścia na powierzchnię z ie m i...
B. D r o g o w s k a z y ... . i* KU. Zamknięcie wyrobisk kopalnianych . . . .
^ D. Zabezpieczenie przed wdarciem się wody lub gazów s z k o d l i w y c h ... ...
E. Ochrona przed spadnięciem i przedmiotami mo- gącymi spaść do s z y b u ...
!$' F. Ruchome i stałe pomosty w szybach i G. Pogłębienie s z y b ó w ... f
^ H. Badania szybu ...
R o z d z i a ł 3. O b u d o w a w k o p a l n i . . R o z d z i a ł 4. W y d o b y w a n i e
U AV Wydobywanie pod’ ziemią w ogólności . B. Wydobywanie w chodnikach poziomych )i C. Wydobywanie w pochylniach i szybach lj£ D. Wydobywanie w innych lub nachylonych wy
robiskach ...
E. Dodatkowe postanowienia dla wydobywania podczas pogłębienia szybów ...
F. Przewóz na powierzchni . .
Seite ) 13^
1?
U * ) 1?
17 19 19 /. 23
25 25 27 27
31 35 39 57 59 61 3
Ai bs c h n i t t 5. F a h r u n g Seite A. Allgemeines ... 60 B. Das Fahren ... 62 C. Maschinelle Personenbeförderung in söhligen
S t r e c k e n ... 68 D. S e i l f a h r t ... 68 A b s c h n i t t 6. B e w e t t e r u n g
A. W e tte rv e r s o rg u n g ... 70 » B. W e tte rf ü h r u n g ... 78
C. Ueberwachung der Wetterverhältnisse 86
D. Maßnahmen beim Auftreten schädlicher Gase 94 A b s c h n i t t 7. G e s t e i n s t a u b v e r f a h r e n . 98 A b s c h n i t t 8. B e l e u c h t u n g u n t e r T a g e
A. Allgemeines ... 110 B. Beleuchtung in Schlagwettergruben . . . . 110 A b s c h n i t t 9. S p r e n g s t o f f e u n d Z ü n d
m i t t e l
AK Allgemeines ... 118 B. Beförderung von Sprengstoffen in das Spreng-
ö t o f f l a g e r ... 120 C. Lagerung von Sprengstoffen und Zündmitteln . 124 D. Ausgabe von Sprengstoffen... 128 A b s c h n i t t 10. S c h i e ß a r b e i t
A. S c h ie ß b e r e c h tig te ... 132 1 B. Aufbewahrung von Sprengstoffen und Zünd
mitteln durch Schießberechtigte . . . . 136 C. Einschränkung der Schießarbeit... 140 D. Ausführung der S c h i e ß a r b e i t ... 144 E. Schießarbeit beim Schachtabteufen . . . . 162 F. Ueberwachung der Sprengstoffwirtschaft und
S c h i e ß a r b e i t ... 164
R o z d z i a ł 5. J a z d a
A. Postanowienia ogólne . . .
B. Jazda ...
C. Maszynowy przewóz ludzi w chodnikach po
ziomych ...
D. Jazda l i n o w a ...
R o z d z i a ł 6. P r z e w i e t r z a n i e
A. Zaopatrzenie w p o w ie trz e ...
B. Kierunek prądu p o w i e t r z a ...
C. Nadzór nad p rze w ietrza n iem ...
D. Środki bezpieczeństwa przy nagromadzeniu się gazów sz kodliw ych... - . . R o z d z i a ł 7. S p o s ó b z a p y l a n i a p y ł e m
k a m i e n n y m ...
R o z d z i a ł 8. O ś w i e t l a n i e w k o p a l n i A. Postanowienia o g ó l n e ...
B. Oświetlanie w kopalniach z gazami wybuchają
cymi ...
R o z d z i a ł 9. M a t e r i a ł y w y b u c h o w e i ś r o d k i z a p a l n e
A. Postanowienia o g ó l n e ...
B. Przewóz materiałów wybuchowych do składu . C. Składowanie materiałów wybuchowych i środków z a p a l n y c h ...
D. Wydawanie materiałów wybuchowych . R o z d z i a ł 10. R o b o t y s t r z e l n i c z e
A. Osoby uprawnione do wykonywania roboty s trz e ln ic z e j...
B. Przechowywanie materiałów wybuchowych i środków zapalnych przez uprawnionych do wy
konywania roboty strz e ln ic z e j...
C. Ograniczenia roboty strzelniczej . D. Wykonywanie roboty strzelniczej . E. Robota strzelnicza przy pogłębieniu szybów F. Nadzór nad gospodarką z materiałami wybucho
wymi i robotą strz e ln ic z ą ...
Seite 61 63 69 69 71 79 87 95 99
111 111
119 121 125 129
133
137 141 145 163 165 5
A b s c h n i t t 11. . S i c h e r u n g g e g e n B r a n d g e f a h r
A. Verhütung von B r ä n d e n ...
B. Schutz der Grubenbaue gegen einziehende Brandgase . ... ...
C. F e u e r lö s c h e in ric h tu n g e n ...
D. Bekämpfung von Grubenbränden . . . . E. Bekämpfung von Bränden über Tage . A b s c h n i t t 12. R e t t u n g s w e s e n u n d
¡ E r s t e H i l f e '
A. Einrichtung des Rettungswesens . .
B. R e t t u n g s w e r k ...
C. Erste H i l f e ... ...
A b s c h n i t t 13. M a s c h i n e n A. Allgemeines . . . . . . B. Elektrische Anlagen . . . . . . . C. D r u c k lu f ta n l a g e n ...
