• Nie Znaleziono Wyników

"Des royaumes combattants" dans Henri V de William Shakespeare

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Des royaumes combattants" dans Henri V de William Shakespeare"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S FOLIA LITTERARIA 26, 1989

Krystyna Kujawińska-Courtney

"DES RO Y A UM E S C OMBAT TA NT S" D AN S HENRI V DE W I L L I A M SH AK E S PE A R E

Dans son fam eux ouvrage, p ub li é pour la p r em iè re fois en 1879 et intitul é Dzieje Polski w zarysie (Précis d ' h i s t oi r e de la Pologne), Mi chał Bo br zy ńs ki é c ri va it gue "dans les temps m o -dernes, en Europe, il n 'y eut au cun état con tr e leguel, dans la lutte g éné ra le pour la vie, des v o i si ns n ' eu s se nt pas c o m -ploté et don t le ter ri to ir e n' eût pas été p é né tr é de tous cotés par des c o h or te s é t r a n g è r e s " 1 . L' h i st o i r e de l'An gle te rr e et de la France, deu x pays s épar és par la Manche, sem ble c o n -firmer cette constatati on. Il n 'y a rien d ' é t o n na n t si, dans sept des dix pièces de W i l l i a m S ha k e sp e a re co nc e r n an t l'his- toire de l 'A nglet erre , la Fran ce et ses r ep r és e n ta n t s c o n -stitue nt les p ri n c ip a u x a d v er sa ir es du peu pl e anglais. C o n s i -déré de ce po int de vue, le d rame d' He nr i V est une pi èce e x ce p ti on ne ll e parce que c' est j us tem ent ce tte par ti e bel- ligére nte gui s'y trou ve am pl em en t rep résentée. A l ' e x c e p -tion du p remi er acte et des trois scènes du deuxième, son a c -tion se dé ro ul e en France. Sur q u a r a n t e - d e u x rôles pa rlan ts seize sont de s ti né s aux hér os françai s et ce ux -c i ut i li se nt fr éque mm en t leur langue mate rnel le; dans de ux scènes le f r a n -çais d evie nt m êm e la langue p r i n c i p a l e 3 .

^ M. B o b r z y ń s k i , Dzieje Polski w zarysie, Warszawa 1986, p. 448: "[...J nie ma państwa w Europie, na "które by w nowszych czasach, w ogólnej walce o byt, nie sprzysięgli się sąsiedzi, na które by groźnych ze wszystkich stron nie wyprawiali zastępów".

2

C'est-à-dire les ouvrages qui furent publiés par les amis de Shakes-peare, John Heminge et Henry Condell, dans l'édition collective de ses oeuvres The First Folio (1623), sous le titre général Histoires.

3 II faut signaler que c'est uniquement dans Henri V que Shakespeare expérimente ainsi une langue vivante étrangère. Dans deux autres pièces où nous trouvons une langue étrangère celleci n'est qu'une • langue artifi-cielle. Dans Tout est bien qui finit bien (IV, i, ili) et dans le texte

(2)

Du po in t de vu e de la fi dél it é aux so urc es historiq ues,

, л

a c ce s si ble s a W. S h a k es p ea r e , Henri v a pp or te p r es qu e un e r e -c on s t i t u t i on p ré ci se des événements . Le temps h is t o r i q u e e n g l o -be une p é ri od e de six ans. Le p re m ier acte c o mm e n ce par le con fl it avec la Fr anc e et il s' ac hèv e par la d é c l a r a t i o n de gue rr e (1414-1415). Le d e ux i èm e p r é se n te u n c o mp l ot p r o f r a n -çais à S o u th a mp t on (juillet 1415) et le dé pa r t de la flot te de gue rr e ang lai se pour la Fr a nce (août 1415). L ' a bo r d ag e en N o r -m a n di e (août 1415). et la p r ise de Harf le ur (septembre 1415) sont m on t ré s dans le t ro i si è m e acte. Le g u at r i è me a cte p r é -sente la bat ai l le d ' A z i n c o u r t (25 oc t ob r e 1415). Le ci n gu iè me par le des né g o ci ati on s au c our s de la de u xi è m e e xp é di t io n d'H en ri V, qui durère nt, avec q ue l qu e s interr uption s, de 1417 jusq u'à 1420. La m êm e année, le 21 octobre, on c on c lut le trai té de Troyes.

Si l'on se rend c om pt e que " Sh ake sp ea re voy ai t les s i -tu at io ns pol i t iq u es c o n t em p o r ai n es da ns le m i r o ir de l' h i s-toire, dan s lequel les acti on s des bons et de m a u vai s s o u v e -rains c o n s t i t ua i en t des leçons p our leur s u c c e s s e u r s " 5 , on ne s'é to nne pas de le vo ir aut e ur des "Histoires". Il y fait voir l'image de son p ays à par ti r de 1399 jusqu 'à 1420, c'est -à -dire au co urs des an nées p en d ant l esq ue ll es l' Angleterre, dé ch ir é e par les g u er re s civiles, s 'e n fo nça dans un chaos politi que, re l ig ie ux et éc onomique. Henri v est la d er ni èr e piè ce de la de u xi è me tétralog ie^. Le règne de ce roi c o n s t i -tue en g ue l gu e s orte l ' ac h èv em ent de cett e p ér i o d e dont le

П

c o u r on n em e nt fut "la t er r ib l e ba t ai ll e d 'A zi n c ou ç t" lorsque

pas noté - le chant gallois que devrait chanter la fille d'Owen Glendower dans la première partie d'Henri IV (III, i).

1 H. R. A n d e r s (Shakespeare's Books, Berlin 1904); V. K. W h i t a k e r (Shakespeare's Use of Learning, Oxford, OVP, 1953) et K. M u i r (Shakespeare1s Sources, London 1957) traitent ce problème dans toute l'oeuvre de Shakespeare. Cf. aussi G. B u l l o u g h , Nar-rative and Dramatic Sources of Shakespeare, London 1957-1964, vol. 1-5.

^ L. B. C a m p b e l l , Shakespeare's Histoires - Mirrors of Eli-zabethan Policy, London 1977, p. 33. Toutes les citations de l'anglais sont traduites par l'auteur de l'article. "Shakespeare saw his contempo-rary political situations in the mirror of history, in which the deeds of bad and good sovereigns were lessons for the successors".

