• Nie Znaleziono Wyników

Czołownica suwnicy pomostowej Instrukcja oryginalna

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Czołownica suwnicy pomostowej Instrukcja oryginalna"

Copied!
86
0
0

Pełen tekst

(1)

Czołownica suwnicy pomostowej Instrukcja oryginalna

(2)
(3)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Spis treści

1 Wskazówki ogólne ... 6

1.1 Użytkowanie niniejszej instrukcji ... 6

1.2 Wzmianka o prawach autorskich ... 6

1.3 Odpowiedzialność cywilna za wady ... 6

1.4 Grupy docelowe oraz kompetencje ... 7

1.5 Producent ... 7

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa ... 8

2.1 Struktura ostrzeżeń ... 8

2.1.1 Ostrzeżenia poprzedzające ... 8

2.1.2 Ostrzeżenia zintegrowane ... 8

2.1.3 Hasła sygnalizacyjne ... 8

2.1.4 Znak niebezpieczeństwa ... 8

2.1.5 Znak nakazu ... 9

2.2 Pozostałe symbole ... 9

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa ... 10

2.3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 10

2.3.2 Nieprawidłowe użytkowanie ... 11

2.3.3 Obowiązki użytkownika ... 11

2.3.4 Osobiste wyposażenie ochronne ... 12

2.3.5 Modyfikacje i przebudowy ... 12

2.3.6 Ograniczniki krańcowe na torze jezdnym ... 12

2.3.7 Akcesoria montażowe i części zamienne ... 12

2.3.8 Transport i składowanie ... 13

2.3.9 Czyszczenie ... 13

2.3.10 Wyłączanie z eksploatacji ... 14

2.3.11 Utylizacja ... 14

3 Przegląd produktu ... 15

3.1 Normy i dyrektywy ... 15

3.2 Opis produktu ... 15

3.3 Oznaczenie typu ... 16

3.4 Schemat konstrukcji ... 17

4 Montaż ... 18

4.1 Kontrola toru jezdnego suwnicy ... 18

4.1.1 Tolerancje toru jezdnego zgodne z ISO 12488-1, klasa tolerancji 2 ... 19

4.2 Typy przyłączy ... 21

4.2.1 Typ przyłącza górnego ... 21

4.2.2 Typ przyłącza bocznego ... 21

4.2.3 Typ przyłącza bocznego/górnego ... 21

4.3 Dopuszczalne wymiary dla pomostu suwnicy... 22

4.3.1 Czołownica typu LE-09 ... 22

4.3.2 Czołownica typu LS-09 / LT-09 ... 22

4.3.3 Czołownica typu LS/LT-11 / LS/LT-14 ... 22

4.3.4 Czołownica typu LS/LT-16 ... 22

4.3.5 Czołownica typu LT-20 / LT-20B ... 23

4.3.6 Czołownica typu LT-25 / LT-25B ... 23

4.3.7 Czołownica typu LT-32 / LT-32B ... 24

4.3.8 Czołownica typu LT-40 / LT-40B ... 24

4.3.9 Czołownica typu LT-50B ... 25

4.4 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem górnym ... 26

4.4.1 Przyspawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy ... 26

4.4.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa na górze ... 27

4.4.3 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa „J” na górze ... 29

4.5 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem górnym / bocznym ... 30

4.5.1 Spawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy ... 30

4.5.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa na górze/z boku ... 31

4.6 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem bocznym ... 33

4.6.1 Przyspawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy ... 33

4.6.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa z boku ... 35

(4)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.6.3 Korekta rozstawu osiowego ... 36

4.7 Użycie w środowisku sprzyjającym korozji ... 36

4.8 Montaż płyt zderzakowych i zderzaka ... 37

4.8.1 Płyty zderzaka LE/LS/LT -09 ... 37

4.8.2 Płyty zderzakowe LS/LT-11 ... 37

4.8.3 Płyty zderzakowe LS/LT-14 / 16 ... 38

4.8.4 Płyty zderzakowe LT-20 / 25 / 32 / 40 / 50 ... 38

4.9 Montaż napędu jezdnego ... 39

4.10 Opcje montażu ... 39

4.10.1 Przedłużenie zderzaka ... 39

4.10.2 Rolki prowadzące ... 40

4.10.3 Zgarniacze ... 55

4.10.4 Zabezpieczenie przed podnoszeniem ... 56

5 Uruchomienie ... 60

5.1 Kontrola przed uruchomieniem ... 60

6 Eksploatacja ... 61

6.1 Kontrole przed każdą eksploatacją ... 61

6.2 Aktywacja / dezaktywacja mechanicznego zabezpieczenia przed wiatrem ... 62

6.2.1 Aktywacja zabezpieczenia przed wiatrem ... 62

6.2.2 Dezaktywacja zabezpieczenia przed wiatrem ... 62

6.3 Aktywacja / dezaktywacja elektrycznego zabezpieczenia przed wiatrem ... 63

6.3.1 Aktywacja zabezpieczenia przed wiatrem ... 63

6.3.2 Dezaktywacja zabezpieczenia przed wiatrem ... 63

7 Kontrola i konserwacja ... 64

7.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ... 65

7.2 Kontrola połączeń śrubowych ... 66

7.2.1 Rozszerzony zakres kontroli pewnych połączeń śrubowych ... 66

7.3 Kontrola kół jezdnych ... 67

7.4 Wymiana koła jezdnego w typie LE-09 ... 68

7.4.1 Demontaż koła jezdnego (napędzanego) ... 68

7.4.2 Montaż koła jezdnego (napędzanego) ... 68

7.4.3 Demontaż koła jezdnego (nienapędzanego) ... 69

7.4.4 Montaż koła jezdnego (nienapędzanego) ... 69

7.4.5 Wymiana łożysk tocznych koła jezdnego ... 69

7.5 Wymiana koła jezdnego w typach LT/LS-09 / 11 / 14 / 16 ... 70

7.5.1 Demontaż koła jezdnego (napędzanego) ... 70

7.5.2 Montaż koła jezdnego (napędzanego) ... 70

7.5.3 Demontaż koła jezdnego (nienapędzanego) ... 71

7.5.4 Montaż koła jezdnego (nienapędzanego) ... 71

7.5.5 Wymiana łożysk tocznych koła jezdnego ... 71

7.6 Wymiana koła jezdnego w typie LT 20 wersja 1 ... 72

7.6.1 Demontaż koła jezdnego ... 72

7.6.2 Montaż koła jezdnego ... 72

7.6.3 Wymiana łożysk tocznych koła jezdnego ... 73

7.7 Wymiana koła jezdnego w typach LT 20 wersja 2 i LT-50B ... 73

7.7.1 Demontaż koła jezdnego ... 73

7.7.2 Montaż koła jezdnego ... 74

7.7.3 Wymiana łożysk tocznych koła jezdnego ... 74

7.8 Wymiana koła jezdnego w typach LT-25 / 32 / 40 ... 75

7.8.1 Demontaż koła jezdnego ... 75

7.8.2 Montaż koła jezdnego ... 75

7.8.3 Wymiana łożysk tocznych koła jezdnego ... 76

7.9 Kontrola zderzaka i płyty zderzakowej ... 76

7.10 Kontrola rolek prowadzących ... 76

7.11 Kontrola zgarniaczy szyn ... 77

7.12 Kontrola mechanicznego zabezpieczenia przed wiatrem... 78

7.12.1 Kontrola funkcji blokujących i odblokowujących ... 78

7.12.2 Wymiana zabezpieczenia przed wiatrem ... 78

7.13 Kontrola elektrycznego zabezpieczenia przed wiatrem ... 79

7.13.1 Kontrola funkcji blokującej ... 79

7.13.2 Kontrola funkcji odblokowującej ... 79

(5)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

7.13.3 Wymiana zabezpieczenia przed wiatrem ... 79

8 Dane techniczne ... 80

9 Punkty smarowania/stosowane środki smarne ... 81

9.1 Ilość środka smarnego ... 82

10 Momenty dokręcające połączeń śrubowych ... 83

11 Części zamienne ... 84

(6)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

1 Wskazówki ogólne

1.1 Użytkowanie niniejszej instrukcji

Niniejsza instrukcja jest częścią składową produktu i zawiera ważne informacje dotyczące prawidłowego i bezpiecznego montażu, uruchomienia, kontroli, usuwania usterek oraz obsługi technicznej. Należy bezwzględnie przestrzegać podanych informacji, wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń, jak również wskazówek dotyczących obsługi. Użytkownik powinien dopilnować, by wszystkie osoby pracujące z danym produktem ze

zrozumieniem przeczytały całą instrukcję.