D. Technische Gase und brennbare Flüssigkeiten E. Verbrennungsmaschinen . . . F. Dampffässer . . . . . A b s c h n i t t 14. T a g e s a n l a g e n
A. Allgemeines ...
B. Kokereien . . ... ...
C. B rik e ttfa b rik e n ...
D. Tagebrüche und H a l d e n ...
A b s c h n i t t 15. M a r k s c h e i d e w e s e n A b s c h n i t t 16. A r b e i t e r s c h u t z
A. Allgemeines . ...
B. Schutz der G e su n d h e it...
C. Schutz gegen Verletzungen besonderer A rt . A b s c h n i t t 17. A u s b i l d u n g
A. Hauerausbildung . . . . . B. Andere A u sb ild u n g ...
Seite 166 170 170 172 176
176 178 180
182 184 186 186 186 188
188 192 194 194 196
200 202 208
208 212 6
R o z d z i a ł 11. Z a p o b i e g a n i e p o ż a r o m Seite
A. Zabezpieczenie przed pożarami . . . . . 167
B. Ochrona wyrobisk kopalnianych przed wdar ciem się czadów pożarnych . . . . . . 171
C. Urządzenia do gaszenia ognia . . . . . 171
D. Zwalczanie pożarów kopalnianych . . . . 173
E. Zwalczanie pożarów na powierzchni ziemi . 177 R o z d z i a ł 12. R a t o w n i c t w o i p i e r w s z a p o m o c A. Urządzenia ratownictwa . . . . . . 177
B. Akcja r a t u n k o w a ... 179
C. Pierwsza pomoc w wypadkach nieszczęśliwych 181 R o z d z i a ł 13. M a s z y n y A. Postanowienia o g ó l n e ... ... . 183
B. Urządzenia ele k try c z n e... 185
C. K o m p r e s o r y ... 187
D. Gazy techniczne i płyny p a ln e ... 187
E. Silniki spalinowe . ... 187
F. Beczki p a r o w e ... ... . 189
Ro z d z i a ł 14. U r z ą d z e n i a n a p o w i e r z c h n i A. Postanowienia o g ó l n e ... 189
B. K o k s o w n ie ... 193
C. Brykietownie' ... 195
D. Zapadliska i z w a ły ... 195
R o z d z i a ł 15. M i e r n i c t w o g ó r n i c z e 197 R o z d z i a ł 16. O c h r o n a r o b o t n i k ó w A. Postanowienia ogólne ...201
B. Ochrona z d r o w i a ... 203
C. Ochrona przed okaleczeniami szczególnego ro dzaju ... 209
R o z d z i a ł 17. W y s z k o l e n i e A. Wyszkolenie r ę b a c z y ... 209
B. Inne wykształcenie . . . . . . . 213 7
A b s c h n i t t 18. B e t r i e b s a u f s i c h t Seite
A. Aufsichtspersonen . . . . . . . : 214
B. Ortsälteste . . ... ... . 218
C. D ienstanw eisungen ... 218
D. Bekanntmachungen ...220
A b s c h n i t t 19. S c h l u ß b e s t i m m u n g e n A. G e n e h m i g u n g e n ... 222
B. S t r a f e n ... ... 224
C. I n k r a f t t r e t e n ... 224
D. U eb erg an g sb estim m u n g en... 228
8
R o z d z i a ł 18. D o z ó r r u c h u Seite
A. Osoby dozorujące . . . . . . ' . 215
B. P r z o d o w i ... ...219
C. Instrukcje służbow e... ... . . 219
D. O b w ie sz c z e n ia ... 221
R o z d z i a ł 19. P o s t a n o w i e n i a k o ń c o w e A. Z e z w o le n ia ... 223
B. K a r y ... 225
C. Wejście w życie . ... 225
D. Postanowienia p rze jścio w e ... 229 i
9
F ü r die Steinkohlenbergw erke seines V erw al
tungsbezirks erläßt das Unterzeichnete O berberg
am t folgende B ergpolizeiverordnung. Sie ergeht auf G ru n d d e r §§ 196, 197 des Allgem einen Berg
gesetzes vom 24. Juni 1865, des Gesetzes b etref
fend die K osten der P rüfung überw achungs
bedürftiger Anlagen, vom 8. Juli 1905 und des Polizeiverw altungsgesetzes vom 1. Juni 1931 in der gegenw ärtigen Fassung dieser Gesetze. D ie V o r
stände d er Sektionen V un d V I d er K nappschafts- Berufsgenossenschaft haben Gelegenheit zu g u t
achtlicher A eußerung gehabt.
10
N iżej podpisany U rząd w ydaje dla kopalń węgla kam iennego swego okręgu adm inistracyjnego następujące R ozporządzenie górniczo - policyjne.
O ne jest o parte na §§ 196 i 197 Ogólnej U staw y G órniczej z dnia 24 czerw ca 1865 r., n a zasadach ustaw y o kosztach zakładów w ym agających n ad zo ru w ładz z dnia 8 lipca 1905 r. oraz ustaw y o adm inistracji władz policyjnych z dnia 1 czerwca 1931 r. w obecnem b rzm ien iu ty c h ustaw. Z arządy w ydziałów 5 i 6 Spółki Brackiej m iały sposobność w ypow iedzenia swej opinii.
11
A b s c h n i t t 1. A l l g e m e i n e s A. Begriff: Schlagwetter gruben
§ 1
(1) Schlagw ettergruben im Sinne dieser V er
o rd n u n g sind G ruben, in denen A nsam m lungen von G rubengas (§ 142) festgestellt w orden sind.
(2) Soll eine solche G rube n u r zum T eil als Schlagw ettergrube gelten, so bedarf es dazu der G enehm igung des O berbergam ts.
(3) Sind A nsam m lungen von Grubengas nicht festgestellt w orden, aber in einzelnen Feldesteilen oder Flözen zu erw arten, so finden auch d o rt die B estim m ungen fü r Schlagwettergruben*) A n
w endung.
