• Nie Znaleziono Wyników

View of On Norwid in Italy. Some Notes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "View of On Norwid in Italy. Some Notes"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

MATERIAŁY I NOTATKI

STUDIA NORWIDIANA 14, 1996

JERZY STARNAWSKI

O NORWIDZIE NA ZIEMI WŁOSKIEJ

NOTATKI

Tematem przyczynku nie jest pobyt Norwida w Rzymie, któremu pos´wie˛cił rozprawke˛ Bronisław Bilin´ski1, ani inspiracje włoskich pisarzy w twórczos´ci naszego poety, maj ˛ace takz˙e literature˛ przedmiotu, by z ostatnich prac przypomniec´ odpowiedni passus w rozprawie Krzysztofa Z˙ aboklickiego Con-siderazioni su Vico in Polonia2. Mowa tu o kilku faktach z dziejów pozna-wania naszego poety przez włoskich uczonych.

1. Domenico Ciàmpoli (1852-1929) opracował w swym krótkim okresie profesorskim w Catanii (1889-1891) syntetyczny zarys Storia delle letterature slave(t. 1-2. Milano 1889-1891). Tam literaturze polskiej pos´wie˛cona została niemała cze˛s´c´ (t. 2 s. 42-115). Obraz romantyzmu wygl ˛ada zgodnie z panu-j ˛acymi w tym czasie powszechnie pogl ˛adami: wielka trójca omówiona została nieco dokładniej, inne nazwiska wzmiankowane jedynie. Nie został pominie˛ty Norwid, o którym czytamy: „[...] lirico anch’esso alquanto oscuro nello svolgimento delle idee. Abbiamo di lui un volume di poesia († 1863)”. Sam fakt niepominie˛cia Norwida we włoskim uje˛ciu literatury polskiej z 1891 r. jest interesuj ˛acy. Nowoczesne syntezy dziejów literatury polskiej, wielo-tomowe, powstały na przełomie XIX i XX w. Dla Piotra Chmielowskiego Norwid istniał tylko jako jeden z poetów warszawskich w okresie młodos´ci3; Stanisław Tarnowski uczynił jedynie wzmianke˛ przypisuj ˛ac ˛a poecie role˛ w przekazaniu Krasin´skiemu wiersza Słowackiego Odpowiedz´ na „Psalmy przy-szłos´ci”4. O twórczos´ci Norwida nie napisał ani słowa. Przeszło dwadzies´cia lat wczes´niej, w 1878 r., Adam Asnyk informował czeskiego kolege˛ po piórze o współczesnych poetach polskich i wymienił Norwida przebywaj ˛acego na

1

Gli anni romani di Cyprian Norwid (1847-1848). Nel 150 anniversario della nascita del poeta. Wrocław 1973.

2 W: Vico e Gentile. Roma 1995 s. 36-37.

3 Historia literatury polskiej. T. 5. Warszawa 1900 s. 133-136. 4

(2)

JERZY STARNAWSKI

emigracji5. Tej wzmianki w lis´cie prywatnym oczywis´cie Ciàmpoli znac´ nie mógł: inne było z´ródło, z którego sie˛ o Norwidzie dowiedział − tom brock-hausowski Poezyj, który jednak niesłusznie poczytał za zbiór tekstów poety s´wiez˙o zmarłego i date˛ wydania tomu uznał za date˛ s´mierci Norwida6.

2. Giovanni Maver (1891-1970) przyszedł na s´wiat w roku, w którym Ciàmpoli wydał wspomniany zarys dziejów literatury polskiej. Najwybitniejszy w XX w. polonista włoski zainteresował sie˛ naszym pis´miennictwem i praw-dziwie je pokochał dzie˛ki wieloletniej działalnos´ci Romana Pollaka, który we wspomnieniu o nim, przemilczawszy własne zasługi inspiracyjne, zauwaz˙ył, z˙e droga Mavera do literatury polskiej była pod pewnym wzgle˛dem niety-powa: wiodła poprzez poznanie i umiłowanie Słowackiego, nie Mickiewicza7. Ale droga do poznania Norwida nie była zbyt łatwa. Rozpocz ˛ał Maver twór-czos´c´ naukow ˛a, z˙yj ˛ac kultem wielkiej romantycznej trójcy bez Norwida. Wprawdzie w pracy stanowi ˛acej debiut ksi ˛az˙kowy w zakresie polonistyki, Saggi critici su Juliusz Słowacki (Padova 1925), nie został pominie˛ty Norwid jako badacz Słowackiego, ale równoczes´nie opublikował Maver trzy wykłady wygłoszone w Scuola Superiore Libera di Studi Soziali di Brescia pt. Le letterature slave nel secolo XIX e XX (Padova 1925). Literaturze polskiej, równiez˙ czeskiej i słowackiej, pos´wie˛cony został drugi wykład. Tam tylko w przypisku (s. 53) czytamy wzmianke˛ „il sensitivo e nebuloso poeta lirico Cyprian Norwid (1821-1883)”. Nieco zmieniona redakcja zarysu literatur słowian´skich z 1925 r. wyszła w rok póz´niej pt. Le letterature slave (Padova 1926). Tam obraz literatury polskiej (s. 27-31) powtórzony został z nie-wielkimi zmianami, ale przypis o Norwidzie (s. 35) dosłownie.