Należy przestrzegać pozostałych danych zawartych w dostarczonej dokumentacji technicznej.

Niniejsza instrukcja oraz dodatkowe dokumenty współobowiązujące muszą być przechowywane w zasięgu ręki i powinny być dostępne dla późniejszego użytku.

1.2 Wzmianka o prawach autorskich

Informacje zawarte w niniejszej instrukcji są poufne i przeznaczone wyłącznie dla osób obsługujących dany produkt. Zabrania się przekazywania niniejszej instrukcji osobom trzecim bez pisemnej zgody udzielonej przez producenta.

Zawarte informacje, teksty, rysunki, ilustracje oraz pozostałe prezentacje są chronione prawami autorskimi i podlegają prawu własności przemysłowej.

Zabrania się powielania instrukcji w jakiejkolwiek formie - również jej fragmentów - jak również wykorzystywania i/lub przekazywania treści bez pisemnego oświadczenia producenta. Naruszenie tych zasad zobowiązuje do wypłaty odszkodowania. Dalsze roszczenia pozostają zastrzeżone.

Copyright © 2019 STAHL CraneSystems GmbH

1.3 Odpowiedzialność cywilna za wady

Niniejsza instrukcja została sporządzona z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz na podstawie naszego długoletniego doświadczenia.

Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w następujących przypadkach:

● Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji oraz pozostałej dostarczonej dokumentacji technicznej

● Nieprawidłowe użytkowanie produktu

● Zatrudniania niewykształconego personelu

● Nieprawidłowego montażu, uruchomienia i obsługi

● Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących kontroli i konserwacji

● Niedozwolonych modyfikacji lub przebudowy

● Stosowania niedozwolonych akcesoriów montażowych i części zamiennych Obowiązują postanowienia zawarte w umowie dostawy, ogólne warunki handlowe, jak również warunki dostawy producenta oraz regulacje prawne obowiązujące w momencie zawarcia umowy.

(7)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

1.4 Grupy docelowe oraz kompetencje

Niniejsza instrukcja jest skierowana do użytkowników, do wykwalifikowanego personelu specjalistycznego oraz do osób uprawnionych.

Osobom będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków które mogą ograniczać zdolność reakcji zabrania się pracować przy lub z produktem.

Użytkownik

Użytkownikiem jest ten, kto używa produktu i korzysta z niego lub kto zleca jego obsługę uprawnionym i przeszkolonym osobom.

Wykwalifikowany personel specjalistyczny

Produkt może być obsługiwany wyłącznie przez personel specjalistyczny. Osoby, które wykonują czynności przy lub z produktem, przed rozpoczęciem pracy powinny przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję.

Osoba uprawniona

Osoba uprawniona to osoba, która dzięki swojemu zawodowemu wykształceniu, doświadczeniu i wykonywanym czynnościom zawodowym posiada wiedzę fachową niezbędną do kontroli środków pracy. Osobami uprawnionymi z kompetencjami upoważniającymi do wykonywania określonych prac przy naszych produktach są serwisanci producenta oraz monterzy legitymujący się odpowiednimi certyfikatami.

Osoba uprawniona do kontroli suwnic

Osobą uprawnioną do kontroli suwnic jest osoba, która na podstawie swojego wykształcenia zawodowego, doświadczenia zawodowego i aktualnej działalności zawodowej posiada niezbędną wiedzę specjalistyczną w zakresie obsługi suwnic i może zatwierdzić suwnice lub wciągniki do eksploatacji zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami.

1.5 Producent

STAHL CraneSystems GmbH Daimlerstr. 6

74653 Künzelsau Germany

Tel.: +49 7940 128 0 Faks: +49 7940 128 55665 marketing.scs@stahlcranes.com

(8)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2 Informacje odnoszące się do bezpieczeństwa

2.1 Struktura ostrzeżeń

2.1.1 Ostrzeżenia poprzedzające

Ostrzeżenia poprzedzające odnoszą się do całego rozdziału lub do jego fragmentu i posiadają następującą strukturę.

HASŁO SYGNALIZACYJNE Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa

Możliwe skutki nieprzestrzegania

➢ Działania zapobiegające niebezpieczeństwu

2.1.2 Ostrzeżenia zintegrowane

Ostrzeżenia zintegrowane znajdują się bezpośrednio przed lub za instrukcją działania i posiadają następującą strukturę.

HASŁO SYGNALIZACYJNE Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa, możliwe skutki w przypadku nieprzestrzegania.

➢ Działania zapobiegające niebezpieczeństwu.

2.1.3 Hasła sygnalizacyjne

W przypadku ostrzeżeń zastosowano następujące hasła sygnalizacyjne.

Hasło sygnalizacyjne Znaczenie

NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo o wysokim poziomie ryzyka, powodujące śmierć lub poważne obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczeństwo o średnim poziomie ryzyka, powodujące śmierć lub poważne obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

PRZESTROGA Oznacza niebezpieczeństwo o niskim poziomie ryzyka, powodujące lekkie lub średnie obrażenia, jeśli nie da się go uniknąć.

UWAGA Notyfikacja o ewentualnych stratach materialnych lub zagrożeniu dla środowiska naturalnego.

2.1.4 Znak niebezpieczeństwa Symbol Znaczenie

Ogólne niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo ze strony spadających części

Niebezpieczeństwo zmiażdżenia

(9)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.1.5 Znak nakazu Symbol Znaczenie

Ogólne znaki nakazu

Trzeba przestrzegać danych zawartych w dostarczonej dokumentacji technicznej.

Prace muszą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby uprawnione.

Połączenia śrubowe muszą być dokręcone zalecanym momentem dokręcającym.

2.2 Pozostałe symbole

Symbol Znaczenie Ważna uwaga

➢ Instrukcja działania 1.

2. Instrukcje działania należy wykonywać w podanej kolejności

→ Rezultat wykonania postępowania zgodnie z instrukcją działania

● Wyliczenie

– Wyliczenie (2. poziom)

(10)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

Wszystkie produkty firmy STAHL CraneSystems są skonstruowane zgodnie z aktualnym stanem techniki oraz uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. Pomimo to podczas zastosowania mogą wystąpić niebezpieczeństwa związane z funkcjonowaniem,

zagrażające zdrowiu i życiu użytkownika lub osób trzecich lub sytuacje wpływające negatywnie na produkt oraz inne wartości rzeczowe.

Należy przestrzegać:

● Należy przestrzegać dozwolonych warunków otoczenia.

● Wymienione prace mogą być przeprowadzane wyłącznie przez uprawniony personel.

● Należy przestrzegać danych zawartych w dostarczonej dokumentacji technicznej.

● Produkt może być użytkowany wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.

● Należy przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących ochrony środowiska.

● Wszelkie uszkodzenia i wady produktu niezwłocznie zgłaszać odpowiednim osobom.

