• Nie Znaleziono Wyników

Czołownica do suwnicy podwieszanej i pomostowej w wykonaniu przeciwwybuchowym _ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu KEH KEL KZL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Czołownica do suwnicy podwieszanej i pomostowej w wykonaniu przeciwwybuchowym _ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu KEH KEL KZL"

Copied!
58
0
0

Pełen tekst

(1)

Czołownica do suwnicy podwieszanej i pomostowej w wykonaniu

przeciwwybuchowym _

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu

II 3 D (ATEX) - Zone 22

KEH

KEL

KZL

(2)

Spis treści

1 Informacje ogólne ... 4

1.1 Symbole ... 4

1.2 Elementy mechaniczne ... 5

1.3 Gwarancja ... 5

1.4 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia ... 5

1.5 Części zamienne ... 5

1.6 Pojęcia ... 6

1.7 Transport i składowanie ... 6

1.8 Ciężar ... 6

1.9 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa ... 7

1.10 Serwis / Obsługa klienta ... 7

1.11 Kontrola okresowa ... 7

1.12 Informacje o ochronie środowiska ... 7

1.12.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego ... 7

1.12.2 Zużycie energii ... 8

2 Wskazówki bezpieczeństwa ... 9

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 9

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie ... 9

2.3 Ryzyko szczątkowe ... 9

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa ... 9

2.5 Ogólne przepisy ... 10

2.6 Ochrona przed upadkiem... 10

2.7 Poziom hałasu ... 10

2.8 Ochrona przeciwpożarowa ... 10

2.9 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach ... 10

3 Montaż ... 11

3.1 Czołownica suwnicy podwieszonej ... 11

3.1.1 Montaż czołownicy typu KEH-B 080 ... 11

3.1.1.1 Nawiercanie przyłącza pomostu suwnicy ... 11

3.1.1.2 Złożenie czołownicy i pomostu suwnicy ... 11

3.1.2 Montaż czołownicy typu KEH-A ... 12

3.1.2.1 Wskazówki dotyczące montażu ... 12

3.1.2.2 Nawiercanie przyłącza pomostu suwnicy ... 13

3.1.2.3 Złożenie czołownicy i pomostu suwnicy ... 14

3.1.3 Użytkowanie na zewnątrz ... 14

3.1.4 Ustawienie toru jezdnego suwnicy, czołownica typu KEH-A ... 15

3.1.4.1 Zmiana luzu przejazdu ... 15

3.1.4.2 Zmiana rozstawu osiowego ... 16

3.1.4.3 Pomniejszenie rozstawu osiowego ... 16

3.1.4.4 Tabela ustawień KEH-A 080 ... 17

3.1.4.5 Tabela ustawień KEH-A 100 ... 18

3.1.4.6 Tabela ustawień KEH-A 125 ... 19

3.1.4.7 Tabela ustawień KEH-A 160 ... 20

3.1.5 Dobudowanie napędu jezdnego ... 21

3.1.6 Montaż suwnicy ... 22

3.1.6.1 Suwnica z czołownicą typu KEH-B 080 ... 22

3.1.6.2 Suwnica z czołownicą typu KEH-A ... 23

3.2 Czołownica suwnicy pomostowej ... 24

3.2.1 Montaż czołownicy suwnicy pomostowej ... 24

(3)