6 A la deuxième tétralogie appartiennent, dans l'ordre de composition, les pièces suivantes: Richard II, Henri IV première et deuxième parties.

^ J. de W a v r i n , Collection of Chronicles and Ancient His-tories of Great B/ritain (1864), [dans:] Every One a Witness: The Plan- tagenet Age. Coirmentaries of an Era, ed. A. F. Scott, London 1975, p. 294.

(3)

le peupl e anglais, uni sous le sceptre de ce roi, rempo rta une vi ct oire é cl ata nte dans la guerr e c on tre la France.

Henri v, ainsi gue les autr es pi èc es de la de u xi èm e t é t r a -logie, fut écrit dans la d e rni ère dé c en ni e du rè gne d ' E l i s a -bet h I (1593-1603), à une épog ue sem blab le à c el le p ré s enté e dans ces ouvrages. L 'An g le te rr e é tait alors loin d 'a tt ein dre la sta bilité politique, re li gie use et éco no mi qu e et le dange r d'vr.ie nouve lle a gr ess ion de l' Espa gne c a t ho l ig ue aidée par la France deven ait de plus en plus pressant. D'au tre part, le problème de la su cc ess ion ingu iét ait tous les sujets de la reine vi ei ll is sa nt e et les c on tr o ve rs es r eli gieu ses s ' a p p r o -fo ndissaient non seu lem ent parmi les c at ho li qu e s et les p r o -testants, m ais aussi dans le gi ron mêm e de l' Eglise anglicane. Des d if fi cu lt és éc o no migu es p ro v og ua ie n t des e x pl osi ons spora- digues de m écon tentement. En outre, en 1599 - a nnée de la cr éa tio n et de l' achè vem ent d'Henri v, un so u lè vem ent écla ta en Irlande, alors sous l' oc c upat ion a n g l a i s e 8 .

Tout es ces ci rc on stan ces font acce pte r l 'opinion de la p l u -part des s péc iali ste s de S ha ke spe are d ia p ré s lesguels celui- -ci, en p ré s enta nt les vi ct oir es d' He nri V, voul ut en tonner un hy mne de triom phe natio nal et p ré se nt e r dans le pe r son nag e du roi, cong uér ant de la France, l' i nc a rn at io n de la v ai ll anc e nationale et, en m êm e temps, l'in c ar na ti on d' une cer tain e sim plicité psychique. Dans ce tte a tm o sphè re de victoire, il voulut plonger non seule men t le roi, m ais aussi, et surtout, le peuple anglais et so ulig ner ainsi la s up ér ior ité de sa p a -trie sur les autres pays et combl er d 'o rg ue il les coe urs m ê -me les plus na'ifs de ses c o m p a t r i o t e s 9 .

Dans cette pièce nous trouvons même une allusion à cet événement. Le choeur qui précède le cinquième acte, 30-32, compare Henri V, revenant de la guerre et couvert de gloire, à Lord Essex qui aussi revient d'une expé-dition contre l'Irlande révoltée.

9

Cf. L. P i n i ń s k i, Shakespeare. Wrażenia i szkice z twór-czości poety, Lwów 1924, cz. 2, p. 150: "Prezentując panowanie i zwycię-stwa Henryka V autor chciał odtworzyć narodowy hymn zwycięski w dramatycz-nej formie, a w samej postaci króla, pogromcy nieprzyjaciół i zdobywcy Francji, chciał w sposób o ile możności popularny 1 przystępny dla naj-szerszej rodzimej publiczności przedstawić wcielenie narodowej dzielności, energii, siły, czynu, a zarazem_pewnej prostoty psychicznej. Chciał przy tym razem z królewskim bohaterem naród swój otoczyć aureolą zwycięskości, uwydatnić wyższość swej ojczyzny nad innymi narodami, serca choćby naj-naiwniejszych swych współrodaków napełnić zadowoleniem i dumą".

(4)

Il est c e rt a i n que l 'ima ge s h a k e s p ea r i e nn e de l ' A n g l e t e r -re et de la F ran ce m é d i é v a l e s fut d é t e r m i né e par les sour ces h is t o ri g u e s dont l 'a uteur se servait. On a r e c o n n u 10 qu e les pr ota go ni st es , à sav oi r c eu x qui a p p a rt e n ai e n t au m o nd e p o l i -tique du drame, é tai en t le plus sou vent c on f o r me s aux p e r s o n -nages h isto riques. C er t ai ne s m od i f i c a t i o n s ava ie nt pour b ut de faire re ss or ti r l'idée p a t r io t i q ue de l'oeuvre. Ainsi, par exemple, du coté anglais, les Lords W a r w i c k et W e s t mo r l a nd p re n ne n t -i l s part à la b at a il le d ' A z i n co u r t tandi s que, en réalité, à ce tte époque, ils se t ro uv ai en t en Angleter re. C e t -te erreur, tout en a dm e t ta n t q u 'e l l e en fût une, semble faire voir que pen da nt le règ ne d' He nr i V tous les lords, unis sous le s cep tre du roi, p ro p ag e a ie n t la p o l i t iq u e de ce- lui-ci et le se rv aien t avec d é vo u e me n t aussi b i en à la cour que sur les cham ps de bataille.

Le g én ie de Shak espeare, qui s' e x pr i m a it en gé n ér al dans la fac il i té de c r éa t i o n des pe r so n n a ge s d rama ti qu es , r enon ce c et te foi s-ci k la pr é s e n t a t i o n t rop d é t a i l l ée des p e r s o n n a -ges h is t o ri g u e s po ur cr éer des pe rs o n na g e s fictifs: des o f f i -ciers ou de simples s old ats - Gower, Fluelien, M a c m o r r i s , Jam y et d'autres. Le pr o b l èm e de l'u nité n a t io na le y ap pa ra ît de nouveau; bi en que des sol dats se m o q u e n t m u t u e l l e m e n t les uns des autres et de leurs p r o ve n a n ce s régional es, tous - les Anglais, les Gallois, les E cos sa is et les I r l an da is - luttent en bo nn e i n t e ll ig en ce sous la b a n ni èr e d ' H e n ri V.