Do momentu usunięcia wady, produktu nie wolno używać.

● Należy przestrzegać tabliczek, opisów lub piktogramów, które zostały umieszczone na produkcie i nie wolno ich usuwać.

● Uszkodzone tabliczki, opisy lub piktogramu należy wymienić na nowe.

2.3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Produkt może być stosowany wyłącznie w sposób opisany w umowie, zgodnie z dokumentacją techniczną oraz danymi zawartymi na tabliczce znamionowej oraz tabliczkach dodatkowych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również prawidłowy montaż, instalację oraz utrzymywanie w dobrym stanie.

Zabrania się uruchamiania produktów określonych mianem nieukończonej maszyny do momentu stwierdzenia, że maszyna, w której niniejszy produkt jest wbudowany odpowiada postanowieniom dyrektyw WE lub innym przepisom krajowym i lokalnym.

(11)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.3.2 Nieprawidłowe użytkowanie

Odpowiedzialności za wszelkie uszczerbki na zdrowiu oraz szkody materialne powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania nie ponosi producent, lecz użytkownik. W tym wypadku odpowiedzialność producenta zostaje wykluczona.

Do nieprawidłowego użytkowania zalicza się:

● Nieprzestrzeganie danych oraz wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.

● Nieprzestrzeganie informacji zawartych na tabliczce znamionowej, na dodatkowych tabliczkach oraz tabliczkach ostrzegawczych znajdujących się na produkcie.

● Stosowanie produktu w sposób niezgodny z przeznaczeniem.

● Przekraczania dozwolonego obciążenia

● Praca w trybie krokowym, tj. krótkie wielokrotne naciskanie przycisku obsługi na sterowniku.

● Dojeżdżanie do położeń krańcowych, zabezpieczonych wyłącznikami krańcowymi lub sprzęgłami poślizgowymi.

● Ukośne ciągnięcie ładunków.

● Podrywanie, ciągnięcie lub wleczenie ładunków.

● Niedozwolone zmiany i przebudowy.

● Eksploatacja w stanie uszkodzonym.

● Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy.

2.3.3 Obowiązki użytkownika Użytkownik musi zagwarantować aby:

● Personel był wykwalifikowany i regularnie szkolony.

● Wszystkie osoby pracujące z produktem przeczytały i zrozumiały przynależne instrukcje.

● Przed uruchomieniem przeprowadzono kontrolę.

● Zachowany był prawidłowy stan produktu poprzez wykonywanie czynności związanych z utrzymaniem w dobrym stanie.

● W przypadku wad istotnie wpływających na bezpieczeństwo natychmiast przerwać eksploatację.

● Stosowane były wyłącznie oryginalne części zamienne dopuszczone przez producenta.

● Personelowi zostało udostępnione osobiste wyposażenie ochronne.

(12)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.3.4 Osobiste wyposażenie ochronne

Osobiste wyposażenie ochronne należy zakładać zawsze wtedy, gdy czynności mogą powodować obrażenia lub zagrażają zdrowiu.

Zasadniczo należy nosić

Ochronną odzież roboczą

Odzież robocza o małej wytrzymałości na rozrywanie, z wąskimi

rękawami i bez odstających elementów, chroniąca przed przechwyceniem przed ruchome części maszyny. Zakaz noszenia pierścionków,

łańcuszków i innej biżuterii.

Obuwie ochronne

Chroniące przed ciężkimi, spadającymi częściami oraz przed poślizgnięciem się na śliskim podłożu.

W szczególnych warunkach otoczeni należy nosić Okulary ochronne

Chroniące oczy przed latającymi częściami i tryskającą cieczą.

Środki ochrony słuchu

Chroniące przed uszkodzeniem słuchu.

Kask ochronny

Chroniący przed spadającymi częściami.

Rękawice ochronne (tylko jeśli nie istnieje ryzyko wciągnięcia) Chroniące dłonie przed tarciem, obtarciami, ukłuciem lub głębokimi obrażeniami, jak również przed kontaktem z gorącymi powierzchniami.

Szelki bezpieczeństwa

Przeznaczone do prac konserwacyjnych i naprawczych, które nie mogą być wykonywane z ziemi i do których potrzebne są stojaki lub pomosty robocze. Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przy pomocy szelek bezpieczeństwa.

2.3.5 Modyfikacje i przebudowy

Modyfikacje i przebudowy produktu mogą być przeprowadzane wyłącznie po udzieleniu pisemnej zgody producenta.

2.3.6 Ograniczniki krańcowe na torze jezdnym

Na torach jezdnych muszą być zamocowane ograniczniki krańcowe. Podczas

pozycjonowania ograniczników krańcowych należy zachować odległości bezpieczeństwa w hali.

2.3.7 Akcesoria montażowe i części zamienne

Niedopuszczalne akcesoria montażowe oraz części zmienne mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów montażowych oraz oryginalnych części zamiennych pochodzących od producenta.

(13)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.3.8 Transport i składowanie

Po otrzymaniu przesyłki należy ją niezwłocznie skontrolować pod kątem kompletności oraz ewentualnych szkód transportowych. Szkody transportowe należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.

Produkt jest dostarczany na palecie. Do transportu można zastosować wózek widłowy lub wózek podnośny.

W przypadku produktu transportowanego w stanie zawieszonym, należy do tego użyć odpowiednich punktów podnoszenia. Podczas transportu kąt nachylenia "β" nie może być większy niż 45°.

Podczas transportu należy:

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Stosować wyłącznie odpowiednich środków transportowych o wystarczającej nośności.

➢ W trakcie transportu zabezpieczyć produkt.

➢ Nie wchodzić pod zawieszone ładunki.

Do momentu montażu produkt należy składować w sposób następujący:

➢ Przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach.

➢ Przechowywać w miejscu suchym i niezapylonym.

➢ Nie wystawiać na działanie agresywnych czynników.

➢ Składować na obszarze o dopuszczalnej temperaturze pracy.

➢ Chronić przed promieniowaniem słonecznym.

➢ Unikać wstrząsów mechanicznych.

➢ Produkt zabezpieczyć przed wywróceniem się.

➢ Przestrzegać dodatkowych informacji zamieszczonych na produkcie lub na opakowaniu.

2.3.9 Czyszczenie

Produkt należy czyścić w sposób następujący:

➢ Produkt czyścić tylko przy pomocy wilgotnej szmatki.

➢ Używać wyłącznie wody lub delikatnych, nieszorujących i nierysujących środków czyszczących.

➢ Nie stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.

➢ Nie stosować myjek wysokociśnieniowych oraz sprężonego powietrza.

(14)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

2.3.10 Wyłączanie z eksploatacji

1. Produkt odłączyć od zasilania elektrycznego.

2. Produkt zdemontować w odwrotnej kolejności do montażu.

2.3.11 Utylizacja

Po prawidłowym demontażu, rozmontowane części składowe produktu należy przekazać do ponownego użycia zgodnie z postanowieniami obowiązującymi w miejscu

zastosowania.

● Części metalowe do odpadów metalowych

● Komponenty elektroniczne do odpadów elektrycznych

● Elementy z tworzywa sztucznego do recyklingu

Komponenty elektroniczne, smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w zakładach specjalistycznych.

(15)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

3 Przegląd produktu

3.1 Normy i dyrektywy

Zgodność z normami i dyrektywami można znaleźć w dostarczonej dokumentacji technicznej.

3.2 Opis produktu

Czołownice utrzymują (w parze) suwnicę lub wózek suwnicowy. Czołownice nadają się do stosowania wewnątrz, jak i na zewnątrz.

Standardowo czołownice dostarczane są w komplecie z zamontowanymi zestawami kół, jak również z przykręconymi płytami montażowymi.