EX_Z22_PL.DOCX

3.2.4 Użytkowanie na zewnątrz ... 31

3.2.5 Dobudowanie napędu jezdnego ... 32

3.2.5.1 Montaż napędu jezdnego SF ... 32

3.2.5.2 Montaż napędu jezdnego SA-C ... 32

3.3 Sprawdzenie toru jezdnego suwnicy pomostowej ... 33

3.4 Sprawdzenie toru jezdnego suwnicy podwieszanej ... 35

3.5 Środki pomocnicze i narzędzia specjalne... 37

4 Kontrola i konserwacja ... 37

4.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 38

4.1.1 Czołownica suwnicy podwieszonej ... 38

4.1.2 Czołownica suwnicy pomostowej ... 39

4.2 Kontrola rolek bieżnych, kół jezdnych, napędu kół jezdnych i toru jezdnego... 40

4.2.1 Czołownica suwnicy podwieszonej ... 40

4.2.2 Czołownica suwnicy pomostowej ... 41

4.3 Demontaż / montaż kół jezdnych czołownicy suwnicy pomostowej... 42

4.3.1 Demontaż koła jezdnego ... 42

4.3.1.1 Przed demontażem ... 42

4.3.1.2 Demontaż koła jezdnego KEL-S 125 i K.L-S 160 ... 43

4.3.1.3 Demontaż koła jezdnego K.L-S 200 i K.L-S 315 ... 43

4.3.1.4 Demontaż koła jezdnego K.L-E 315 ... 44

4.3.1.5 Demontaż koła jezdnego K.L-C 400 i KZL-F 500 ... 44

4.3.2 Zamontowanie koła ... 45

4.3.2.1 Montaż koła jezdnego KEL-S 125 i K.L-S 160 ... 45

4.3.2.2 Montaż koła jezdnego K.L-S 200 i K.L-S 315 ... 46

4.3.2.3 Montaż koła jezdnego K.L-E 315 (nienapędzane)... 46

4.3.2.4 Montaż koła jezdnego K.L-E 315 (napędzane) ... 47

4.3.2.5 Montaż koła jezdnego KZL-C 400 i KZL-F 500 ... 48

4.3.3 Montaż napędu jezdnego SF / SA-C ... 49

4.3.4 Montaż płyty zderzakowej ... 49

4.3.5 Smarowanie ... 49

5 Elementy ulegające zużyciu ... 50

5.1 Rolki bieżne ... 50

5.2 Koła jezdne / rolki prowadzące ... 51

5.2.1 Koła jezdne czołownicy suwnicy pomostowej K.L-.. ... 51

5.2.2 Rolki prowadzące ... 52

6 Wyłączanie z eksploatacji ... 52

6.1 Demontaż ... 52

6.2 Utylizacja odpadów ... 52

7 Dane techniczne ... 53

7.1 Warunki stosowania... 53

7.2 Momenty dokręcające połączeń śrubowych ... 54

7.3 Czołownica suwnicy podwieszonej ... 55

7.4 Czołownice jednobelkowych suwnic pomostowych... 56

7.5 Czołownica dla suwnic pomostowych dwudźwigarowych ... 57

(4)

1 Informacje ogólne

Zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy STAHL CraneSystems.

Produkt ten został skonstruowany zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i przepisami.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i jej przestrzegać. Instrukcję obsługi przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, blisko maszyny.

1.1 Symbole

Podane w instrukcji zasady bezpieczeństwa podzielono według kryterium poziomu zagrożenia i prawdopodobieństwa jego wystąpienia.

Należy bezwzględnie przestrzegać przedstawionych działań, pozwalających unikać niebezpieczeństw.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ten symbol ostrzega przed bezpośrednim zagrożeniem dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTRZEŻENIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją ewentualnie niebezpieczną dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTROŻNIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją możliwie niebezpieczną dla zdrowia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do występowania obrażeń.

UWAGA

Ten symbol ostrzega przed szkodami materialnymi lub skażeniem środowiska.

Symbole specjalne:

Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym

Pokrycia, jak na przykład oznaczone tym znakiem osłony i przykrywki, mogą być otwierane wyłącznie przez „wykwalifikowanych elektryków lub osoby uprawnione”.

Kontakt z elementami znajdującymi się pod napięciem może prowadzić bezpośrednio do śmierci.

Ostrzeżenie przed atmosferą wybuchową

Ostrzeżenia, wskazówki oznaczone tym symbolem odnoszą się specjalnie do ochrony przeciwwybuchowej. Zlekceważenie tych wskazówek uniemożliwi ochronę

przeciwwybuchową.

Ostrzeżenie przed podwieszony ciężarem

(5)

EX_Z22_PL.DOCX

Porady / zalecenia

Porady i inne istotne informacje.

Ochrona przeciwwybuchowa

Czołownica do suwnicy podwieszanej i pomostowej w wykonaniu przeciwwybuchowym przeznaczona do strefy 22 (ATEX) odpowiada dyrektywie WE 94/9/WE (ATEX 100a) i została zbudowana zgodnie z normami EN. Mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa została skonstruowana i wyprodukowana zgodnie z normami EN 13 463. Dokumentacja została złożona. Przeprowadzono certyfikację przez system zarządzania jakością.

Części oznaczone takim symbolem posiadają ochronę przeciwwybuchową (np. skrzynki przyłączeniowe, pomieszczenia z urządzeniami elektrycznymi, silniki i hamulce). Prace przy produktach zawierających te części mogą być wykonywane tylko przez

wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej.