B. Sicherheit des Betriebes
§ 2
(1) Alle Anlagen un d E inrichtungen, die dem Betrieb u n d seiner Sicherheit sowie der Sicherheit des Lebens u n d der G esundheit dienen, sind in brauchbarem u n d sicherem Z ustande zu erhalten.
(2) Sie dürfen weder beschädigt noch unbefug
terweise betätigt, benutzt, beseitigt, geändert, un
wirksam oder unbrauchbar gemacht werden.
*) Die Bestimmungen, die nur für Schlagwettergruben gelten, sind durch einen senkrechten Strich am Rande ge
kennzeichnet.
12
R o z d z i a ł 1. P o s t a n o w i e n i a o g ó l n e A. Pojęcie: Kopalnia z gazami wybuchającymi
§ 1
(1) Kopalnie z gazami w ybuchającym i w myśl tego rozporządzenia są takie kopalnie, w k tó ry c h zostały stw ierdzone nagrom adzenia gazów w y b u chających (§ 142).
(2) O ile kopalnia taka m a być uw ażana tylko częściowo za kopalnię z gazami w ybuchającym i, w ym agane jest zezwolenie W yższego U rzęd u G ó r
niczego.
(3) Jeżeli nagrom adzenia gazów w ybuchających nie zostały stw ierdzone, natom iast w ystępow anie gazów takich daje się w pojedynczych polach k o palnianych lub pokładach spodziewać, postan o wienia dla kopalń z gazami wybuchającym i*) znajdują zastosowanie.
B. Bezpieczeństwo ruchu
§ 2
(1) W szelkie instalacje i urządzenia ta k dla ru ch u i jego bezpieczeństwa jak i dla bezpieczeń
stw a życia i zdrow ia ro b o tn ik ó w należy u trz y m y wać w stanie pew nym , zd atn y m d o uży tk u .
(2) Zabronione jest uszkodzenie, uruchomienie przez nie powołanych do tego, używanie, usu
nięcie, zmienienie oraz postawienie w stan nie
czynny lub nieużyteczny.
*) Przepisy obowiązujące tylko dla kopalń z gazami wybuchającymi, oznaczone są na marginesie kreską pionową.
13
S 3
(1) S ch utzvorrichtungen müssen b en u tzt w erden.
(2) W erden sie aus zw ingenden B etriebsrück
sichten vorübergehend außer Betrieb gesetzt, so sind sie sobald als m öglich w ieder herzustellen; bis dahin sind andere Sicherungen zu treffen.
§
4W e r eine G efahr fü r M enschen oder fü r den Betrieb, w er Schäden oder U nregelm äßigkeiten an B etriebseinrichtungen bem erkt, m uß unverzüglich die G efährdeten w arn en un d der nächsterreich
baren A ufsichtsperson M eldung m achen.
C. Abschluß und Betreten der Bergwerksanlagen
§
5(1) D ie Tagesanlagen einschließlich der G ru b en plätze, aber ausschließlich der H alden müssen gegen die N achbarg ru n d stü ck e du rch M auern, Zäune, G räben oder dergl. abgegrenzt sein.
(2) D ie n ich t u n te r ständiger A ufsicht stehen
den Tagesöffnungen von G rubenbauen müssen zuverlässig abgesperrt sein.
§ 6
(1) U nbefugte dürfen die Bergwerksanlagen n ich t betreten.
(2) Das V e rb o t ist u n te r H inw eis auf diese B ergpplizeiverordnung an den Zugängen auf T a feln bekanntzum achen.
§ 3
(1) U rządzeń o ch ro n n y ch należy używ ać.
(2) Jeżeli zaś należy takow e z koniecznych w zględów na ru ch przejściow o unieruchom ić, trzeba je jak najrychlej do poprzedniego stanu doprow adzić. W m iędzyczasie trzeb a p ro w iz o ryczne środki zabezpieczające zarządzić,
■ § 4
K ażdy spostrzegający jakiejkolw iek niebezpie
czeństw o dla ludzi lub dla ru c h u w zględnie u szko
dzenia lub nieregularności p rz y urządzeniach ru ch u w inien niezw łocznie zagrożonych ostrzedz i zgłosić o niebezpieczeństw ie najbliższej osobie dozorującej.
C. Zamknięcie i wstęp do zakładów górniczych
§
5.
(1) U rządzenia na pow ierzchni w łącznie z pla
cem kopalnianym jednak w yłącznie zw ałów należy odgraniczyć od terenów sąsiedzkich m uram i, pło tam i, row am i lub t. p.
(2) W y lo ty w yrobisk kopalnianych na p o w ierzchnię nie stojące pod stałym dozorem należy w pew ny sposób odgraniczyć.
§ <>
(1) O sobom nie pow ołanym jest w stęp na teren zakładów górniczych w zbroniony.
(2) Zakaz ten należy przy w szystkich wejściach kopalni wywiesić, pow ołując się w yraźnie na o d nośne postanow ienie tegoż rozporządzenia gór- niczo-policyjnego.
15
B etrunkene d ürfen die Bergw erksanlagen nicht b etreten u n d d o rt nich t geduldet w erden.
§ 8
Betriebsfrem de dürfen die Bergwerksanlagen n u r m it Erlaubnis des Bergwerksbesitzers oder seiner B eauftragten und n u r in zuverlässiger Be
gleitung befahren.
A b s c h n i t t 2. G r u b e n b a u e A. Ausgänge nach der Tagesoberfläche
§ 9
(1) V on allen B etriebspunkten u n te r Tage müssen —< abgesehen von der Zeit des Abteufens und der notw endigen D urchschlagsarbeiten — jederzeit zwei getrennte fahrbare Ausgänge er
reichbar sein.
(2) Diese Ausgänge müssen m it F ördereinrich
tungen versehen sein, die z u r B eförderung von M enschen geeignet und stets betriebsbereit sind.