Czołownice są dostępne w następujących wersjach:

Czołownica dla suwnicy jednobelkowej

Czołownica dla suwnicy dwubelkowej

Czołownica sprzężona dla suwnicy dwubelkowej

Standardowo czołownica wyposażona jest w napędzane koło jezdne oraz w koło jałowe.

Opcjonalnie czołownica może posiadać dwa koła napędzane koła jezdne, ewentualnie maksymalnie cztery napędzane koła jezdne w czołownicach sprzężonych.

(16)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

3.3 Oznaczenie typu

(EX) L.- 09 16 60 A3 0000 C 0000 N

0 1-3 4,5 6 7,8 9,10 11 12,13 14-17 18 19-22 23 24

0 Ochrona przeciwwybuchowa EX = czołownice z ochroną przeciwwybuchową

1 – 3 Typ czołownicy LE- = Przyłącze górne

LT- = Przyłącze górne lub boczne/górne LS- = Przyłącze boczne

4, 5 Średnica koła jezdnego 09 = 90 mm

11 = 110 mm

... ...

50 = 500 mm

6 Przyłącze

(por. poz. 14 – 17) = środkowe (standard) B = sprzężone czołownice (Bogie)

C = mimośrodowe (suwnica z jedną czołownicą)

7, 8 Rozstaw osi 13 = 1250 mm

16 = 1600 mm

... ...

55 = 5500 mm

9, 10 Wykręcanie koła jezdnego

(= szerokość szyny + luz) 50 ... 99 = 50 ... 99 mm 05 ... 30 = 105 ... 130 mm

00 = Koło jezdne bez obrzeża 11 Napędy na czołownicę Wersja 1 Wersja 2

Napęd jezdny

SDB/EXSDB Napęd jezdny SFB/SAB (ex)

O = Bez napędu

D U = 1 napęd na czołownicę (standard)

S V = 2 napędy na czołownicę

T W = 3 napędy na czołownicę

Q X = 4 napędy na czołownicę

12, 13 Płyta montażowa

Przyłącze górne A3 LE/LT-09

A4, A6 LT-11, LT-14 B4, B6 LT-16

J1-J0 LT-50B Wersja 1 N5-N9 LT-50B Wersja 2 Przyłącze boczne/górne R3-R6 LT-20.

F4-F8 LT-25.

Q3-Q0 LT-32.

S6-S9 LT-40., LT-50B 14 – 17 Odstęp płyty montażowej

(por. poz. 6) 0000 = Suwnica z jedną czołownicą, przyłącze środkowe

#### = Suwnica z jedną czołownicą, przyłącze mimośrodowe (odstęp koła napędowego od trzpienia mocującego płyty montażowej)

#### = Suwnica z dwiema czołownicami/czołownicami sprzężonymi (odstęp otworów między płytami montażowymi)

18 Typ zderzaka A, B, C, D = Zderzak gumowy

K, G, E, M, F, H,

P, I, S, T, Y = Zderzak poliuretanowy 0 = bez zderzaka

19 – 22 Wewnętrzny rozstaw kół 0000 = brak sprzężonych czołownic

#### = sprzężone czołownice (odstęp s wewnętrznych kół jezdnych) 23 Powłoka lakiernicza = gruntowana 20 µm (standard)

S = gruntowana 60 µm K = Lakier kryjący E = Specjalny

24 Wersja N = Standard - zgodnie z opisem kodu produktowego

E = Specjalny - uwzględnić dodatkowe informacje

(17)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

3.4 Schemat konstrukcji

(1) Profil czołownicy (2) Koło jezdne (napędzane) (3) Koło jezdne (nienapędzane) (4) Płyta montażowa

(5) Zderzak

(7) Płyta zderzaka / zabezpieczenie przed wykolejeniem

(1) Profil czołownicy (2) Koło jezdne (napędzane) (3) Koło jezdne (nienapędzane) (4) Płyta montażowa

(5) Zderzak (6) Element łączący

(tylko w przypadku sprzężonych czołownic)

(7) Płyta zderzaka / zabezpieczenie przed wykolejeniem

(18)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4 Montaż

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowy montaż może być przyczyną szkód materialnych lub ciężkich obrażeń.

➢ Upewnić się, że montaż jest przeprowadzany przez osobę do tego uprawnioną.

➢ Przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących ochrony środowiska.

➢ Jeżeli prace nie mogą być wykonywane z ziemi, należy użyć pomostu roboczego. W przypadku prac wykonywanych poza pomostami roboczymi należy zakładać szelki bezpieczeństwa.

➢ Nosić zalecany sprzęt ochrony osobistej.

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Zachować wystarczający bezpieczny odstęp od produktu.

➢ Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

➢ Połączenia śrubowe należy dokręcać kluczem dynamometrycznym z zalecanymi momentami dokręcania.

4.1 Kontrola toru jezdnego suwnicy

Należy się upewnić, czy suwnica lub mechanizm jazdy przesuwa się na całym odcinku jezdnym bez blokowania lub zwiększonego ścierania obrzeży kół.

Należy skontrolować:

➢ Tor jezdny po kątem dokładności wymiarów i przejezdności.

➢ Szyny toru jezdnego porównać z występującym w czołownicy wycięciem dla koła / ustawieniem rolki prowadzącej.

➢ Upewnić się, że powierzchnie bieżne nie są zabrudzone olejem, smarem, farbą lub innymi zabrudzeniami.

➢ Upewnić się, że powierzchnie bieżne i powierzchnie prowadzące są równe z przejściami szyn.

➢ Upewnić się, że na końcach toru jezdnego suwnicy znajdują się odpowiednie ograniczniki krańcowe.

➢ Upewnić się, że tor jezdny spełnia wymagania normy ISO 12488-1, klasa tolerancji 2 (patrz poniższa lista).

(19)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.1.1 Tolerancje toru jezdnego zgodne z ISO 12488-1, klasa tolerancji 2 Tolerancja A

Tolerancja odległości „S” między szynami suwnicy w odniesieniu do środka szyny w każdym miejscu toru jezdnego.

S ≤ 16 m: A = ± 5 mm

S > 16 m: A = ± [5 mm + 0,25 ‰ × (S − 16 m)]

A ≤ ± 15 mm

Tolerancja B

Tolerancja poziomej prostoliniowości powierzchni szyny w każdym miejscu toru jezdnego (położenie szyny suwnicy w rzucie poziomym).

B = ± 10 mm Tolerancja b

Tolerancja poziomej prostoliniowości w odniesieniu do zmierzonej długości 2000 mm w każdym miejscu powierzchni szyny.

b = 1 mm Tolerancja C

Tolerancja prostoliniowości w odniesieniu do wysokości środka szyny w każdym punkcie toru jezdnego.

C = ± 10 mm Tolerancja c

Tolerancja prostoliniowości w odniesieniu do zmierzonej długości 2000 mm w każdym punkcie wysokości szyny suwnicy

c = 2 mm Tolerancja E

Tolerancja wysokości w odniesieniu do prostopadłych przeciwległych punktów pomiarowych w każdym miejscu toru jezdnego.

Suwnica: E = ± 1 ‰ × S [mm]

E ≤ ± 10 mm Wózek suwnico wy:

S ≤ 2 m: E = ± 4,2 mm S > 2 m: E = ± 2 ‰ × S [mm]

E ≤ ± 8 mm Tolerancja F

Tolerancja równoległości ograniczników krańcowych lub zderzaków na torze jezdnym z zachowaniem kąta prostego względem osi wzdłużnej.

F = ± 1 ‰ × S [mm]

F ≤ ± 10 mm

(20)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Tolerancja G

Tolerancja kąta w odniesieniu do przekroju szyn suwnicy w każdym miejscu toru jezdnego.