1.2 Elementy mechaniczne

Pod pojęciem „mechanicznej ochrony przeciwwybuchowej” należy rozumieć wszystkie podzespoły mechaniczne (nie elektryczne).

Są nimi na przykład:

koła wózka suwnicowego i suwnicy

Podzespoły są wykonane zgodnie ze zleceniem tak, że nie stanowią źródła

niebezpieczeństwa, o ile będą użytkowane w sposób zgodny z przeznaczeniem. W celu osiągnięcia długotrwałej niezawodności podzespoły te należy starannie kontrolować i konserwować zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.

1.3 Gwarancja

Zasadniczym warunkiem niezbędnym dla bezpiecznej eksploatacji produktu i uzyskania opisanych właściwości wyrobu oraz wydajności jest przestrzeganie instrukcji eksploatacji.

Nieprzestrzeganie powoduje utratę gwarancji na produkt i maszynę, w której produkt został wbudowany. W uzupełnieniu do przestrzegania danych zawartych w instrukcji eksploatacji podczas pracy produktu należy zasadniczo stosować się do przepisów administracyjnych i prawnych. Produkt należy używać tylko zgodnie z jego

przeznaczeniem. Należy przestrzegać dodatkowo treści rozdziałów "Dane techniczne",

"Użycie zgodne z przeznaczeniem" i "Użycie niezgodne z przeznaczeniem".

1.4 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia

Patrz oddzielny dokument.

1.5 Części zamienne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niewłaściwe lub wadliwe części zamienne mogą doprowadzić do uszkodzeń, błędów w działaniu lub całkowitej awarii urządzenia.

Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych

(6)

1.6 Pojęcia

Użytkownik

Użytkownikiem (przedsiębiorca/firma) jest ten, kto używa produktu i korzysta z niego lub kto zleca jego obsługę osobom uprawnionym i przeszkolonym.

Osoba przeszkolona

Osobami przeszkolonymi są osoby, które otrzymały przeszkolenie i zostały pouczone w zakresie przydzielonych im zadań i grożących niebezpieczeństw w przypadku

nieprawidłowego sposobu postępowania, a także w zakresie niezbędnych urządzeń i mechanizmów zabezpieczających, środków bezpieczeństwa, obowiązujących przepisów BHP oraz zwyczajów panujących w zakładzie, oraz które dowiodły swoich umiejętności.

Wykwalifikowany elektryk

Wykwalifikowany elektryk to osoba, która na podstawie swojego fachowego

wykształcenia zdobyła wiedzę i doświadczenie w pracy z instalacjami elektrycznymi oraz dzięki znajomości odpowiednich norm i przepisów jest w stanie ocenić zakres zleconych jej zadań i rozpoznać ewentualne zagrożenia, a także zapobiegać im.

Wykwalifikowany elektryk musi orientować się w uruchomieniu i eksploatacji produktu oraz musi zaliczyć szkolenie w tym zakresie.

Definicja osoby uprawnionej

Osoba uprawniona to osoba, która dzięki swojemu zawodowemu wykształceniu, doświadczeniom i wykonywanych czynnościom zawodowym posiada niezbędną wiedzę fachową potrzebną do sprawdzenia środków pracy.

Osoba taka musi umieć ocenić stan bezpieczeństwa obiektu w zależności od zastosowania. Osobami uprawnionymi z kompetencjami upoważniającymi do wykonywania czynności montażowych, uruchamiających, kontroli okresowych oraz określonych czynności konserwacyjnych i naprawczych przy naszych produktach są serwisanci producenta oraz monterzy legitymujący się odpowiednimi certyfikatami.

1.7 Transport i składowanie

Transport

• W zależności od rozmiarów, produkt jest dostarczany w stanie zdemontowanym lub wstępnie zmontowanym. Przy transportowaniu wyrobu wózkiem widłowym należy go zabezpieczyć przez upadkiem.

• Jeśli produkt jest transportowany w stanie zawieszonym, to należy do tego użyć odpowiednich zawiesi.

• Nie dopuścić do upadku produktu. Urządzenie powinno być zawsze odpowiednio odstawiane na podłoże.

Składowanie

• Produkt i akcesoria przechowywać w suchym miejscu.