En p r és e nt an t les Fra nçais, Sh a ke s p e ar e sem ble o ub li er la m a la di e m en t al e du roi de France, Ch ar le s VI, bie n que des c h r on iq ue s et des b a l l a d e s 11 en p a r le nt o uv ertem ent. Il est po ss ib le qu e ce tt e d i s c r é t i o n ait été c aus ée par la c ens ur e (dont l'aut eur se p la i g na i t d ans un de ses s o n n e t s 1 2 ) parc e qu 'H enri VIT, le b is a ï e ul d' E l i s a b e t h I Tudor, fut l'arrièr

e-/

»

1

3

-p et it -f il s de Catherine, fille de C har le s VI, et d ' O w e n Tu dor .

G. B u l l o u g h , op. cit., vol. U, pp. 10-65. 11 Ibidem, pp. 31-32.

12 Cf.: Shakespeare's Sonnets, ed. S. Booth, Yale 1970, p. 59, Sonnet 66, v. 7; "art made tongue-tied by authority".

1 ч

Après la mort d'Henri V, Catherine avait épousé un simple gentil-homme gallois, Owen Tudor qui f u t ‘ensuite décapité pour avoir osé se marier avec la reine veuve. Owen se considéra comme un descendant de Cadwallader, dernier roi des Bretons de la ligne d'Arthur. Il faut ajouter que les Tu -dors tenaient à souligner cette provenance. Les fils aîné d'Henri VII por-tait même le prénom - Arthur.

(5)

Pe ut- être cet oubli fut- il si m p lem en t le r ésu lt at de son d e s -sein artistique.

Le pe r s onn ag e du D a up h in reste une c r éa t io n littéraire; en réalité, pe n dan t les ex p éd it ion s d 'He nri V, la Fra nce avait trois dauphins: Louis, Je an et Charles. L 'au te ur né gli ge a aussi la gue rr e civi le e ntre les Ar ma gn acs et les B our g ui g n on s et omit les évé nem en ts de s années 1415-1420, ab o n dan ts en q u e r -elles re lig ie use s et e cc lésia stiques . Il réussit* po u rt a nt à su ggérer le d é m em b re m en t inté ri eur de la Fr anc e et le ma ng ue d ' un io n nationale.

Comme on l'a déj à dit, l' act io n de ce tte pièc e se passe en parti e en Ang le ter re (Londres, Sou thampton) et en pa rt ie en France (Harfleur, Rœuen, Azincourt, 'Picardie et Troyes). Il faudrait êt re d ' a cc o rd avec l 'op ini on de G. P. V. Akri gg d'ap rès leguel Shakespeare, en ut i li s a nt une te chn ig ue se mbl a-ble à celle des photos d'un film, pr és en t e le fond de l ' a c -tion d ans cett e pièce de façon à ce gue ce lle -c i s oulig ne le sens idéo log igu e de l ' o e u v r e 1 4 . Ainsi m on t re - t- i l le peup le an glais uni en face du d a ng er commun, non seu lemen t d ans un c h ât e au royal à Lon dr es m ais aussi dans des rues l ondon iennes et dans une tavern e "A la tête de sanglier", ou S ha ke speare nous pr ése nt e des gens du peuple. L 'i ma ge de la Fra nce est li mitée aux ta b le aux de la cour royale bi en qu ' on y trouve aussi des rep ré se nta nt s de la bou r ge o is i e de Harfleur.

En nemis de l'armée anglaise, les Fr an çai s sont p rés en tés d'une ma n iè re géné ra le partial ement. O n le vo it surtout dans les énon cés du choe ur gui, par exem pl e p e nd an t la nui t avant la b atail le d'Azincou rt, oppos e "les Fr anç ai s sûrs d ' e u x m ê -mes et trop c o n c u p i s c e n t s " 1 5 , "aux Ang la is pa u vr es et o p p r i -m é s " 1 6 . Cet énoncé est d 'a u ta n t plus c a ra c té r is t iq u e q u'il po rte en l ui-même des m ar q ues d ' im p ar t ia l it é car, d'aprè s G. Bullough, le ch oeu r dans Henri v est le na r ra te ur

objec-/ 17

tif des é vé neme nts

A. P. V. A k r i g g , Henry: The Epic Hero As Dramatic Protago-nist, [dans:) Stratford Papers 1965-б7г Manner and Meaning in Shakes-peare, ed. B. A. W. Jackson, McMaster University Library Press (Canada),

1969, p. 195.

15 Citations d'Henri V d'aprfes édition The Arden Shakespeare, ed. J. H. Walter, London 1977: "t^he confident arid ever-lusty French" (IV, 18).

(6)

Bien que le plus souve nt on a na ly se ce tt e p i èce du point de vue du rôle du p er so nn a ge p r i n c i p a l 1 8 , la p r é s e nt a t i o n des deux parti es du c on fli t n ’est pas aussi sans importance. Dans le co nt ext e de la de rn iè re tétralogie, le dr ame de S h a k e s p e a -re fait voir que 1 auteur a comp aré des idéaux du r o m a n t i s -me m é di év al au p r a gm a ti sm e po li t iq ue de l'ép oqu e de la R e n a i s -sance. Dans Richard XI, le roi l égitime - r om an tiqu e et poète à la fois - d oit cé der sa place à un us ur pa te u r - Bolingbroke, gui est dans une c er ta in e m es u re l'exemple de l'homme p o l i -tique du traité de Machiavel. Dans Henri iv, Bol ingbroke, d éjà souverain, a des ex p li c at io ns avec des rebel les co mman dés soit par Hotspur, soit par 1 ar che vêgu e de Y or k - en somme avec des c he va lie rs r om an ti qu e s du mo n de mé d ié v a l mourant. Dans Henri v, au contraire, on v oit l'image du peup l e anglais uni sous le sceptre royal, ce gue Thom as M o o r e 19 ré cl amai t en son temps, tandi s que le roi par son c o mp or te me n t rappe lle un prince machia vél ique . Cette image du peuple anglais s'opp ose à la c o n ce pt i on féodale de la société fran çais e repr ésent ant les va le urs a rcha ïques de la c he val eri e eu ro pé en n e de la fin du X V e siècle.