G ≤ ± 6 ‰

Tolerancja Δhr

Tolerancja wysokości punktów styku kół w każdym miejscu toru jezdnego.

Suwnica: S < e: Δhr = 1 ‰ × S S > e: Δhr = 1 ‰ × e Δhr maks. = 10 mm

Wózek suwnico wy:

S ≤ 2 m: Δhr = 2,0 mm S > 2 m: Δhr = 1 ‰ × S

Δhr maks. = 4 mm

Tolerancja K

Tolerancja równoległości szyny suwnicy względem szyjki szyny w każdym miejscu toru jezdnego.

K = ± 0,5 × t min

(21)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.2 Typy przyłączy

4.2.1 Typ przyłącza górnego

T-E-NC T-E-NC T-L-SC

4.2.2 Typ przyłącza bocznego

S-H-SC S-L-SC

4.2.3 Typ przyłącza bocznego/górnego ST-E-NC

(22)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.3 Dopuszczalne wymiary dla pomostu suwnicy

Wariant 1 Wariant 2 Wariant 3

4.3.1 Czołownica typu LE-09 Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

A3 -- 1 90 310 -- --

4.3.2 Czołownica typu LS-09 / LT-09 Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

A3 -- 1 90 310 -- --

400×200 -- 2 146 490 46 320

4.3.3 Czołownica typu LS/LT-11 / LS/LT-14 Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

A4 -- 1 90 350 -- --

A6 -- 1 300 550 -- --

400×255 -- 2 146 490 46 320

4.3.4 Czołownica typu LS/LT-16 Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

B4 -- 1 240 350 -- --

B6 -- 1 350 550 -- --

350×255 -- 2 146 430 46 270

450×305 -- 2 300 650 200 370

(23)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Wariant 1 Wariant 2 Wariant 3

4.3.5 Czołownica typu LT-20 / LT-20B Płyta

montażowa

Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

R3

Profil 2 230 300 -- −

Profil

zamknięty 2 230 300 140 196

R4

Profil 2 300 410 -- −

Profil zamknięty

2 300 410 200 306

3 300 320 200 250

R5 Profil

zamknięty

2 410 520 310 416

3 320 520 -- 360

R6 Profil

zamknięty

2 520 630 400 526

3 430 630 330 470

L3 -- 1 240 300 -- --

L4 -- 1 300 410 -- --

L5 -- 1 410 520 -- --

L6 -- 1 520 630 -- --

4.3.6 Czołownica typu LT-25 / LT-25B Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

F4

Profil 2 230 350 -- --

Profil zamknięty

2 300 530 200 370

3 300 530 200 370

F5

Profil 2 350 410 -- --

Profil zamknięty

2 400 730 300 465

3 400 730 300 465

F7 Profil

zamknięty

2 500 960 400 695

3 500 960 400 695

F8 Profil

zamknięty

2 750 1100 600 835

3 750 1100 600 835

H4 -- 1 300 410 -- --

H5 -- 1 410 520 -- --

H7 -- 1 520 740 -- --

H9 -- 1 740 990 -- --

(24)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Wariant 1 Wariant 2 Wariant 3

4.3.7 Czołownica typu LT-32 / LT-32B Płyta montażowa Pomost

suwnicy Warianty B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

Q3; Q4 Profil 2 300 420 -- --

Profil

zamknięty 2 300 570 200 380

3 300 570 200 380

Q5, Q6 Profil

zamknięty 2 400 680 300 490

3 400 680 300 490

Q7, Q8 Profil

zamknięty 2 500 900 400 710

3 500 900 400 710

Q9, Q0 Profil

zamknięty 2 700 1100 400 710

3 700 1100 400 710

K4 -- 1 90 410 -- --

K5 -- 1 90 520 -- --

K7 -- 1 520 740 -- --

K9 -- 1 740 990 -- --

4.3.8 Czołownica typu LT-40 / LT-40B Płyta montażowa Pomost

suwnicy Warianty B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

S6 zamknięty Profil 2 400 590 300 430

3 400 590 300 410

S7 zamknięty Profil 2 500 800 400 640

3 500 800 400 620

S9 zamknięty Profil 2 700 1170 600 1010

3 700 1170 600 990

K4 -- 1 90 410 -- --

K5 -- 1 90 520 -- --

K7 -- 1 520 740 -- --

K9 -- 1 740 990 -- --

N5 1) zamknięty Profil 1 300 520 -- --

N7 1) zamknięty Profil 1 530 740 -- --

N9 1) zamknięty Profil 1 750 1100 -- --

1) tylko dla czołownic w wersji 2, patrz rozdział Oznaczenie typu.

(25)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Wariant 1 Wariant 2 Wariant 3

4.3.9 Czołownica typu LT-50B Płyta

montażowa Pomost

suwnicy Warianty

B min. B maks. b2 min. b2 maks.

[mm]

S6 Profil

zamknięty

2 400 590 300 430

3 400 590 300 410

S7 Profil

zamknięty

2 500 800 400 640

3 500 800 400 620

S9 Profil

zamknięty

2 700 1170 600 1010

3 700 1170 600 990

N5 2) Profil zamknięty

1 200 520 − −

N7 2) Profil

zamknięty 1 530 740 − −

N9 2) Profil

zamknięty 1 750 1100 − −

J1 1) Profil

zamknięty 1 200 490 − −

J2 1) Profil

zamknięty 1 490 745 − −

J3 1) Profil zamknięty

1 490 1045 − −

J4 1) Profil

zamknięty 1 200 490 − −

J5 1) Profil

zamknięty 1 490 745 − −

J6 1) Profil

zamknięty 1 490 1045 − −

J7 1) Profil

zamknięty 1 490 610 − −

J8 1) Profil

zamknięty 1 490 610 − −

J9 1) Profil

zamknięty 1 490 860 − −

J0 1) Profil

zamknięty 1 490 860 − −

1)tylko dla czołownic w wersji 1, patrz rozdział Oznaczenie typu.

2)tylko dla czołownic w wersji 2, patrz rozdział Oznaczenie typu.

(26)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.4 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem górnym

4.4.1 Przyspawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowy spaw może być przyczyną szkód materialnych lub ciężkich obrażeń.

➢ Upewnić się, że prace spawalnicze są wykonywane przez wykwalifikowanego spawacza.

(1) Pomost suwnicy (2) Czołownica (3) Płyta montażowa (4) Pokrywa zamykająca

OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie spawanych miejsc może być przyczyną błędnych spawów. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed spawaniem należy się upewnić, że powierzchnie przylegania nie są zanieczyszczone.

1. Na pomoście suwnicy (1) skontrolować wymiar „B”, patrz rozdział Dopuszczalne wymiary dla pomostu suwnicy.

2. Pomost suwnicy (1) wyrównać względem czołownicy (2).

3. Pomost suwnicy (1) przyłożyć do przykręcanej płyty montażowej (3).

4. Zdjąć pokrywę zamykającą (4) otworów konserwacyjnych.

5. Odkręcić połączenia śrubowe i zdemontować płyty montażowe (3) czołownicy (2).

6. Części odłożyć na bok w celu ponownego użycia.

Płyty montażowe o grubości ≥ 20 mm należy podgrzać do temperatury > 100°C.

7. Płytę montażową (3) przyspawać do pomostu suwnicy (1).

8. Skontrolować płaskość płyty montażowej (3), w razie potrzeby ją wyrównać.

(27)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.4.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa na górze

Pokazany na rysunku wariant jest tylko przykładem, liczba i lokalizacja połączeń skręcanych mogą być inne.

A Powierzchnia stykowa (6) Kołek rozprężny

(1) Płyta montażowa (7) Śruba

(2) Sprężyna (8) Podkładka

(2.1) Górna spirala (9) Podkładka

(3) Pokrywa zamykająca (10) Nakrętka

(4) Czołownica (11) Nakrętka

(5) Otwór konserwacyjny

OSTRZEŻENIE

W przypadku zastosowania połączeń śrubowych innych firm, części mogą się poluzować i spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Używać tylko połączeń śrubowych dostarczonych przez producenta.