Maver opracował cze˛s´c´ dotycz ˛ac ˛a literatury hasła Polonia w Enciclopedia Italiana. Zarysowe uje˛cie z 1935 r. powtórzone zostało bez zmiany w 1949 r.8Norwid wspomniany został krótko jako „l’originale agitatore poetico di problemi soziali”. Zasygnalizował wszakz˙e Maver odrodzenie sie˛ Słowac-kiego (respective inne nieco odczytanie) i Norwida na pocz ˛atku XX w. i stwierdził: „[...] a sua volta Norwid dovette attendere il principio del sec. XX per essere gradualmente scoperto e apprezzato”. W Enciclopedia Italiana

5

A s n y k. [List do Františka Kvapila z 31 paz´dziernika 1878 r.]. W: J. K o r z e n n y

Listy Adama Asnyka do Františka Kvapila. „Pamie˛tnik Słowian´ski” 12:1962 s. 184. 6

Por. J. B e ł k o t. Literatura polska w „Litterature slave” (1891) Domenico

Ciàmpo-liego. W: Torun´skie Studia Polsko-Włoskie. T. 1. Torun´ 1986 s. 240.

7 Giovanni Maver jako polonista. „Ricerche Slavistiche” 17-19:1970-1972 s. 447-452. 8

W: Enciclopedia Italiana di Scienze, Lettere ed Arti. T. 27 s. 775-781. O Norwidzie s. 778-779.

(3)

O NORWIDZIE NA ZIEMI WŁOSKIEJ

ogłosił Maver ponad 50 biogramów Polaków, w znacznej cze˛s´ci pisarzy. Nie został pominie˛ty Norwid (t. 24 s. 970-971).

Najobszerniejszy zarys syntetyczny literatury polskiej ogłosił Maver juz˙ po II wojnie s´wiatowej w dziele zbiorowym pos´wie˛conym literaturze powszech-nej9. Tam „cytat” z Norwida znalazł sie˛ we wste˛pie pracy (s. 274) w sfor-mułowaniu naste˛puj ˛acym: „Uno dei piu chiaroveggenti e profundi spiriti po-lacchi, il poeta e scultore Cyprian Norwid, ha sintetizzato cosi il significato che la campagna ha avuto per la Polonia: «In messuna parte del mondo la campagna ha avuto e ha un’esistenza cosi reale come in Polonia [...]». Cytat nie jest zreszt ˛a wierny, oddaje tylko atmosfere˛ liryku Wspomnienie wioski, ogłoszonego w 1840 r. W omówieniu romantyzmu Norwidowi pos´wie˛cone zo-stały blisko 3 stronice (s. 341-344), wyraz´nie czwartemu wielkiemu w tej dobie. Uje˛cie zarysowe jest trafne. Podkres´lona została oryginalnos´c´ poety; wymienione i scharakteryzowane wszystkie strony jego działalnos´ci; szcze-gólnie zatrzymał sie˛ autor nad zagadnieniem sztuki. W kiepskim przekładzie wierszowanym zacytował Moj ˛a piosnke˛ [Do kraju tego...]. Wielkos´c´ poety uznał przede wszystkim w lirykach, nie w obszernych poematach i dramatach, na co sie˛ powszechnie godzimy.