Sans doute, cette o p po s it io n dé c ou l e -t - e l l e des d i f f é r e n -tes façons de c on ce voi r l'honneur. Les Fr an çai s pa r ai ss en t le c om pr endr e dans l 'ancien sens féodal du mot comme une vale ur ar istocratique, basée sur la su pé rio rit é d'une classe et sur le p r ivi lèg e h é r é d i t a i r e 2 0 . Leur idéal du c he va l ie r pr ovi en t des "romans courtois", des "ch ansons de geste" et des lais de Marie de France. La gu err e a pp a rtie nt un i q ue me n t à la c h e v a -lerie. C'est elle qui est appe lée au combat par le roi C h a r -les VI:

Up princes! and with spirit of honour edg'd More sharper than your swords, hie to the field: Charles Delabreth, high Constable of France;

was making an experiment in epic drama, in which, while recognizing the li-mitations of the theatre, he overcame them by employing a comprére to supply epic spaciousness, detachment and sublimity".

18 M. Q u i n n , Shakespeare: "Henry V" - A Casebook, Hong Kong 1980, pp. 11-25.

19

Cf. New Cambridge Shakespeare: Henry V, ed. J. Dover Wilson Cambrid-ge 1947, p. xxxiv.

20

G. D u b y , R. M a n d r o n , Historia kultury francuskiej. Wiek X-XX, Warszawa 1965, p. 48; J. H u i z i n g a , The Waning of the Middle Ages, London 1972, pp. 67-69.

(7)

You Dukes of Orleans, Burbons, and of Beri, Aleçon, Brabant, Bar and Burgundy;

Jacques Chatillion, Rambures, Vademont,

Beaumont, Grandpé, Roussi, and Faulconbridge, Foix, Lestrale, Bouciqualt, and Charolois,

High dukes, great princes, barons, lords and knights, To your great seats now quit you of great shames Bar Harry England, that sweeps through our land.

(III, V. 38-48)

Pour les Anglais, l'h onneu r d ev i en t un idéal nat io nal a c -ce ss ibl e à tous. Par c o ns é q ue n t la guer re co n ce rn e tout e la n a ti on et elle est in sé pa ra bl em ent liée à la c on s c ie n ce n a t i o -nale, ce ll e- ci pa r t ic u l iè r em e n t d é v el o pp é e à l' épo que de S h a -kespeare, au c ou rs des luttes cont re les catholi ques. H enr i V fait appel à tous ses sujets:

Therefore let every man now task his thought That this fair action may on foot by brought. (I, ii, 309-310)

Par c o n sé qu en t tous ad hé rè re nt au combat, ce que le choe ur co nfirm e d ans le p ro lo gu e du d e u xiè me acte:

Now all the youth of England are on fire; And silken dalliance in the wardrobe lies; Now thrive the armoures, and honour's thought Reigns solely in the breast of every man.

(1-4)

Ainsi dans Henri V, S ha k es pe ar e nous pré s en t e -t - il l ' A n -gl ete rre comme un ét at idéal, re po san t sur la hié ra rc hi e s o -ciale, dans la guell e tou tes les c ouc he s sociales fonct io nne nt sous la d i re c t io n du roi et a gisse nt p our le bien de l ' i nt é -grité nationale. Cet état de chose s est e xpl iq ué par l ' a r c h e -vê que de Ca n te r b ur y qui le c om p ar e à la vie des abei ll es dans une ruche :

They have a king and officers of sorts;

Where some, like magistrates, correct at home, Others, like merchants, venture trade abroad;

(8)

Others, like soldiers, armed in their stings, Make boot upon the summer's velvet buds;

Which pillage they with merry march bring home To the tent-royal of their emperors

Who, busied In his majesty, surveys

The singing masons building roofs of gold, The civil citizens kneading up the honey, The poor mechanic porters crowding in Their heavy burdens at his narrow gate, The sad-ey'd justice, with his surly hum Delivering o ’er to executors pale

The lazy yawning drone.

(I, ii, 190-204)

La p ar t ic ip at io n au c ombat de "toute la je unesse d ' A n g l e -terre" est dans ce cas co n fo rm e à l' idéo log ie po l i t iq ue de ces temps pu is que déjà des c hro ni q ue ur s d 'E l i sa b e t h I étaient d avis que le b ien de 1 Etat d ép end ait non s e ule men t de la m o n a rc hi e forte et juste ou des f o nc ti onn air es royaux, mais aussi de 1 ha r moni e n at i onal e et de la loyauté env ers les s u -périeurs.

Le d ér ou le me nt de la ba ta ill e d 'A z in c ou rt i llustre très b ien la c on ce p ti on fran çai se du royaume féodal et le rôle e x -c ep t ionn el que la c he va l er ie de vra it y jouer. Les Fran çai s sont sans cesse hantés par lè dés ir de la gloire. Surs de leur victoire, ils se pl ai gn en t que l'armée a ngl ai se est trop fa i -ble, ce qui p ou rra it di mi nue r leur m ér it e car la faib les se de 1 a dv er sai re n augme nte pas l'h onneur du c h e v a l i e r 2 2 . Le d aup hin propose m ême d' " en vo ye r aux Anglai s un déjeuner, des vête men ts et de nour rir leurs ch ev aux et a près c om ba t tr e avec

2 3

eux" . Le bas peuple, qui se p ré sen te au c om bat de sa propre volonté, cons tit ue un a utre in co nv éni ent p our les che vali ers français : ils se p la i g ne nt gu'a pr ès avoi r gagn é la b a

-G. B u l l o u g h , op. cit., vol. 4, pp. 49-55.

22

M. O s s o w s k a , Ethos rycerski i jego odmiany, Warszawa 1973, p. 102; A. B r y a n t , The Age of Chivalry, New York 1963, pp. 387-390, "[...] send them dinners and fresh suits, and give their fasting .horses provender, and after fight with them" (IV, ii, 57-59).

24

Cf. M. O s s o w s k a , op. cit., p. 105. D après les chroni-ques françaises, pendant cette bataille les chevaliers français refusèrent d accepter 1 aide d'archers envoyés de Paris, en disant qu ils n'ont pas besoin de ces boutiquiers ("Po co nam ci sklepikarze?").