A usnahm en kan n der B ergrevierbeam te ge
nehm igen.
B. Wegweiser
§ i o
A uf jeder betriebenen Sohle müssen an den S ch n ittp u n k ten der H a u p tstre ck en die Strecken, die Sohle u n d die R ich tu n g nach dem gew öhn
lichen A usfahrschacht un d nach den N o tau s
gängen bezeichnet sein.
§ 7
16
§ 7 .
O sobom nietrzeźw ym nie należy zezwalać na w stęp do zakładów górniczych lub przebyw anie w nich.
§ 8
O soby obce m ogą objeżdżać zakłady górnicze ty lk o za zezw oleniem właściciela lub jego zastępcy w tow arzystw ie osób pew nych.
R o z d z i a 1 2 . W y r o b i s k a k o p a l n i a n e A. Wyjścia na powierzchnię ziemi
§ 9 ^
(1) O prócz czasu pogłębienia szybów i trw ania p o trzeb n y ch ro b ó t do przebijania należy każdy podziem ny zakład za opatrzyć w dw a oddzielone od siebie wyjścia, k tó re m uszą być w każdej chwili dostępne z w szystkich miejsc roboczych pod ziemią.
(2) W yjścia te trzeba zaopatrzyć w urządzenia do wyciągania, zdatne do przew ożenia ludzi w każdej chwili. O dstąpienie od ty ch postanow ień jest dopuszczone za zezw oleniem O kręgow ego U rzęd u Górniczego.
B. Drogowskazy
§ 10
N a każdym poziom ie będącym w ru ch u należy umieścić na p u n k tach przecięcia głów nych chod
ników oznaczenia chodników , poziom u, kieru n k u do zw ykle używ anego szybu w yjazdow ego oraz do wejść zapasowych z podaniem ich nazwy.
C. Absperrung von Grubenbauen
• § 1 1 '
Verlassene oder gestundete G rubenbaue müssen so abgesperrt sein, daß niem and unabsichtlich hineingelangen kann. Sie dürfen n u r von den dazu befugten A ufsichtspersonen oder in ihrem Beisein u n d von den nach § 132 beauftragten
"W etterm ännern b etreten werden.
D. Sicherung gegen Wasser- und W etter
durchbrüche
§ 12
(1) Bei den oberschlesischen B ergw erken, die u n ter jüngeren Geibirgsschichten bauen, m uß u n te r der Auflagerungsfläche der D eckschichten ein Sicherheitspfeiler von m indestens 20 m sei
gerer M ächtigkeit u n v e rritz t stehen bleiben. E r darf n u r du rch Schächte und B ohrlöcher d u rc h ö rte rt w erden.
(2) Die B ohrlöcher müssen, auch w enn sie das Steinkohlengebirge n ich t erreichen, v o r dem V e r
lassen so abgedichtet w erden, daß d urch sie kein W asser in das St einko hl eng eb i r g e oder in ü b er
lagernde Salzlager eindringen kann.
§ 13
Innerhalb einer E n tfern u n g von 50 m von der M arkscheide, rechtw inklig gemessen (M ark
scheidesicherheitspfeiler), dürfen n u r m it G eneh
m igung des O berbergam ts Baue angelegt w erden.
18
C. Zamknięcie wyrobisk kopalnianych
§ 11
Zupełnie lub tymczasowo opuszczone w yro
biska kopalniane należy w ten sposób odgraniczyć, że nikt nie może bez wyraźnego zamiaru się wdo- stać. W stęp do zamkniętych przestrzeni dozwo
lony jest tylko osobom dozorującym, do tego upoważnionym względnie w obecności tych osób lub dozorcom wiatrowym, po myśli § 132.
D. Zabezpieczenie przed wdarciem się w ody lub gazów szkodliwych
§ 12
(1) N a kopalniach górnośląskich odbudują- cych p o d m łodszym i w arstw am i geologicznymi należy pod płaszczyzną ułożenia w arstw n adkła
dow ych zostaw ić filar bezpieczeństw a o pionow ej miąższości conajm niej 20 m w stanie nien aru szonym . Przebicie filaru jest dozw olone tylko otw oram i w iertniczym i lub szybami.
(2) O tw o ry w iertnicze w inny być także na w ypadek, że nie osiągają w arstw k arb o n u przed opuszczeniem tak uszczelnione, że wszelkie w darcie się w ody do w arstw w ęglonośnych lub pow yżej położonych złóż soli jest niem ożliwe.
§ 13
W odległości do 50 m od granicy pola kopalni, prostopadle m ierząc (filar bezpieczeństw a pola k o palnianego), pędzenie chodników dopuszczalne jest za zezwoleniem W yższego U rzęd u G órniczego.
19
(1) F ür G rubenbaue, m it denen Standwasser gelöst w erden können, gilt folgendes:
a) Die Baue müssen nach m arkscheiderischer A ngabe auf gefahren w erden.
b) W ird vorg eb o h rt, so müssen Zahl, Stellung u n d Tiefe der B ohrlöcher täglich in eine B ohrliste eingetragen w erden.
c) M aterial zum A bschluß der vorgetriebenen B ohrlöcher und zum V erdam m en der Strecken m uß an O rt und Stelle bereitgehal
ten w erden.
d) Ein gesicherter u n d beleuchteter Fluchtw eg m uß vorhan d en sein und allen bei den L ö
sungsarbeiten Beschäftigten v o r A ufnahm e d er A rbeit bekanntgeigeben w erden.
e) Es m uß dafü r gesorgt sein, daß die in anderen G rubenbauen Beschäftigten bei einem D u rc h b ru c h nich t gefährdet w erden.
f) Die eigentlichen Lösungsarbeiten dürfen n u r in A nw esenheit einer A ufsichtsperson stattfinden.
(2) A bbau darf n u r d o rt geführt w erden, wo ein D u rc h b ru ch von Standwasser nich t zu er
w arten ist.