• Przechowywać w stabilnym położeniu, zabezpieczyć przed przewróceniem się.

• W czasie przechowywania przestrzegać przepisów dot. ochrony środowiska (nie dopuszczać do wycieków oleju itd.).

• Uważać na równomierne rozłożenie ciężaru, podeprzeć w kilku punktach.

(7)

EX_Z22_PL.DOCX

1.9 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa

• Montaż, uruchomienie, czynności konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.

• Uruchomienie elementów jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stwierdzone zostanie, że instalacja lub urządzenie, w którą element został włączony, odpowiada

wymaganiom dyrektywy maszynowej WE.

• Do naprawy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

• Dodatkowe części nie mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo eksploatacji.

• Podłączenie elektryczne i sprawdzenie działania instalacji elektrycznej może przeprowadzić wyłącznie elektryk.

1.10 Serwis / Obsługa klienta

Kupując nasz produkt zdecydowaliście się Państwo na urządzenie najwyższej jakości.

Zatrudniony przez nas własny serwis obsługi klienta chętnie udzieli porad na temat konserwacji oraz fachowego i prawidłowego użytkowania maszyny.

Aby zapewnić stały poziom bezpieczeństwa i bezawaryjną pracę produktu, zalecamy podpisanie z nami umowy na jego konserwację.

1.11 Kontrola okresowa

Co najmniej raz w roku, ewentualnie częściej - zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju, czołownice muszą być badane przez osobę wykwalifikowaną. Wynik kontroli należy zanotować i przechowywać w książce serwisowej.

Wymaga się dostosowania okresowych kontroli do sposobu eksploatacji. Intensywne użytkowanie wymaga krótszych okresów kontroli.

Wszystkie kontrole zleca zawsze użytkownik!

Podzespoły zapewniające bezpieczeństwo przeciwwybuchowe muszą być kontrolowane przynajmniej co 3 lata. Niektóre z nich są sprawdzane podczas corocznego przeglądu (np. instalacja, mocowania, ...). W przypadku niekorzystnych warunków otoczenia oraz warunków użytkowania odstępy pomiędzy przeglądami okresowymi należy odpowiednio skrócić.

.

1.12 Informacje o ochronie środowiska

Przy projektowaniu i produkcji niniejszego urządzenia uwzględniono sprawy związane z ochroną środowiska. W celu uniknięcia ryzyka skażenia środowiska naturalnego, należy przestrzegać instrukcji smarowania i utylizacji. Prawidłowe użytkowanie i przepisowa konserwacja pomaga w ekologicznej eksploatacji niniejszego produktu.

1.12.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego Zakresy żywotności produktu:

• Produkcja materiałów,

• Elementy i energia,

• Transport do zakładu,

• Produkcja i montaż,

• Transport do klienta,

• Montaż na miejscu,

• Faza pracy z konserwacją i modernizacją,

• Demontaż i recykling materiałów na końcu okresu pracy.

(8)

1.12.2 Zużycie energii

Zużycie energii w trakcie pracy ma największe znaczenie na środowisko naturalne.

(9)

EX_Z22_PL.DOCX

2 Wskazówki bezpieczeństwa

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

• Czołownice są przeznaczone do budowy suwnic i innych tego typu urządzeń do transportu wolnowiszących ruchomych ładunków. Wolno je stosować tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

• Nie wolno wprowadzać żadnych zmian ani modernizacji. Dodatkowe modernizacje wymagają zgody producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zapisu deklaracja wbudowania traci ważność.

W celu osiągnięcia długotrwałej niezawodności, podzespoły te należy starannie kontrolować i konserwować zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie

• Zastosowanie w obszarach z atmosferą wybuchową.

• Przekraczanie dopuszczalnego udźwigu.

• Ciągnięcie za ciężary.

• Eksploatacja uszkodzonej czołownicy.

• Jeśli produkt będzie „częścią maszyny”, to osoba wprowadzająca go do eksploatacji musi zapewnić jego zgodność ze specjalnymi przepisami dla danego zakresu zastosowania.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Maszyna została poddana ocenia ryzyka. Bazująca na tej ocenia konstrukcja i wykonanie odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Mimo to występuje ryzyko szczątkowe!

• Maszyna pracuje pod wysokim napięciem elektrycznym.

• Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia i naprawy należy wyłączyć maszynę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

• We wszystkich pracach przy instalacji elektrycznej wyłączyć zasilanie elektryczne.