Nast ˛apiła ewolucja w pogl ˛adach Mavera: przyszło poznanie naukowe Nor-wida. W latach II wojny s´wiatowej Maver prowadził wykłady uniwersyteckie o Norwidzie. Zainspirowały one przyszłego profesora w Montrealu, Teodora F. Domaradzkiego, który w kilku pracach wypowiadał sie˛ na temat Norwida. Wspominał te wykłady, zwłaszcza analize˛ Fortepianu Szopena10. Do odnoto-wania jest jeszcze jeden szczegół interesuj ˛acy. Ws´ród prac o Słowackim z okresu młodos´ci naukowej jest takz˙e przegl ˛ad najnowszych wówczas edycji i studiów pos´wie˛conych temu poecie, Juliusz Słowacki nell’ultimo decen-nio11. Pozostawał Maver oczywis´cie pod urokiem edycji Dzieł wszystkich redagowanej przez Juliusza Kleinera i ukazuj ˛acej sie˛ tomami jego monografii o Słowackim. Uznanie dla nowej monografii Kleinera, o Mickiewiczu, wyraził

9

Letteratura polacca. W: C. Pellegrini (red.): Storia delle letterature moderne d’Europa

e d’America. T. 5. Milano 1958 s. 271-418.

10 Por. T. D o m a r a d z k i. Modlitwa i poezja w „Litanii do Najs´wie˛tszej Marii

Panny” C. Norwida. W: Studi in onore di Ettore Lo Gatto s Giovanni Maver. Firenze 1962 s. 179-180; J. S´ l a s k i. Giovanni Maver (1891-1970). „Miesie˛cznik Literacki” 6:1971 nr 8(60) s. 63-64.

11

„Rivista di Letterature Slave” 2:1927 s. 541-559; toz˙ − „L’Europa Orientale” 8:1928 s. 1-37.

(4)

JERZY STARNAWSKI

w recenzji ogłoszonej w 1952 r.12 Tam jednak czytamy dyskretnie sformuło-wan ˛a uwage˛, z˙e monografista wielkiej romantycznej trójcy nie interesuje sie˛ bliz˙ej Norwidem.

3. Wydział propagandy II Korpusu polskiego wydawał na ziemi włoskiej pismo „Iridion. Quaderni di Cultura Polacca” (1945-1946). Redaktorem nru 1/2 był Włodzimierz Sznarbachowski; współredaktorem nru 3/4 obok Sznar-bachowskiego był slawista włoski Carlo Verdiani (1905-1975), nry 5 i 6 redagował juz˙ wył ˛acznie Verdiani. Pismo pos´wie˛cone polskiej kulturze informowało o niej w artykułach, zamieszczało tłumaczenia polskiej poezji i prozy. Zacze˛ło sie˛ od przekładów z Norwida, których dokonał Angelo Maria Ripellino w nrze 1/2, s. 8-12 Bema pamie˛ci z˙ałobny-rapsod; S´wie˛ty-pokój; Daj mi wst ˛az˙ke˛ błe˛kitn ˛a...; Jesien´; W Weronie (na zakon´czenie krótka notka biograficzna o Norwidzie); w nrze 3/4 s. 116-119 Fortepian Chopina. Temu poecie pos´wie˛cono najwie˛cej uwagi. Znakomity slawista, Enrico Damiani (1892-1953), zreszt ˛a nie zajmuj ˛acy sie˛ Norwidem poprzednio, recenzuj ˛ac (nr 1/2 s. 80-81) angielsk ˛a antologie˛ literatury polskiej (A Polish Anthology. Sel. by T. M. Filip. Transl. by M. A. Michael. London 1944), przytoczył stamt ˛ad słowa o Norwidzie: „the last of the romantics and the first of the realists”.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Niepokojące dla członków Egzekutywy KP było to, że Zagraba uzyskał poparcie „towarzysza” z Wojewódzkiego Komitetu Frontu Narodowego, części członków

Był redaktorem naczelnym „Action française” - czasopism a wychodzącego w latach 1908-1944, grupującego konserw atyw nych, tradycjonalistycznych i

43 O tej niechęci do księcia pisze jego kuzyn, przyznając, że sam nie wiedział co było jej przyczyną. Jabłonna była letnią rezydencją ks.. awansowany na

[r]

isterium of John Paul II: “the covenant of conjugal love.” Suffice it to say that the mentioned formula confirms its importance in two “fields,” outlined by the

The concept of the sacramentality of marriage in the Czechoslovak Hussite Church stems from the Catholic tradition of the early 20th cen- tury and is affected by

Tolerance, respect, acceptance, humbleness and love, and common testimony are values which are indis‑ pensable in the pastoral counselling of religiously mixed families. These

The European Union Council also took note of the overt existence of “the international trade in children for such purposes as prostitution, pornography, slavery,