§ 15
§ 14 Abs. 1 gilt auch d o rt, w o ein D u rc h b ruch aus wasserreichem G ebirge oder ein D u rc h bru ch schädlicher W e tte r zu v erm u ten ist.
§
1420
(1) D la pędzenia chodników w kopalni, w p o bliżu k tó ry c h należy się spodziew ać w ystąpienia w ód stojących, obow iązuje następujące:
a) W yrobiska należy pędzić w edług w skazów ek m iernika.
b) Jeżeli się stosuje w iercenie próbne, należy ilość, kierunek i głębokość o tw o ró w codzien
nie wpisywać do w ykazu w iertniczego.
c) M ateriał do zam knięcia w yw ierconych o tw o rów jak rów nież do odtam ow ania chodni
ków' należy trzy m ać na m iejscu potrzeb y w pogotow iu.
d) Zabezpieczona i ośw ietlona droga do ucieczki pow inna istnieć. Załogę całą pracującą przy urabianiu należy p rzed rozpoczęciem ro b ó t nią obznajom ić.
e) N ależy się postarać o to, aby ro b o tn icy za
tru d n ien i w innych w yrobiskach kopalnia
nych przez ew entualne w darcie się w ody nie byli zagrożeni.
f) W łaściwe urabianie m oże nastąpić tylko w obecności osoby dozorującej.
(2) O dbudow a m oże być prow adzona tylko tam , gdzie obaw a przed napotkaniem w ód stoją
cych nie zachodzi.
§ 15
§ 14 ust. 1 obow iązuje także we w ypadkach, jeżeli należy przypuszczać w darcie się w ody z o b fitującego w w odę g ó ro tw o ru lub gazów szko
dliwych.
S 14
21
E. Sicherung gegen Absturz und herabfallende Gegenstände
§ 1 6
(1) Die O effnungen und Zugänge aller m ehr als 30 G rad geneigten G rubenbaue außer den A bbau
betrieben müssen so abgesperrt sein, daß niem and unabsichtlich hineingelangen kann.
(2) Schächte müssen bis 2 m ü b er d er Sohle des Anschlags so abgeschlossen sein, daß niem and den K opf in das F ö rd ertru m m stecken oder in den abgesperrten R aum gelangen kann, ohne den V erschluß zu öffnen.
§ 17
(1) Lose Gegenstände (z. B. Gezähe, H olz, Steine) müssen von seigeren und geneigten G ru benbauen so w eit ferngehalten w erden, daß sie n icht hineinfallen können.
(2) D e r A usbau dieser Baue m uß nach Bedarf von losen G egenständen gesäubert werden.
§ 18
(1) K ohlen- un d Bergekästen, R ollöcher, Aus
tragenden von R u tsch en u n d dergl. sind so einzu
richten, daß niem and d u rch herausfallende Kohlen, Berge oder andere Gegenstände gefährdet w erden kann.
22
E. Ochrana przed spadnięciem i przedmiotami mogącymi spaść do szybu
§ 16
(1) O tw o ry i wejścia w szystkich w yrobisk k o palnianych nachylonych o więcej niż 30 stopni z w yjątkiem p rz o d k ó w odbudow y należy odgra
niczyć w taki sposób, że n ik t nie m oże się tam w dostać bez w yraźnego zam iaru.
(2) Szyby należy zabezpieczyć do wysokości 2 m nad spągiem poziom u nadaw czego w sposób uniem ożliw iający wsunięcie głowy do przedziału przew ozow ego lub w chodzenie do miejsca zagro
dzonego bez poprzedniego otw orzenia zam knięcia.
§ 17
(1) Pozostaw ienie luźnych p rzed m io tó w (na
rzędzia, drzew o, kam ienie) m oże być tolerow ane ty lk o w takiej odległości od pionow ych lub nachy
lonych w yrobisk kopalnianych, aby spadnięcie ich było w ykluczone.
(2) O budow a ty ch w yrobisk pow inna być w edług p o trzeb y od luźnych przed m io tó w oczy
szczona.
§ 18
(1) Kaszty z drzew a napełnione węglem lub kam ieniam i, kom iny, w yloty ryn n ien i t. p. należy w ten sposób urządzić, że ludzie nie m ogą być narażeni na niebezpieczeństw o w skutek w ypadnię
cia węgla, kam ieni lub innych przedm iotów . 23
(2) Müssen K ohlen- oder Bergekästen oder R ollöcher, die n ich t leer sind, betreten w erden, so darf dies n u r u n te r besonderen Sicherungsm aß
nahm en in A nw esenheit einer zw eiten sachkundi
gen Person geschehen.
§ 19
Beim A bbau steilstehender Flöze sind die A r
beitsstellen gegen herabfallende K ohlen- u n d G e
steinsstücke besonders zu schützen. A usnahm en kann der B ergrevierbeam te genehmigen.
F. Schwebende und feste Bühnen in Schächten
§ 20
(1) K abelw inden schw ebender Schachtbühnen müssen m it M aschinenkraft betrieben w erden.
Die M aschinisten müssen vom B etriebsführer ge
p rü ft sein.
(2) Beim Bewegen einer schwebenden Bühne m uß außer dem M aschinisten noch ein zuverläs
siger M ann anw esend sein, der die S perrvorrich
tungen der Kabelwinde bedient.
§
21Feste A rbeitsbühnen in Schächten müssen wenigstens siebenfache Sicherheit im V erhältnis z u r H öchstbelastung haben. W ird H olz verw en
det, so m uß die zuständige A ufsichtsperson es be
sonders aussuchen.