(28)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

1. OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie powierzchni przylegania (A) może spowodować odkręcenie się połączeń śrubowych i upadek części. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed montażem należy się upewnić, że powierzchnie przylegania (A) pomiędzy czołownicą (4) a płytami montażowymi (2) nie są pokryte rdzą, pyłem lub innymi zanieczyszczeniami.

➢ Na obszarze powierzchni przylegania (A) stosować można wyłącznie grunt do spawania o grubości warstwy maks. 20 µm.

2. Zdjąć pokrywę zamykającą (3) otworów konserwacyjnych (5).

3. OSTRZEŻENIE Jeśli sprężyny (2) nie są włożone lub są włożone

nieprawidłowo do otworów, części mogą się poluzować i spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Po górnej stronie czołownicy (4) włożyć sprężyny (2) do otworów.

➢ Upewnić się, że co najmniej trzy czwarte (270°) górnej spirali (2.1) znajduje się poza otworem.

4. Płytę montażową (1) przyspawaną na końcu pomostu suwnicy ustawić na czołownicy (4). Upewnić się przy tym, czy sprężyny (2) pozostają w prawidłowej pozycji.

5. W płytę montażową i czołownicę wbić kołki rozprężne (6). Upewnić się przy tym, czy sprężyny (2) pozostają w prawidłowej pozycji.

6. Przez otwory konserwacyjne (5) w odpowiednich otworach zamontować śruby (7) i podkładki (8).

7. Zamontować podkładki (9) i nakrętki (10).

8. Nakrętki (10) połączeń śrubowych dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

9. Zamontować nakrętki (11) i dokręcić je ręcznie.

10. Otwory konserwacyjne (5) zamknąć pokrywami (3).

11. Czołownicę z pomostem suwnicy opuścić na tor jezdny suwnicy.

12. Skontrolować rozstaw osiowy, pochylenie koła oraz znoszenie i upewnić się, że spełnione zostały zalecenia normy ISO 12488-1, klasa tolerancji 2.

(29)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.4.3 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa „J” na górze

(1) Pierścień ustalający (2) Płyta montażowa (3) Kołek rozprężny (4) Tarcza osłaniająca

(5) Podkładka zabezpieczająca Nord-Lock (6) Śruba

Pokazany na rysunku wariant jest tylko przykładem, liczba i lokalizacja połączeń skręcanych mogą być inne.

OSTRZEŻENIE

W przypadku zastosowania połączeń śrubowych innych firm, części mogą się poluzować i spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Używać tylko połączeń śrubowych dostarczonych przez producenta.

OSTRZEŻENIE Poprzez zabrudzenie powierzchni przylegania połączenia śrubowe mogą się odkręcić, a części mogą spaść.

➢ Przed montażem należy się upewnić, czy powierzchnie przylegania pomiędzy czołownicą a płytami montażowymi (2) nie są pokryte rdzą, pyłem lub innymi zanieczyszczeniami.

➢ Na obszarach powierzchni przylegania stosować można wyłącznie grunt do spawania o grubości warstwy maks. 20 µm.

1. Skontrolować, czy pozycja przyspawanych pierścieni ustalającymi (1) jest prawidłowa, w razie potrzeby zmienić pozycję.

2. Kołki sprężyste (3) wbić przez płytę montażową (2) i czołownicę.

3. Pierścienie ustalające (1) przyspawać do czołownicy. Spaw wykonać zgodnie z danymi zawartymi na ilustracji lub na tabliczce informacyjnej umieszczonej na czołownicy.

4. Tarcze osłaniające (4) zamontować przy pomocy podkładek zabezpieczających Nord- Lock (5) oraz śrub (6).

5. Połączenia śrubowe dokręcić momentem dokręcenia równym 80 Nm.

6. Czołownicę z pomostem suwnicy opuścić na tor jezdny suwnicy.

7. Skontrolować rozstaw osiowy, pochylenie koła oraz znoszenie i upewnić się, że spełnione zostały zalecenia normy ISO 12488-1, klasa tolerancji 2.

(30)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.5 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem górnym / bocznym

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowy spaw może być przyczyną szkód materialnych lub ciężkich obrażeń.

➢ Upewnić się, że prace spawalnicze są wykonywane przez wykwalifikowanego spawacza.

4.5.1 Spawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy

(1) Pomost suwnicy (2) Czołownica (3) Płyty montażowe (4) Pokrywa zamykająca

OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie spawanych miejsc może być przyczyną błędnych spawów. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed spawaniem należy się upewnić, że powierzchnie przylegania nie są zanieczyszczone.

1. Na pomoście suwnicy (1) skontrolować wymiar „B” i „b2”, patrz rozdział Dopuszczalne wymiary dla pomostu suwnicy.

2. Pomost suwnicy (1) wyrównać względem czołownicy (2).

3. Pomost suwnicy (1) przyłożyć do przykręcanej płyty montażowej (3).

4. Zdjąć pokrywę zamykającą (4) otworów konserwacyjnych.

5. Odkręcić połączenia śrubowe i zdemontować płyty montażowe (3) czołownicy (2).

6. Części odłożyć na bok w celu ponownego użycia.

Płyty montażowe o grubości ≥ 20 mm należy podgrzać do temperatury > 100°C.

7. Płytę montażową (3) przyspawać do pomostu suwnicy (1).

(31)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.5.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa na górze/z boku

Pokazany na rysunku wariant jest tylko przykładem, liczba i lokalizacja połączeń skręcanych mogą być inne.

A Powierzchnia stykowa (9) Podkładka

(1) Płyta montażowa (10) Nakrętka

(2) Czołownica (11) Nakrętka

(3) Pokrywa zamykająca (12) Śruba

(4) Otwór konserwacyjny (13) Podkładka

(5) Sprężyna (14) Płytka

(5.1) Górna spirala (15) Podkładka

(6) Kołek rozprężny (16) Nakrętka

(7) Śruba (17) Nakrętka

(8) Podkładka (18) Tuleja gwintowana

OSTRZEŻENIE

W przypadku zastosowania połączeń śrubowych innych firm, części mogą się poluzować i spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Używać tylko połączeń śrubowych dostarczonych przez producenta.

(32)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

1. OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie powierzchni przylegania (A) może spowodować odkręcenie się połączeń śrubowych i upadek części. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed montażem należy się upewnić, że powierzchnie przylegania (A) pomiędzy czołownicą (2) a płytami montażowymi (1) nie są pokryte rdzą, pyłem lub innymi zanieczyszczeniami.

➢ Na obszarze powierzchni przylegania (A) stosować można wyłącznie grunt do spawania o grubości warstwy maks. 20 µm.

2. Zdjąć pokrywę zamykającą (3) otworów konserwacyjnych (4).

3. OSTRZEŻENIE Jeśli sprężyny (5) nie są włożone lub są włożone

nieprawidłowo do otworów, części mogą się poluzować i spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Po górnej stronie czołownicy (2) włożyć sprężyny (5) do otworów.

➢ Upewnić się, że co najmniej trzy czwarte (270°) górnej spirali (5.1) znajduje się poza otworem.

4. Płytę montażową (1) przyspawaną na końcu pomostu suwnicy ustawić na czołownicy (2). Upewnić się, że sprężyny (5) pozostają w prawidłowej pozycji.

5. W płytę montażową i czołownicę wbić kołki rozprężne (6). Upewnić się przy tym, czy sprężyny (5) pozostają w prawidłowej pozycji.