(9)

taille, ils d ev ron t pa rtag er leur t ri omp he avec "des pays ans 25 qui sans aucune raiso n se pr es sen t sur le champ de bataille"

Le m anq ue d ' un it é na t io na l e chez les Franç ais est le plus visi ble apr ès la d éf ait e q u and un h ér aut de m a nd e à Henr i V la

9 fi

pe rm is s io n de "sép arer les seig neu rs de la po p ul ace " pour que "le bas pe up le ne trempe pas ses m em b re s dans le sang des

27 princes"

Ta nd is gue les Fra nça is co m p re n ne nt la gue rr e comm e un d é -fi p orté à une seul e couch e sociale, k savoir la chevalerie, les c ons é gu en c es de la gu err e tombent sur toute la natio n écra sée par la défaite. Il co nvi en t de noter que les Anglais rappelle nt souv ent au roi Char les VI et aux re p ré sen tan ts de ce lui-ci que la guer re ne c on st itu e pas une e x pé d i t i o n roman- tigue et che va l er es q ue car elle a p po rte des s ouff ra nces é n o r -mes à toute la population, sur tout au x simples gens (I, ii,

282-288; II, iv, 104-109). Dans ce contexte, il faut attir er l' att ention sur l' attitude hér oïq u e des bo u rqe ois de H a r f -leur et sur -leur loyauté env ers le roi: la v il le se r end non pas par peur des con sé q ue nc e s du long siège et par peur de la ven gea nce des Anglais, mais par ce gue le Da u ph in l'a ordonn é

(III, iv, 44-50).

Bi en que pr és en t ée dans cette pi èc e co mme une n a tio n unie, l'A ngleterre est aussi aux pri ses avec plu sie urs pr obl ème s s o -ciaux gue Sh a ke spe are laisse voir en é vo qu a nt di f fé re n ts m o -tifs qui ont pouss é les Anglais à la guerre. Henri V déc lar e la guerre à la France pour r enforc er sa po si t io n dans le r o y -aume, de cette m an i èr e il met en p ra ti g ue le co ns eil du roi Henri IV Bo l in gbr oke qui, pour a ssur er la paix dans son état, pousse son fils k "occuper des têtes en fl am m ée s par des

quer-ПО y

elles extéri eur es" . L'E gli se p ou sse à l'expédition, car de cette façon elle se d éf end contre la p erte de ses p rop riétés (I, i). Le bas peuple, re pré sen té entre autres par Pistol, brûl e de co m bat tre pour des raisons très prosaïques:

^ "[...1 peasants who in unnecessary action swarm about our square of battle" (IV, ii, 26-28).

^ "[...1 to sort our nobles from our common mon" (IV, vii, 77).

^ "[...] our vulgar drench their peasant limbs in blood of princes" (IV, vii, 82-83).

^ King Henry IV part 1, édition The Arden Shakespeare, éd., A. R. Humphreys, London 1980: "[...] to busy giddy minds with foreign quarrels" (V, v, 213).

(10)

Let us to France! like horse-leeches, my boys . To suck, to suck, the very blood to suck!

(II, iv, 56-57) L es c o n s é q u e n c e s de c e t t e m a n i è r e d e t r a i t e r la gue rr e, on les vo i t d an s le c o m p o r t e m e n t d e B a r d o l p h e g u i ne m a n g u e pas de p i l l e r u ne é g l i s e e n Fr a n c e (III, iv). Le s c h a r g e s les p l us g r a v e s d e la g u e r r e t o m b e n t p o u r t a n t d an s l ' a r m é e a n g l a i s e sur de s i m p l e s s o l d a t s g ui d e g ré ou de for c e y p r e n n e n t part, b i e n q u e p a r f o i s ils s ' e n p l a i g n e n t et d i s c u t e n t sur le se ns de la g u e r r e (IV, i). Ce p en d a n t , ils lu t te n t b r a v e m e n t p ou r leur p ay s et po u r leur roi. L es b a t a i l -les ne c o n s t i t u e n t pa s p o u r eu x u ne o c c a s i o n d ' a c g u é r i r la g l o i re et l ' h o n n e u r m a i s e l l e s c o n s t i t u e n t d es p é r i o d e s ils p e u v e n t m a n i f e s t e r p l e i n e m e n t leur a m o ur po u r la pa trie. C 'e st j us t e m e n t g r â c e à e u x q u ' H e n r i V d e v i e n t s o u v e r a i n d an s t ou t e l ' a c c e p t i o n du t er m e p a r c e q u e c ' e s t a p r ès un e c o n v e r s a t i o n avec de si m p l e s so lda ts , p e n d a n t u n e p r o m e n a d e n o c t u r n e d a ns le c a m p au c ou r s d e la n u i t p r é c é d a n t la b a -t a i l le d ' A z i n c o u r t , q u ' i l a p p r e n d leur c o n c e p t i o n de la g u e r -re. C ' es t k ce m o m e n t q u ' i l d e v i e n t n on s e u l e m e n t le che f d ' E t a t m a is a us s i le f r èr e d e s sol dats. E n e x h o r t a n t s on a rm é e au co mb at, il dit:

We few, we happy few, we band of brothers For to-day that sheds his blood with me Shall be my brother; Ъе he n e v e r so vile This day gentle his condition.

(IV, ill, 60-63)

Z d e n ë k Str ib nÿ , q ui a t t i r e l ' a t t e n t i o n s ur c e t t e m é t a m o r -p h o se d ' H e n r i V, y v o i t la p r e u v e d e l ' h u m a n i s m e de S h a k e s -peare: "No us av on s ici - é c r i t - i l - a u s s i b i e n d an s la f or me que d a ns le co nte nu , u n e f u s i o n de la p h i l o s o p h i e s o c i a l e p r o -g r e s s i s t e d e s h u m a n i s t e s e u r o p é e n s d u X V I e s i è c l e £ . av ec

les a t t i t u d e s et les s e n t i m e n t s d es A ng l ais , s u r t o u t a v ec leur Л Q

h o n n ê t e t é m o r a l e et leur se ns de la r éa l ité "

29 v .. /

(11)