G. Schachtabteufen
§
22Beim A bteufen yon Tagesschächten m uß über A rt, M ächtigkeit un d Einfallen d er d u rchteuften 24
(2) Jeżeli dostęp do kaszt względnie kom inów nie opróżnionych jest koniecznie p o trze b n y , p o w inno to nastąpić ty lk o w obecności drugiej obe
znanej osoby p rzy zastosow aniu specjalnych środ
ków zabezpieczających.
§ 19
P rzy odbudow ie m ocno nachylonych pokładów trzeba miejsca robocze szczególnie zabezpieczyć przed spadającymi kaw ałkam i węgla lub kam ieni.
W yjątki dopuszczone są za zezw oleniem O k ręg o wego U rzędu G órniczego.
F. Ruchome i stałe pom osty w szybach
§
20(1) D źw igarki kablow e ruch o m y ch pom ostów szybow ych w inny być w yposażone w napęd m a
szynow y, i m aszyniści w inni b y ć egzam inow ani przez kierow nika ruchu.
(2) P rzy ruszeniu pom o stu wiszącego należy do m aszynisty jeszcze jednego pew nego ro b o tn ik a dodać celem obsługi urządzeń zaporow ych dźw i
garki kablowej.
S 21
Stałe pom osty w szybach m uszą mieć conaj- m niej siedm iokrotne bezpieczeństw o w stosunku do najwyższego obciążenia. P rzy zastosow aniu drzew a musi one być w ybrane przez odpow ie
dzialną osobę dozorującą.
G. Pogłębienie szybów . 5 22 ,
Podczas pogłębienia szybów z pow ierzchni na
leży prow adzić w ykaz, w k tó ry m należy wpisywać 25
G ebirgsschichten, ü b er G ebirgsstörungen, W asser
zuflüsse u n d die A rt des Ausbaus ein Verzeichnis g efü h rt w erden. A bschrift davon ist dem Berg
revierbeam ten einzureichen.
§ 2 3
D e r Schacht m uß d u rch Schachtklappen ab
gedeckt sein. Sie dürfen n u r fü r den D urchgang der F ö rdereinrichtungen geöffnet w erden.
H . Schachtuntersuchungen
§ 24
D ie Stöße d er Schächte sind regelmäßig zu untersuchen. Das N ähere bestim m t der Betriebs
füh rer.
A b s c h n i t t 3. G r u b e n a u s b a u
§ 25 .
(1) Alle G rubenbaue m üssen gegen Stein- und K ohlenfall gesichert sein.
(2) N u r in erfahrungsgem äß zuverlässigem Gebirge darf d er A usbau fehlen.
§ 26 .
(1) D er A usbau m uß nach bestim m ten Regeln (Ausbauregeln) ausgeführt w erden.
(2) In den Ausbauregeln sind fü r jedes Flöz oder, sow eit notw endig, fü r jeden Betriebspunkt A rt u n d M indeststärke des Ausbaus u n d der H öchstabstand seiner Einzelteile voneinander fest
zulegen.
(3) D ie A usbauregeln sind in ein besonderes Buch (A usbaubuch) oder in das Schichtenbuch (Schichtenzettel) einzutragen.
26
rodzaj, miąższość i upad przegłębionych w arstw , dalej uskoki, p rzypływ y w ody i rodzaj obudow y.
Odpis z tego w ykazu trzeba O kręgow em u U rz ę dow i G órniczem u przedłożyć.
§ 23
Szyb pow inien być p rz y k ry ty za pom ocą klap szybow ych, k tó ry c h otw ieranie m oże ty lk o n a stąpić podczas przechodu urządzeń przew ozow ych.
H . Badania szybu
§ 24
Ściany szybów podlegają regularnym badaniom . Bliższe zarządzenia wydaje k ierow nik ruchu.
R o z d z i a ł 3. O b u d o w a w k o p a l n i
§ 2 5
(1) W szystkie w yrobiska kopalniane należy za
bezpieczyć przeciw oberw aniu się węgla i kam ienia.
(2) Bez obudow y obyw ać się m ożna ty lk o przy skałach, o k tó ry c h się wie z doświadczenia, że są m ocne i nie grożą niebezpieczeństwem .
§ 26
(1) O budow ę należy prow adzić według pew nych zasad. (Zasady obudow y).
(2) W tych zasadach obudow y trzeba ustalić dla każdego pokładu lub o ile p o trzeba do tego zachodzi, miejsca roboczego rodzaj, m inim alną grubość obudow y oraz maiksymalny odstęp poje- dyńczych części obudow y od siebie.
(3) Zasady obudow y należy wpisyw ać do osob
nej księgi (księga obudow y) względnie do książki dniów ek'.'
27
(4) T afeln m it den Ausbauregeln fü r den A b
bau sind u n te r Tage an geeigneten Stellen aufzu
hängen (Ausbautafeln).
§ 27
W enn das Gebirge schlecht w ird, m uß der Ausbau v erstä rk t w erden.
§ 28
D er A usbau m uß sobald als m öglich ein
gebracht w erden.
§ 29
Besonders gefährdete Stellen sind d urch b e sonderen A usbau zu sichern.
S 30
N achfall oder lose Schalen müssen h erein
gew onnen oder angebaut w erden.
§ 31
U eberhängende Kohle und Stöße, die zum A b
setzen neigen, müssen gegen vorzeitiges H e rein brechen gesichert w erden.
§ 32
In Strecken sind Auskesselungen in der Firste soweit wie m öglich zu verfüllen.
§ 3 3
Beim Auswechseln des Ausbaus m üssen V o r
kehrungen gegen Stein- un d Kohlenfall getroffen werden.
§ 34
Beim A ufw ältigen von B rüchen ist der benach
barte A usbau gegen Schub besonders (z. B. d urch H olzpfeiler, U nterzüge, starke K lam m ern und Bolzen) zu sichern.
28
(4) Tablice, wyjaśniające zasady obudow y dla odbudow y w inny być wyw ieszone na dole w o d pow iednich miejscach. (Tablice obudow y).