Sprawdzić, czy w wymienianych elementach nie ma napięcia.

• Nie demontować ani unieruchamiać poprzez modyfikacje urządzeń zabezpieczających.

• Przebywanie osób w obszarze zagrożenia surowo zabronione. Spadające ładunki mogą spowodować bardzo ciężkie lub śmiertelne obrażenia.

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa

• Do samodzielnego prowadzania (operator żurawia), montażu lub konserwacji produktu wolno zatrudniać tylko osoby,

1. które ukończyły 18 rok życia,

2. nadają się do tego fizycznie i psychicznie,

3. zostały przeszkolone w zakresie obsługi i konserwacji dźwignicy oraz dowiodły swoich umiejętności i oraz

4. po których można oczekiwać, że zlecone im prace wykonają w sposób solidny i rzetelny.

• W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać, czy podczas pracy pracownicy mają świadomość przestrzegania zasad bezpieczeństwa.

• Przestrzegać ustalonych terminów przeglądów okresowych. Protokoły kontrolne przechowywać w książce serwisowej.

(10)

2.5 Ogólne przepisy

• Przepisy BHP.

• Przepisy administracyjne i prawne.

• Przepisy obowiązujące w kraju użytkowania.

• Przepisy dyrektywy WE 99/92 (ATEX137)

2.6 Ochrona przed upadkiem

Prace montażowe na wysokości powyżej 2 m nad podłożem należy przeprowadzać wyłącznie na pomostach roboczych.

Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przyrządem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości.

2.7 Poziom hałasu

Patrz instrukcja „Napędy jezdne”.

2.8 Ochrona przeciwpożarowa

OSTRZEŻENIE

Przy wysokich napięciach nigdy nie używać gaśnicy proszkowej.

Pożar gasić tylko wtedy, gdy nie będzie się to wiązało z żadnym zagrożeniem.

W razie możliwości wyłączyć maszynę.

Ewakuować się z obszaru.

Poinformować pozostałe osoby o potencjalnym zagrożeniu i wezwać pomoc.

2.9 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach

Czołownice zostały skonstruowane zgodnie z obowiązującym stanem techniki. Mimo to na skutek nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia mogą wystąpić zagrożenia.

• Odpowiedzialność za bezpieczną pracę ze świadomością zagrożeń ponosi użytkownik.

• Przed przystąpieniem po raz pierwszy do pracy przeczytać instrukcję obsługi.

• Nie sięgać między krawędzie zgniatające i tnące.

• Przed przystąpieniem do pracy dowiedzieć się, gdzie znajduje się wyłącznik awaryjny (przeważnie w wyłączniku sterującym).

• Wszelkie szkody i wady (nietypowe odgłosy pracy, utrudnione hamowanie, odkształcenia, ...) produktu należy natychmiast zgłaszać osobie odpowiedzialnej.

• Do momentu usunięcia wady produktu nie wolno używać.

• Z produktu nie wolno demontować tabliczek ze wskazówkami. Nieczytelne lub uszkodzone tabliczki należy wymienić na nowe.

• Przed przystąpieniem do uruchomienia zlecić właściwej placówce / urzędowi przeprowadzenie odbioru.

(11)

EX_Z22_PL.DOCX

3 Montaż

3.1 Czołownica suwnicy podwieszonej

3.1.1 Montaż czołownicy typu KEH-B 080

Czołownica suwnicy podwieszonej KEH-B dostarczana jest parami, w rozłożonym stanie:

– 4 elementy boczne czołownicy

– 1 zestaw elementów połączeń śrubowych składający się z następujących pozycji – Śruby przyłączeniowe pomostu suwnicy

– Śruby łączące czołownicy

– Zderzak gumowy ze specjalną nakrętką mocującą NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo ze strony spadających przedmiotów

Wersja lub nośność czołownicy muszą odpowiadać zamierzanemu sposobowi użytkowania.

Patrz „Dane techniczne”.

3.1.1.1 Nawiercanie przyłącza pomostu suwnicy

Odstęp otworów w kierunku wzdłużnym pomostu suwnicy zależy od szerokości półki toru jezdnego suwnicy i rozstawu osiowego.

Układ otworów wyznaczyć zgodnie ze schematem i wywiercić.

3.1.1.2 Złożenie czołownicy i pomostu suwnicy

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

Śruby należy dokręcać z zalecanym momentem obrotowym.