Les di f fé r e nc e s en tr e la p a r t ie a ng l ai se et la p ar t ie f r a n -çaise et la d i f fé r e nc e de leur c o n c e p ti o n de l'Etat ont p e r -mis à S ha k es pe ar e d ' o p po s e r aussi l ' at t it ud e de leurs rois. Henri V, t ou jour s e n t ou ré de sa cour, app ar aî t dans les scènes qui se pas se nt s eu le me nt dans le c hâ t e a u royal à L on d re s (I, ii) et à So ut h a mp t o n (II, ii). Il d éc id e tout seul de tout et une seule fois il co ns ul t e ses c on s ei l l e rs l or squ 'il ve ut r é -soudre la q u e st i o n de légalit é de la d éc l a r a t i o n de gu erre contre la Fra nce (I, ii). Il sembl e ■ rec he rc he r le con ta ct avec le peuple, ce qui c o n st it ue dans un c e r ta i n sens la c o n -t i n u a -t i o n de son p ort ra it d ans Henri iv, quand, e nco re en tant que pri nc e Hal, "il était c onn u pa r les L o n do ni en s co mme un hôte b i en v e n u et aimé, qui sait bo ire avec tout le monde, ca res ser une be lle au b e r gi s t e et gui peut, un pe u ivre, rentrer chez l u i " 3 0 . D ans Henri v, il est loin' d'êt re officiel; c o n -tr ai re me nt au roi de France, il parl e p r e sg ue tou jo ur s en p r o -se, mêm e dans la scène des co gu e t te r i e s ave c la p r i nc es se C at heri ne (V, ii).

Cha rles VI n ' ap p ar aî t g u 'e n t ou r é de ses co n se i l le r s et ch acun e de ses app ar it io ns est c on fo r me aux e xi g en ce s de l 'é -tiquette. S h a ke sp ea re le pr é se nt e co mme un type . de s ou ve ra in médiéval, h omm e p le in de dig ni té et d 'au tori té. La ré fl ex io n et la pr ud en ce c on s t it u e nt les traits p r i n ci p a ux de son c a -ractère. Sa ré a ct io n au défi du roi anglais, gui ne lui m é -na ge ai t pas m ots mé pr i s an t s et v an t a rd i s es (II, iv), s' oppos e à la r éac tion de ce lu i- ci à la d é c l a ra t i on du D a u p h i n (I#> ii): il ne se m e t pas en colère, ma is il répo nd gu 'il doit refl échi r pour pre nd re une d é ci s i on d éfinitive. Il est un des rares Fr ança is gui ne m a nq u e nt pas de re sp ec t pou r H enri V (II iv, 48-64). Sa tac ti qu e de gu er re res se mb le à c el le des R u s -ses de la Guerre et Paix de L éo n Tolsto'i; il au rait p r o b a b l e -m ent c onduit la Fr ance à la vi c to ir e s'il ne s' étai t pas

soumis à la p r e ss i o n de ses c h ev a li er s qui p o u ss ai en t à une b atai lle d éf i n it iv e avec les An glai s (III, v). Lui-même, il n'a pas pris par t à cette bataille, en laissant le sort de celle-ci a "la fleur de la c h ev a le ri e française".

J. D. G r i f f i t h-D a v i e s, Henry V, London 1935, p. 91: "He was known to the Londoners as a hale-fellow-met-well - a prince who could drink his pot with the next, cosset a pretty servingwench, a per-haps go home tipsy".

(12)

Le jeune Da u p hi n c o ns t it ue un c on tr ast e a b so lu avec son père. Gr âce k son t e m pé ra me nt et sa verve, il r es se mble à Hotspur. C er tain s c ri tiq ues l'app elle nt mêm e le fan faro n et le bo uf fo n et ils le tr ai tent comme le p r in ci p a l o bje t de la satire s h a k e s p e a r i e n n e 3 1 . Ces op in ions se mbl ent un p eu simpli- fi catrices, car on o ub lie que le D au p h in est avant tout le c he vali er médiéval. Son seul but est la p ar t ic i p a ti o n à la guerre c on tre l' Angl eter re et la vi ct oi re sur He nri V qu 'il m épr ise a ca use des juv énil es exp éd it io ns de cel ui-c i à East- c hea p et à ca use de ses dé b a uc he s avec Fals taff (I, ii 245- -257; II, iv, 14-28, 127-131). O n peut supp os er que c'est sans la p er m is si on de son père qu 'il a en voyé qu e lq ue s b a l -les de tennis à Henri V pour le p ro voqu er au c om bat (I, ii et II, iv). Ses amis d ise nt même en p la i sa nt an t q u'i l "soupire pour avaler les A n g l a i s " 3 2 . Héros typique des roman s c he val er- esques, il a un c hev al p r éf ér é et il a c om pos é un sonnet en l' honn eur de ce c h e v a l 3 4 . A u reste, il se c om po rt e co mme un petit ga rço n qui vo ud ra it à tout p rix ob te nir l' ap pr obat ion des adultes, d' a ut an t plus que pe rs onne ne trai te s ér ie use ment ses vantardises. Même son père, le roi, ne le trai te pas s é -rieu sem ent et il ne IuL p er me t pas de pa r ti ci p er k la guerre (III, vi, 61-66). T and is gue Henri V est app elé par lui "son vrai f i l s " 3 5 , il s' ad ress e à lui en u t il i s an t touj ours son titre of fic iel ("le pri nc e Dauphin"). Les re l atio ns entre Char-les VI et le Da up hi n re pr enn ent dans une ce rt ai ne m es u r e le thème de celle s en tre le père et le fils, qui a pp araî t dans d 'a utre s pièces de Shakespeare, par exe mple da ns Richard il (le princ e de Yor k et Aumerl), dans Henri iv (le prin ce N o r t h -u mb er la nd et Hotspur, le roi Henri IV et le p ri nc e Hal).

Le m om en t retar dé de la re nc ont re d ir e ct e des F ranç ai s et des A nglais c on st it u e un é lé me nt im port ant pour le d é v e l o p -peme nt de leurs re lati ons réciproques. Ces de u x nations, si d iff ér en te s du p oint de vue culturel, socia l et poli tique, se

31 J. K e n n y, The Life and Genius of Shakespeare, [dans:] Shakes-peare: "-Henry V м ..., p. 42.

32 " [ . . Л longs to eat the English" (III, vii, 94).