§ 27
Jeżeli właściwości skał się pogorszą, należy obudow ę w zm ocnić.
§ 28^
O budow ę należy jak najrychlej zabudow ać.
§ 29 ‘
Miejsca grożące szczególnem niebezpieczeń
stw em w inny być w specjalną obudow ę zao
patrzone.
§ 30
Luźne masy w stropie należy zryw ać lub przy- budow yw ać.
§ 3 1
Zwieszający się węgiel i kruche ociosy należy zabezpieczyć przed przedwczesnem oberwaniem się.
§ 32
W chodnikach należy puste przestrzenie w stropie w edług m ożliwości wypełniać.
§ 33
P rzy w ym ianie obudow y trzeba zarządzić środki zabezpieczające przed oberw aniem się węgla lub kam ienia.
^ § 34
P rzy przebudow ie zawalisk trzeba sąsiednie części obudow y specjalnie zabezpieczyć przed przesunięciem , n. p. przez kaszty z drzew a, pod- włoki, m ocne klam ry i kliny.
Z im m erung jeder A rt darf n u r auf A n ordnung der zuständigen A ufsichtsperson un d n u r du rch erfahrene Leute geraubt w erden.
§ 36
D er Schichtsteiger h a t d afür zu sorgen, daß ausreichendes M aterial zum V erbauen stets in der N ähe verfügbar ist.
§ 37
V o r Beginn der A rbeit m uß der O rtsälteste (§ 362) prüfen, ob Gebirge u n d A usbau sicher sind.
E r h a t die P rüfung m öglichst oft, v o r allem nach A rbeitspausen u n d nach dem W egtun von Schüs
sen, zu w iederholen.
§ 38
F ür den vorschriftsm äßigen A usbau u n d die V erstärkung des Ausbaus bei schlechter w erden
dem Gebirge ist neben den A ufsichtspersonen u n d O rtsältesten jeder H a u er in seinem A rbeits
abschnitte verantw ortlich.
A b s c h n i t t 4. F ö r d e r u n g A. Förderung unter Tage im allgemeinen
§ 39
(1) Schlepper, Pferde- u n d L o k o m o tiv fü h rer müssen bei der F örderung die Lam pe so an b rin gen oder tragen, daß das L icht von v o rn sichtbar ist. Das gilt nich t fü r Schlepper m it offenen K arbidlam pen.
§ 35
30
R abow anie obudow y wszelkiego rodzaju jest dozw olone tylko na zlecenie odpow iedzialnej osoby dozorującej. Z atrudniać należy p rzy tem ty lk o do św iadczonych ludzi.
§ 36
Sztygar zm iany pow inien się postarać o to, aby m ateriał do obudow y był stale do dyspozycji w pobliżu.
§ 37
P rzed rozpoczęciem pracy p rzodow y w inien zbadać, czy strop względnie obudow a są pew ne.
Badanie to pow inien m ożliwie często pow tarzać, przedew szystkim po przerw ach ru ch u i po od
paleniu strzałów .
§ 38
Za przepisow ą obudow ę i w zm ocnienie obu
dow y przy pogorszącym się stropie odpow ie
dzialny jest oprócz osób dozorujących i p rz o d o w ych każdy rębacz w swoim odcinku pracy.
R o z d z i a ł 4. W y d o b y w a n i e A. W ydobywanie pod ziemią w ogólności
§ 39
(1) W ozacy, w o ź n ic y ,i m aszyniści w inni przy przew ozie lam py ta k umieścić lub nosić, aby światło było w idoczne z przodu. Postanow ienie to nie odnośi się do w ozaków z otw artem i lam pam i karbidow em i.
§ 35
(2) Pferde- un d L okom otivzüge müssen am letzten W agen ein rotes, gut sichtbares Schluß
zeichen haben.
§ 40
A ußer an A nschlagpunkten, an Ladestellen und beim V erschieben müssen Förderw agen, die zu sam m en bew egt w erden, gekuppelt sein.
§ 41
Die K upplung der Förderw agen m uß so be
schaffen sein, daß m an sie von der Seite aus ge
fahrlos bedienen kann.
§ 42
A uf geneigter Bahn stehende W agen müssen festgelegt w erden.
§ 43
(1) W enn ein beladener Förderw agen entgleist, darf ihn der einzelne M ann n u r m it einem H eb e
baum w ieder ins Gleis bringen.
(2) Bei P ferdeförderung dürfen entgleiste F ö r
derw agen erst eingehoben w erden, nachdem das P ferd abgesträngt ist.
(3) Bei m echanischer S treckenförderung m uß v o r dem Einheben von H a n d die F örderung still
gesetzt w erden.
(4) In B rem sbergen dürfen entgleiste F ö rd er
gestelle, Gegengewichte un d W agen erst von H a n d w ieder eingehoben w erden, nachdem sow ohl das Fördergestell oder der Förderw agen als auch das G egengew icht unabhängig von der F örder- oder B rem seinrichtung gegen Abgehen gesichert w o r
den sind.
32
(2) N a tylnej ścianie ostatniego w ózka, ciąg
niętego przez konia lub lokom otyw ę, m a być um ieszczone dobrze w idoczne czerw one światło.
§ 40
O prócz na miejscach nadaw czych, załadow a
nia oraz przy p rzeto k u , w ózki mające być razem poruszone muszą być spięte ze sobą.
§ 41
Sprzęgło w ózków pow inno być tak urządzone, że obsługa z bo k u m ożliw a jest bez żadnego nie
bezpieczeństwa.
§ 42
W ozy stojące na pochylni należy utw ierdzić.
§ 43
(1) W ykolejone w ózki w olno podnosić jednej osobie ty lk o p rzy pom ocy dźwigni.
(2) P rzy przew ozie k o ń m i w ykolejone w ózki w olno podnosić na szyny dopiero p o uprzedniem w yprzężeniu konia.