6. Przez otwory konserwacyjne (4) płytę montażową zamontować w odpowiednich otworach przy pomocy śrub (7) i podkładek (8).

7. Zamontować podkładki typu U (9) i nakrętki (10).

8. Dokręcić nakrętki (10) połączeń śrubowych z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

9. Zamontować nakrętki (11) i dokręcić.

10. Płytę montażową (1) zamontować w odpowiednich otworach konserwacyjnych (4) przy pomocy śrub (12), podkładki (13) i płytki podkładkowej (14).

UWAGA Gwintowanych tulei nie wolno używać do korygowania rozstawu osiowego.

Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że płyta montażowe ulegnie odkształceniu, a rolki jezdne będą ulegać przyspieszonemu zużyciu.

11. Wkręcić tuleje gwintowane (18) w płytę montażową, aż będą lekko przylegały do czołownicy.

12. Zamontować podkładki typu U (15) i nakrętki (16).

13. Dokręcić nakrętki (16) połączeń śrubowych z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

14. Zamontować nakrętki (17) i dokręcić je ręcznie

Pomiędzy czołownicą (2) a boczną płytą montażową (1) może występować szczelina „Y”

o szerokości od 2 do 6 mm.

15. Otwory konserwacyjne (4) zamknąć pokrywami (3).

16. Czołownicę z pomostem suwnicy opuścić na tor jezdny suwnicy.

17. Skontrolować rozstaw osiowy, pochylenie koła oraz znoszenie i upewnić się, że spełnione zostały zalecenia normy ISO 12488-1, klasa tolerancji 2.

(33)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.6 Przygotowanie i montaż pomostu suwnicy z przyłączem bocznym

4.6.1 Przyspawanie płyty montażowej do pomostu suwnicy OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowy spaw może być przyczyną szkód materialnych lub ciężkich obrażeń.

➢ Upewnić się, że prace spawalnicze są wykonywane przez wykwalifikowanego spawacza.

OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie spawanych miejsc może być przyczyną błędnych spawów. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed spawaniem należy się upewnić, że powierzchnie przylegania nie są zanieczyszczone.

1. Upewnić się, czy strony czołowe pomostu suwnicy znajdują się pod odpowiednim kątem w płaszczyźnie pionowej i poziomej.

2. Upewnić się, że długość pomostu suwnicy wynosi S ± 2 mm.

(34)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

(1) Pomost suwnicy (2) Czołownica (3) Płyta montażowa (4) Pokrywa zamykająca

3. Na pomoście suwnicy (1) skontrolować wymiar „B” i „b2”, patrz rozdział Dopuszczalne wymiary dla pomostu suwnicy.

4. Pomost suwnicy (1) wyrównać względem czołownicy (2).

5. Pomost suwnicy (1) przyłożyć stroną czołową do przykręcanej płyty montażowej (3).

6. Zdjąć pokrywę zamykającą (4) otworów konserwacyjnych.

7. Odkręcić połączenia śrubowe i zdemontować płyty montażowe (3) czołownicy (2).

8. Części odłożyć na bok w celu ponownego użycia.

Płyty montażowe o grubości ≥ 20 mm należy podgrzać do temperatury > 100°C.

9. Płytę montażową (3) przyspawać do pomostu suwnicy (1).

10. Skontrolować płaskość płyty montażowej (3), w razie potrzeby ją wyrównać.

(35)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.6.2 Montaż czołownicy i pomostu suwnicy, płyta montażowa z boku

Pokazany na rysunku wariant jest tylko przykładem, liczba i lokalizacja połączeń skręcanych mogą być inne.

D Powierzchnia stykowa (5) Śruba

X Szczelina (6) Podkładka

(7) Podkładka

(1) Płyta montażowa (8) Nakrętka

(2) Czołownica (9) Nakrętka

(3) Tuleja z kołnierzem (wciskana) (10) Pokrywa zamykająca (4) Otwór konserwacyjny

1. OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie powierzchni kontaktowych (D) może być przyczyną odkręcenia się połączeń śrubowych i upadku części. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Przed montażem należy się upewnić, że powierzchnie kontaktowe (D) pomiędzy czołownicą (2) a płytami montażowymi (1) nie są pokryte rdzą, pyłem lub innymi zanieczyszczeniami.

1. Zdjąć pokrywę zamykającą (10) otworów konserwacyjnych (4).

2. Płytę montażową (1) przyspawaną na końcu pomostu suwnicy ustawić przy czołownicy (2).

3. Przez otwory konserwacyjne w odpowiednich otworach zamontować śruby (5) i podkładki (6).

4. Dokręcić nakrętki (8) połączeń śrubowych z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

5. Zamontować nakrętki (9) i dokręcić.

6. Otwory konserwacyjne (4) zamknąć pokrywą.

7. Czołownicę z pomostem suwnicy opuścić na tor jezdny suwnicy.

8. Szczelinę „X“ zapieczętować masą uszczelniającą, patrz rozdział Użycie w środowisku sprzyjającym korozji.

9. Skontrolować rozstaw osiowy, pochylenie koła oraz znoszenie i upewnić się, że spełnione zostały zalecenia normy ISO 12488-1, klasa tolerancji 2.

(36)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.6.3 Korekta rozstawu osiowego

(1) Podkładka pasowana (3) Płyta montażowa

(2) Tuleja z kołnierzem (wciskana)

OSTRZEŻENIE W przypadku nieprawidłowego montażu podkładek pasowanych połączenia śrubowe mogą się odkręcić, a części mogą spaść. Może to spowodować szkody materialne, poważne obrażenia ciała lub śmierć.

➢ Między płytę montażową (3) a tuleję z kołnierzem (2) położyć podkładki pasowane (1).

4.7 Użycie w środowisku sprzyjającym korozji

(1) Czołownica (2) Płyta montażowa (3) Uszczelka

Jeżeli czołownice są używane w środowisku sprzyjającym korozji (np. na zewnątrz, w galwanizerniach lub w pobliżu morza), połączenia między czołownicą (1) a płytą montażową (2) lub między czołownicą (1) a pomostem suwnicy muszą być uszczelnione uszczelką (3).

Zalecamy stosowanie środka uszczelniającego KONSTRUKTIONSKLEBSTOFF KLEBT+ DICHTET FAST firmy Würth lub równoważnego produktu.

(37)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.8 Montaż płyt zderzakowych i zderzaka

4.8.1 Płyty zderzaka LE/LS/LT -09

(1) Zderzak

(2) Płyta zderzakowa (3) Śruba

(4) Nakładka (5) Czołownica (6) Nakrętka

Płyty zderzakowe (2) dla czołownic LT/LS/LE-09 (5) można przekręcać o 180°. Nakładki (4) muszą się znajdować w obrębie profilu czołownicy i muszą być przykręcone od strony napędowej.

1. Wsunąć nakładki (4) na czołownicę (5).

2. Zderzak (1) włożyć do płyty zderzakowej (2) i dokręcić przy pomocy nakrętki (6).

Moment dokręcania wynosi ok. 25 Nm.

3. Zamontować nakładki (4) ze śrubami (3) i dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4.8.2 Płyty zderzakowe LS/LT-11

(1) Zderzak

(2) Płyta zderzakowa (3) Śruba

(4) Nakładka (5) Czołownica

Płyty zderzakowe (2) dla czołownic LT/LS-11 (5) można przekręcać o 180°. Nakładka (4) musi się znajdować w obrębie profilu czołownicy i musi być przykręcona od strony napędowej.

1. Zamontować płyty zderzakowe (2) do nakładek (4) za pomocą śrub (3) i dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

2. Na gwintowane kołki zderzaka (1) nałożyć płynny środek zabezpieczający do śrub.

3. Zderzak (1) wkręcić w gwint płyty zderzakowej (2) lub wprasowywanej nakrętki i dokręcić go momentem obrotowym ok. 25 Nm.