G. D u b y , R. M a n d r o u, op. cit., p. 50.

3^ Ce sonnet commence par .les mots: "Le miracle de la nature..." ("Won-der of nature" III, vii, 42).

(13)

jugent d 'ap rès les ap par en ces en se réf ér ant au x sté ré ot ype s et aux conj ectures . Elles ne se t rai ten t q ue comme des ennemis gu'il faut anéa ntir parce qu 'i ls sont "di fféren ts" et p a r -ce qu'i ls font p art ie d'u ne a utre nation.

Les Fr anç ai s aussi bi en que les A ngl ais ne s'e xp rim en t pas en te rmes fl att eurs sur leurs advers aires? à l ' ex c ept io n de Conétable, les Fran ça is dé d ai g ne n t les A ngl ais (III, vii; IV, ii). Conétable, e nvo yé à Henri V, a eu l' oc cas io n de le voir et de lui parl er et ce n' est pas par h a s a rd g u'i l d on ne e n -suite une op i ni o n a va n ta g eu s e sur lui (II, iv, 2940). Il e s -saye de c o nv a in c re le D a u ph i n qu e le roi a nglai s a to ta lement changé et qu 'il est d e v en u un s o uv e rai n p l ei n d ' a u t o ri t é et de prudence.

La m éc o n n a i s s an c e de leurs langues (rappelons ici l'emploi de la langue f ran çai se dans le texte de la pièce) a ugm ente aussi le ma ng ue de c o mp r éh e ns i on e ntr e les combatta nts. L a scène iv du qu a tr i èm e acte en c on s ti t u e une ex c e ll e nt e i l -lustration: un soldat anglais, p ol t ro n et voleur, par un pur has ar d fait p ri son ni er un c he v ali er français; cel ui-ci dem and e pitié et pr opo se une grande rançon, ce que le vo leu r l on donien ne c o mp r en d pas, et il se c roit offensé; il faut l ' i nt e r ve n -tion d 'u n tr adu ct eu r pour qu'i ls pu i ss ent co nc lu r e l ' a f -faire.

La seule per son ne qui a ppr en ne la la ngue de l'ennemi est la p ri n ces se C ath er ine (III, iv). J. M. M a g ui n p r ét en d gue Shakespeare, en ré di gea nt la scène elle apparaît, avait l' in ten ti on de trai ter le fr ançais co mme un o bjet de ra i l -lerie et de p e r s i f l a g e 36 . C'est, dans u n cer ta in sens, une si mp li f ic a ti o n car c'e st j us tement C a th er ine gui par sa c o n -na issan ce de l'angla is a f acilité les né go cia ti on s de paix. Ses ess ai s po ur ap pr end re ce tte langue sem blent anti ci pe r la paix future lorsgue "un Anglais se s entira en Franc e comme un Fr ançai s et un Fr anç ai s se seirtira en A ng l ete rr e co mme un A n g l a i s " 3 7 .

La scène des co gue tt er ies d'H en ri V (co nsidérée par le

doc-«

J. M. M a g u i n , Shakespeare'в Structural Craft anc( Dramatic Technique in "Henry V”, "Cahiers Elisabéthains" 1975, n° 7.

"[.,.] that English may as French, French Englishmen receive each other" (V, ii, 385-386).

(14)

•) p

teur S. Jo h ns o n c omme ratée ) joue le p ri n ci p al rôle d r a m a t i -que p ar ce qu 'e lle a pp or te un dé n o u e me nt au conflit. He nri V se r end com pte qu' il n'e st pas l'idéal du c he va li er m é d i é -val, m ai s q u 'il est un ho mme politique, so u ven t incult e et qui ne sait pas e xp r im e r ses sent im ent s d 'u ne m an i èr e é l é g a n -te, ce que l 'é t iqu ett e c ou r to i se ex ige ait (V, ii, 123-130; 134-148). En pr o fi t an t d' u n moment, il c om me n ce à parler m a l a d r oi t em e nt de son am our et Ca th er ine le fait r e de s ce ndr e sur terre en lui de ma n da n t en son angl ais é co rc hé "s'il est 39 p os si ble qu ' ell e p uis s e aimer 1 ennemi de la France" Elle essai e d' é du q ue r le roi, et elle ne se lais se pas d ' ab o rd e m br ass er car ce ne serait pas c on fo rme au ritu el de l'amour courtois. Bi en q u' ell e l' em bra ss e enfin, e lle ne le fait que pour "co nten ter le roi son p è r e " 4 0 . Aussi dans les aveux d'H enr i n' y a -t-i l rien de roma nt iqu e et le m a r ia g e p l an i fi é doit être un m a r ia g e de rais on politigue.

Le p o rt ra it des Anglais, r ep r ése nt és p ar leur roi, fait re ssort ir leur m an que de ma n iè r e s et une ce rt a i n e ba r b a r ie de leurs moeurs. Mis à côté des Français, lui et son armée, ra ppe lle nt les Grecs, rusés, astucieux, trop in te ll e ct u el s en c o m p ar a is o n avec les Troyens, ceu x- ci in g én i eu x et élégants, co mme les a p r és ent és W i l l i a m S h ak es pe are lu i-même dans

Troi-1 us et cressida^*1. Ils ont p o ur tan t le coeu r pur et ils sont ho nnêtes dans leurs int en tio ns (V, ii, 149-179). c'est

juste-, 42

ment au mo me nt ou les en n emi s peu ven t "se voir en face" et c o nn aît re leurs m ér it es et leurs dé f aut s que le tra ité de pa ix peut êt re conclu. Le ma r i a g e d'H en ri V avec la pr i nc es s e C a th eri ne doi t sc eller ce t rait é et l'en fan t c o n çu par eux de vra "unir leurs roya um es co mme le sont d éj à leurs c o e u r s " 4 3 .

C'est aussi ju ste men t dans la scène des n é go c ia t io n s que les Fra nça is ont pour la p r em iè r e fois l ' oc ca si on de c on na î tr e les Angl ai s et en m ê m e temps ils se re n den t c omp t e des m a l -he urs gui se sont aba tt us sur leur pays au cou rs de la guerre.

o o

° S. J o h n s o n , Works of Shakespeare, [dans:] Shakespeare: "Henry V "..., p. 33.