• Na pomost suwnicy (2) położyć wewnętrzną i zewnętrzną część boczną (1) i lekko skręcić z elementami przyłączeniowymi pomostu (3) - (5).

• Wyrównać elementy boczne względem równoległości, odchylenia kątowego i rozstawu osiowego.

• Połączenie śrubowe (3) - (5) dokręcić z momentem obrotowym 130 Nm.

(1) Element boczny pomostu suwnicy (2) Pomost suwnicy

(3) Śruba zabezpieczająca M12x40 - 100 Geomet 321 + VL (4) Podkładka DIN 6918-13 tZn

(5) Śruba zabezpieczająca M12 - 10 Geomet 321 + VL

(12)

3.1.2 Montaż czołownicy typu KEH-A

Czołownica suwnicy podwieszonej KEH-A standardowo dostarczana jest w komplecie z zamontowanymi zestawami kół, czołowymi zderzakami, napędem jezdnym i elementami przyłączeniowymi pomostu suwnicy.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo ze strony spadających przedmiotów

Wersja lub nośność czołownicy muszą odpowiadać zamierzanemu sposobowi użytkowania.

Patrz „Dane techniczne”.

3.1.2.1 Wskazówki dotyczące montażu

Precyzyjne i staranne złożenie czołownicy i pomostu suwnicy gwarantuje uzyskanie prawidłowej geometrii suwnicy. Gwarantuje to równomierną i długotrwałą pracę suwnicy.

(13)

EX_Z22_PL.DOCX

3.1.2.2 Nawiercanie przyłącza pomostu suwnicy

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

Śruby należy dokręcać z zalecanym momentem obrotowym.

Połączenie czołownicy z pomostem suwnicy jest zamocowane siłą tarcia poprzez połączenie śrubowe. Potrzebną do tego precyzję otworów przyłączeniowych można osiągnąć:

5. poprzez zastosowanie wykonanych we własnym zakresie szablonów z otworami (opłaca się przy większych elementach suwnicy) lub

6. poprzez użycie czołownicy jako szablonu obrysowego.

Postępowanie w przypadku 2:

• Obie czołownice położyć na pomoście suwnicy, wyrównać względem rozstawu osiowego i odchylenia kątowego.

• Zaznaczyć miejsca nawiercenia otworów, zdjąć czołownice.

• Wywiercić otwory mocujące. Wstępne nawiercenie zwiększa precyzję montażu!

KEH-A ..

b2 ≤ 196 b2 ≤ 296

Ød w1 b1 w2 b1 w2 b1 w2

[mm]

080 10.1E 13 62 ≥180 120 - - - -

080 18.1E

080 25.1E 17 70 ≥300 150 ≥350 250 - -

100 18.1E ≥450 350

100 25.1E

125 25.1E 21 95 ≥400 260 ≥500 360

160 25.1E 25

(14)

3.1.2.3 Złożenie czołownicy i pomostu suwnicy

• W zagłębienia czołownicy wbić podkładki (3).

• Założyć elementy połączeń śrubowych (1) i (5) (KEH-A080, 100) wzgl. (1), (2), (4), (5) KEH-A 125, 160).

Używać wyłącznie oryginalnych elementów przyłączeniowych!

• Powierzchnie przylegania między czołownicą a pomostem suwnicy oczyścić z rdzy, oleju, farby itp.

• Połączenia śrubowe należy dokręcać z zalecanym momentem dokręcającym. Patrz tabela

• Sprawdzić rozstaw osiowy, równoległość i odchylenie kątowe montażu.

KEH-A .. t t1 (1) (2) (3) (4) (5)

[mm] [Nm]

080 10.1E 10-23 20 M12x60-100 Geomet +

321 + VL

- 25x13x8 - M12-10 Geomet 321

+ VL

130 080 18.1E

080 25.1E 12-25 21 M16x70 - 100 Geomet

321 + VL

- 36x17x8 - M16-10 Geomet +

321 + VL

330 100 18.1E

100 25.1E 22

125 25.1E 15-20 23 M20x80-10.9-HV

EN 14399-4 tZn

20 EN 14399-6 tZn

42x21x10 2x (2) M20-10 HV EN 14399-4 tZn

450

21-25 1x (2) *1

160 25.1E 17-20 24 M24x85-10.9-HV

EN 14399-4 tZn

24 EN 14399-6 tZn

48x25x10 2x (2) M24-10 HV EN 14399-4 tZn

800

21-25 1x (2) *1

*1 Wartości dotyczą cynkowanych ogniowo pokrytych MoS2 części zamiennych producenta