(38)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.8.3 Płyty zderzakowe LS/LT-14 / 16

(1) Zderzak

(2) Płyta zderzakowa (3) Śruba

(4) Nakładka (5) Czołownica (6) Połączenie śrubowe

Płyty zderzakowe (2) dla czołownic LT/LS-14/16 (5) można przekręcać o 180°. Nakładki (4) muszą się znajdować w obrębie profilu czołownicy i muszą być przykręcone z obu stron.

1. W sposób pokazany na rysunku płyty zderzakowe (2) ułożyć nad sobą i skręcić śrubami (6).

2. Połączenia śrubowe (6) dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

3. Zamontować płyty zderzakowe (2) do nakładek (4) za pomocą śrub (3) i dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4. Na gwintowane kołki zderzaka (1) nałożyć płynny środek zabezpieczający do śrub.

5. Zderzak (1) wkręcić w gwint płyty zderzakowej (2) lub wprasowywanej nakrętki i dokręcić go momentem obrotowym ok. 25 Nm.

4.8.4 Płyty zderzakowe LT-20 / 25 / 32 / 40 / 50

(1) Zderzak

(2) Płyty zderzakowe (3) Śruba

(5) Czołownica (6) Śruba

(7) Przykręcana listwa

1. Śrubami (3) przykręcić listwę (7) po obu stronach czołownicy (5) i dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

2. Gwintowane kołki zderzaka pokryć płynnym środkiem zabezpieczającym do śrub.

3. Zderzak (1) włożyć w otwór płyty zderzakowej (2) i dokręcić przy pomocy nakrętki (25 Nm).

4. Zamontować płyty zderzakowe (2) do przykręcanej listwy (7) za pomocą śrub (6) i dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

(39)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

4.9 Montaż napędu jezdnego

Dane dotyczące montażu są wymienione w załączonej instrukcji.

4.10 Opcje montażu

4.10.1 Przedłużenie zderzaka

(1) Zderzak

(2) Płyta zderzakowa (3) Zespół rolki prowadzącej (4) Zgarniacze

(5) Przedłużenie zderzaka

Wariant 1 (standard)

1. Zdemontować zderzaki (1) i płytę zderzakową (2), patrz rozdział Montaż płyt zderzakowych i zderzaka.

2. Przykręcić przedłużenie zderzaka (5) do płyty zderzakowej (2).

3. Połączenie skręcane dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4. Płytę zderzakową (2) z przedłużeniem zderzaka (5) przykręcić do czołownicy, patrz rozdział Montaż płyt zderzakowych i zderzaka.

5. Zderzak (1) wkręcić w gwint przedłużenia zderzaka (5) i dokręcić go momentem obrotowym ok. 25 Nm.

Wariant 2 (dla opcji z rolką prowadzącą)

1. Zamontować zespół rolki prowadzącej (3), patrz rozdział Rolki prowadzące.

2. Przykręcić przedłużenie zderzaka (5) do zespołu rolki prowadzącej (3).

3. Połączenie skręcane dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4. Zderzak (1) wkręcić w gwint przedłużenia zderzaka (5) i dokręcić go momentem obrotowym ok. 25 Nm.

(40)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Wariant 3 (dla opcji ze zgarniaczami)

1. Zamontować zgarniacze (4), patrz rozdział Zgarniacze.

2. Przykręcić przedłużenie zderzaka (5) do zgarniacza (4).

3. Połączenie skręcane dokręcić z zalecanym momentem dokręcenia, patrz rozdział Momenty dokręcenia połączeń śrubowych.

4. Zderzak (1) wkręcić w gwint przedłużenia zderzaka (5) i dokręcić go momentem obrotowym ok. 25 Nm.

4.10.2 Rolki prowadzące

● Rolki prowadzące są wybierane i ustawiane zgodnie z wytycznymi klienta.

● Wszystkie czołownice suwnicy pomostowej można wyposażyć w regulowane rolki prowadzące.

● W przypadku pary czołownic, rolki prowadzące są montowane wyłącznie na jednej czołownicy. Czołownicę tę ustala się przy składaniu zamówienia.

Przegląd komponentów rolek prowadzących

(1) Zderzak

(2) Uchwyt rolek prowadzących (3) Rolka

(4) Pokrywa (5) Części mocujące (6) Jednostka regulacyjna

(41)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Rolki prowadzące z przedłużeniami zderzaka

Rolka prowadząca jest montowana na jednej z dwóch czołownic. Dzięki temu zderzaki są umieszczone dalej na zewnętrznej stronie. Aby zderzaki znajdowały się na jednakowej wysokości, na drugiej czołownicy należy zamontować przedłużenie zderzaka.

➢ Upewnić się, że „L1“ i „L2“ mają taką samą długość.

(42)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Konieczne wymiary dla wersji 1

Odstęp pomiędzy rolkami prowadzącymi można w ograniczonym zakresie ustawić poprzez stopniowe skręcenie dwóch wałów mimośrodowych.

Wymiar zewnętrzny rolek prowadzących zależny od szerokości szyny (k) Typ LS-09 / 11 i LT-09 / 11

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 050 116 30

230

050 < k ≤ 060 116 36

060 < k ≤ 080 136 36

Typ LS-14/16 i LT-14 / 16

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 050 139 29

278

050 < k ≤ 070 139 37

070 < k ≤ 100 169 45

Typ LT-20 i LT-20B

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 050

184 27

373

050 < k ≤ 070 35

070 < k ≤ 100 214 41

Typ LT-25 i LT-25B

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 050 199 29

397

050 < k ≤ 070 37

070 < k ≤ 100 229 45

(43)

ba-o.3.1.3-pl-4.1

Typ LT-32 i LT-32B

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

045 ≤ k ≤ 055

240

30

055 < k ≤ 070 36 490

070 < k ≤ 075 44

075 < k ≤ 100 270 44

Typ LT-40 i LT-40B

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

045 ≤ k ≤ 055 301 30

650

055 < k ≤ 070 323 38

070 < k ≤ 075 323 50

075 < k ≤ 100 345 100 < k ≤ 120 367 Typ LT-50B

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 055

375 30

811

055 < k ≤ 075 38

075 < k ≤ 120 415 50

Konieczne wymiary dla wersji 2

Typ LS-09 i LT-09

Szerokość szyny „k” a1 h min. Szerokość całkowita

„w”

[mm]

040 ≤ k ≤ 050 116 30

217

050 < k ≤ 060 116 36

060 < k ≤ 080 136 36

Cytaty

Powiązane dokumenty

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.  Stosować tylko

holding the rear bumper Odkręcić wkręty mocujące nadkola do poszycia zderzaka.. Remove the bumper screws hidden under the

Wyniki symulacji komputerowych przedstawiono w postaci odpowiedzi czasowych: prędkości mechanizmów wykonawczych, wychylenia ładunku od pionu oraz trajektorii ładunku

Przeprowadzony eksperyment numeryczny ilustruje wpływ zjawiska odbicia, wywołanego asymetrią rozkładu masy suwnicy na jej charakterystyki dynamiczne w zakresie sił

• Wykręcić śruby kołnierzy łożyskowych, z wyjątkiem środkowej górnej śruby po stronie pomostu suwnicy (do zabezpieczenia trzpienia), ilustracja 6-9. • Wał koła

Streszczenie. Sprawdzono w toku badań modelowych zachowanie się połączeń śrubowych szyn aluminiowych płaskich. Zastosowano różne technologie przygotowania

Urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz baterie zawierają materiały, komponenty i substancje, które mogą być niebezpieczne dla zdrowia i środowiska, jeśli

Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji Off (Wyłączone). Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na przełączniku