39

"Is it possible dat I sould leve de enemy of France" (Y, ii, 174-175). "[...] to pledse de roi, mon père" (V, ii, 261).

Cf. H. M. R i c h m o n d , Political Plays, New York 1967 p. 186. ^ "Behold your face" (V, ii, 9).

(15)

Ils o ess en t de c o ns i d ér e r cel le -c i co mme une e xp é d i t i o n c h e v a -leresque. Il n 'y a pr o ba b l e me n t pas da ns les p i èc es de S h a -ke sp ea re un plue bel é log e de la pa ix qu e celui qui est p r o -noncé par le pri nc e de Bourgogne:

Why that the naked, poor, and mangled Peace, Dear nurse of arts, plenties, and joyful births, Should not in this best garden of the word, Our fertile France, put up her lovely visage? Alas! She hath from France too long been chas'd And all her husbandry doth lie on heaps

Corrupting In it own fertility.

Her vine, the merry cheerer of the heart, Unpruned dies; her hedges even-pleach'd Like prisoners widely overgrown with hair, Put forth disorder'd twigs; her fallow leas The darnel, hemlock and rank fumitory

Dath root upon, while that the coulter rusts That should deracinate such savagery;

And as our vineyards, fallow, meads and hedges, Defective in their natures, grow to wilderness, Even so our houses and ourselves and children Have lost, or do not learn for want of time, The sciences that should become our country, But grow like savages, as soldiers will That nothing do but mediate on blood

To swearing and stern looks, diffus'd attire, And every thing that seems unnatural.

(V, ii, 34-47; 54-62)

Cep en da nt le dé n o ue me nt o pt im is te et pre sque f ée riqu e de la p ièce ne termine pas les é v én e me nt s d ra m a ti q u es car S h a k e s -peare ne nous laisse pas ou bl ie r le ré al is me de la vie p o l i t i -que et int rodu it un é p i lo gu e où le cho eu r r app elle que la pa ix ne dur a pas longte mps et que sous le règne d u fils du roi H e n -ri V "les royaumes co m b at ta nt s de Fr an ce et d ' An g l e te r r e/ d o nt

les li tt orau x se r eg ar de nt pâles- de haine à la vue du bo nheu r du pays voisin"'1'4 , se p l on g èr en t dans une nou ve ll e guerre.

^ "[...] the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's- happiness" (V, ii, 367-369).

(16)

L ' e x p é r i e n c e d u X X e s i è c le no u s a p p r e n d qu e "les l e çon s de l' hi st o ir e" ne so nt pas f a c i l e m e n t a s s i m i l é e s pa r l' hum ani té. Se rai t- ce , p a r m i d ' a u t r e s ra isons, la m a u v a i s e c o m p r é h e n s i o n d u mo t " p a t ri o t i s m e "? D ' a p r è s E. P. T ho mso n, ce m o t est de p lu s en p lu s s o u ve nt co m p r i s c o m me " l' a m ou r po u r sa p a tr i e m ai s au ss i co m m e la h a in e p o u r les autres, la pe u r d es a ut re s et la m é f i a n c e à l ' é ga r d des a u t r e s " 4 5 . D an s s on c é l è b r e d i s -cours, p r o n o n c é en 1981, il a p p e l le à la p a i x d an s le m o n d e en t ie r et il fi nit par u ne e x h o r t a t i o n à l ' h u m a n i t é po ur que ce l le - c i se r en de c o m p te q u ' e l l e a p p a r t i e n t au ss i au no m br e de ces " a u t r e s " 4 6 . C et t e pe n s ée s em bl e r e p r e nd r e un des t h è -me s d'Henri v.

Université de Łódź Pologne

Krystyna Kujawińska-Courtney

"WALCZĄCE KRÓLESTWA" W HENRYKU V WILLIAMA SZEKSPIRA

Choć zazwyczaj krytycy badają tą sztuką z punktu widzenia roli, jaką odgrywa w niej tytułowy bohater, nie mniej ważną rolą odgrywa prezentacja walczących ze sobą stron. Szekspir przedstawia Francuzów jako reprezentan-tów średniowiecznego rycerstwa, zaś u Anglików dostrzega charakterystycz-ne dla Odrodzenia elementy pragmatyzmu w działaniu. Wojna, którą te dwa nairody toczą, ma zatem nie tylko podłoże polityczne, lecz także kulturowe. W związku z tym w strukturze dramatu ważne jest wzajemne spotkanie wrogich

dotychczas protagonistów. Następuje to dopiero w akcie V, kiedy w czasie negocjacji pokojowych zaczynają oni pojmować wzajemne różnice, respektując

je, a nawet ucząc sią odmiennych koncepcji pojmowania świata.

45

E. P.^ T h o m s o n, Beyond the Cold War, London 1982, p. 19: "love of one s own country, but also as hetred, fear and suspicion of others".

Cytaty

Powiązane dokumenty

The first 20 years of his life Shakespeare spent in Stratford; for the next 25 years he worked as an actor and playwright in London; for the last five years of his life he came

Merkucjo – krewny księcia, przyjaciel Romea Benwolio – synowiec Montekiego, przyjaciel Romea Tybalt – krewny Pana Kapuleta. Laurenty – ojciec franciszkanin Jan – brat

Lekarz angielski Lekarz szkocki Żołnierz Odźwierny Starzec Lady Makbet Lady Makduf.. Dama – służąca Lady Makbet Hekate i

vorhebung der Regeln von der Oratio obliqua und den Konditionalsätzen Mündliches Übersetzen aus Sunde T I. Wöchentlich ein Exercitium oder ein Extemporale. Lektüre: Gaesai de bell.

1.7 Snop funkcji regularnych..

Des romanciers tels que Barbusse, Cendrars, Céline, Genevoix, Remarque, ainsi que les soldats « anonymes » du front, n’ont pas hésité à prendre la plume pour

Z tym dniem powinny wejÊç w ˝ycie polskie przepisy wdra˝a- jàce dyrektyw´ 89/106/EWG (ustawa o wyro- bach budowlanych) oraz przepisy wdra˝ajàce inne dyrektywy, zwiàzane z

W pozostałych dwóch pracach sytuacja jest gorsza, zwłaszcza, że okazało się, że niektóre badane osoby przed badaniami za­. żyw ały leki psychotropowe, mogące