(3) P rzy przew ozie m echanicznym trzeba przed ręcznem podnoszeniem w ykolejonych w óz
ków ru c h zatrzym ać.
(4) W pochylniach w olno w ykolejone w ózki, kołyski lub przeciwwagi dopiero w tedy siłą ludzką podnosić, jeżeli tak kołyska i w ózek jak i przeciw waga niezależnie od urządzenia przew ozow ego lub ham ulczego są zabezpieczone przed ucieknięciem .
33
B. Förderung in söhligen Strecken 1. H a n d f ö r d e r u n g
§ 44
(1) A ußer an A nschlagpunkten, an Lade
stellen u n d beim Verschieben dürfen die Schlepper m it ihren Förderw agen einander n u r in A bstän
den von m indestens 10 m folgen.
(2) Sie dürfen die W agen nich t frei laufen lassen.
(3) A uf geeigneter Bahn müssen sie die W agen bremsen.
2. P f e r d e f ö r d e r u n g
§ 45
Bei P ferdeförderung darf n u r S chritt gefahren werden.
§ 46
(1) D er P ferdeführer m uß m it brennender Lam pe neben oder v o r seinem Pferde gehen, w enn er n ich t an den Förderw agen nötig ist.
(2) M it Erlaubnis der zuständigen A ufsichts
person darf der P ferdeführer auf dem ersten Förderw agen m itfah ren ; er m uß dabei das P ferd am Zügel leiten.
§ 47
(1) Das P ferd darf erst nach K upplung der W agen angespannt w erden. V o r der A bkupplung m uß es abgespannt w erden.
(2) Losgelöste Förderw agen dürfen erst an
gekuppelt w erden, nachdem das P ferd abgesträngt
w orden ist. _
34
B. W ydobywanie w chodnikach poziom ych 1. P r z e w ó z r ę c z n y
§ 44
(1) O prócz w miejscach nadaw ania, załadow a
nia lub przesuw ania w ozacy m ogą postępow ać z w ózkam i w odstępach conajm niej 10 m za sobą.
(2) N ie w olno puścić w ózków w olnym biegiem.
(3) N a drogach pochyłych należy w ózki za
ham ow ać.
2. P r z e w ó z k o ń m i
§ 45
P rzy przew ozie końm i w olno ty lk o jechać krokiem .
§ 46
(1) W oźnica w inien kroczyć z spalącą lam pą albo obok konia lub przed nim , jeżeli jego obec
ność p rzy wozie nie jest konieczna.
(2) Za zezwoleniem właściwej osoby dozo ru ją
cej w oźnica m oże jechać na pierw szym wozie, konia musi w tedy kierow ać lejcami.
§ 47
(1) Konia w olno zaprządz dopiero wtenczas, gdy wszystkie w ózki spięto dobrze razem . P rzed odpinaniem w ózków należy konia w yprządz.
(2) R ozpięte w ózki w tenczas dopiero w olno spinać, jeżeli ko ń jest w yprzągnięty.
35
(3) V erläßt der P ferdeführer den Zug, so m uß er das P ferd absträngen.
(4) D er Schwengel m uß so angebracht sein, daß er n ich t auf der Streckensohle schleifen kann.
3. M e c h a n i s c h e F ö r d e r u n g ,
§ 48
(1) F örderung m it D ru ck lu ftlo k o m o tiv en be- * darf der G enehm igung des B ergrevierbeam ten.
(2) Das gilt auch fü r D iesellokom otiven; doch m uß d er L o k o m o tiv ty p vom O berbergam t zu
gelassen sein.
(3) F örderung m it anderen L okom otiven be
darf der G enehm igung (R ahm engenehm igung) des O berbergam ts.
§ 49
(1) Bei S treckenförderung m it feststehenden M aschinen m uß -der M aschinenführer von jeder Stelle der Strecke aus durch Signale oder Z u ru f erreichbar sein. E r m uß von seinem A rbeitsplatz aus die M aschine stillsetzen können.
(2) Das gilt nicht, w enn sich die Maschine von jeder Stelle der Strecke aus stillsetzen läßt. Es gilt fern er nich t bei der F örd eru n g m it Klein- häspeln oder V o rd er- und H interseil in A bbau
strecken.
36
(3) Jeżeli w oźnica musi się oddalić od pociągu, pow inien konia przedtem w yprządż.
(4) O rczyk musi być ta k u rządzony, aby się nie w lókł po ziemi.
3. P r z e w ó z m e c h a n i c z n y
§ 48
(1) Przew óz przy pom ocy lo k o m o ty w napę
dzonych pow ietrzem zgęszczonem w ym aga ze
zw olenia O kręgow ego U rzęd u G órniczego.
.(2) T o same odnosi się do lo k o m o ty w Diesla z tem zastrzeżeniem , że ty p loko m o ty w y musi być dopuszczony przez W yższy U rz ąd G órniczy.
(3) P rzew óz przy pom ocy lok o m o ty w innego rodzaju jest dopuszczalny za zezw oleniem W y ż
szego U rzędu G órniczego.
§ 49
(1) P rzy przew ozie za pom ocą m aszyn nie
ruchom ych należy dbać o takie urządzenie sygnałowe, że obsługujący m aszynę m oże z każ
dego miejsca chodnika być osiągnięty bądź to sygnałem, bądź to krzykiem . Ze swego miejsca musi być w stanie, w każdej chwili zatrzym ać m aszynę.
(2) Powyższe postanow ienie nie znajduje za
stosowania, jeżeli zatrzym anie m aszyny z każdego miejsca chodnika jest m ożliwe, w dalszym ciągu przy przew ozie za pom ocą dro b n y ch k o ło w ro tó w lub liną przednią i ty ln ą w chodnikach odbudo- w awczych.
37