3.1.3 Użytkowanie na zewnątrz

• Szczelinę między czołownicą a pomostem suwnicy uszczelnić masą uszczelniającą (1), patrz schemat. (masa uszczelniająca nie wchodzi w zakres dostawy)

W0917

1

(15)

EX_Z22_PL.DOCX

3.1.4 Ustawienie toru jezdnego suwnicy, czołownica typu KEH-A

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo ze strony spadających przedmiotów

Niezabezpieczony trzpień gwintowany może się wysunąć, powodując upadek mechanizmu jezdnego.

Zawsze zabezpieczać trzpienie gwintowane.

Ustawienie szerokości półek / korekta rozstawu osiowego

Czołownice są ustawione fabrycznie na szerokość półki podaną w zamówieniu. Patrz

„Tabele ustawień” rozdz. 3.1.4.4. - rozdz. 3.1.4.7. Poprzez przestawienie podkładek dystansujących (2) można dokonać korekt.

Przedni i tylni wózek czołownicy muszą być ustawione tak samo.

3.1.4.1 Zmiana luzu przejazdu Powiększenie luzu przejazdu

Poprzez przestawienie podkładek dystansujących (2) z zewnątrz do wewnątrz:

Przestawienie wykonać w (O) i (I).

Zmniejszenie luzu przejazdu

Poprzez przestawienie podkładek dystansujących (2) z wewnątrz do zewnątrz:

• Przestawienie wykonać w (O) i (I).

KEH-A .. ØD ∆f ± A

[mm]

080 ... 80 3 - 6 3

100 ... 100

125 ... 125 3 - 6 3

160 ... 160

W wypadku przestawiania tylko jednej strony czołownicy, w drugiej czołownicy przestawić również stronę przeciwną:

• Czołownica lewa: wewnątrz

• Czołownica prawa: na zewnątrz

UWAGA

W wypadku powiększania luzu przejazdu I i O tylko w jednej czołownicy, druga czołownica będzie narażona na większe zużycie.

(16)

3.1.4.2 Zmiana rozstawu osiowego

Uzyskiwana przez to niewspółśrodkowość każdej czołownicy powinna wynosić maks. 3 mm, przy czym nie powinna zmieniać się grubość całego pakietu wózka.

Powiększenie rozstawu osiowego

Poprzez przestawienie podkładek dystansujących (2) jednej wzgl. obu czołownic po stronie wewnętrznej (I) toru jezdnego suwnicy, od wewnątrz do zewnątrz i po stronie zewnętrznej (O), od zewnątrz do wewnątrz.

3.1.4.3 Pomniejszenie rozstawu osiowego

Poprzez przestawienie podkładek dystansujących (2) jednej wzgl. obu czołownic po stronie wewnętrznej (I) toru jezdnego suwnicy, od zewnątrz do wewnątrz i po stronie zewnętrznej (O), od wewnątrz na zewnątrz.

UWAGA

Po ustawieniu i założeniu suwnicy na tor jezdny podwozie czołownicy musi odchylać się w obie strony o około 5°!

W0920a

(17)

EX_Z22_PL.DOCX

3.1.4.4 Tabela ustawień KEH-A 080 I IPE IPB

IPBI

" ØD b a d ∆f l l1 c * **

e1 e2

[mm] 1,5 3 1,5 3

- 140 - - 80 73 76 130 3 304 25,2 61 1 1 1 7

8 x 3 mm + 2 x 1,5 mm

160 - - - 74 76 130 3,2 1 1 1 7

- - - 3 76,2 79 133 3,9 0 2 2 6

180 - - - 82 85 139 4,3 0 3 2 5

- 180 - - 82 3 0 3 2 5

- - - 3,5 88,9 94 148 6,2 1 4 1 4

200 - - - 90 5,3 1 4 1 4

- 180 - - 91 3 1 4 1 4

220 - - - 98 100 154 3,4 1 5 1 3

- 200 - - 100 103 157 3 0 6 2 2

- - - 4 101,6-102,4 106 160 5,6-4,3 1 6 1 2

240 - - - 106 109 163 4,5 0 7 2 1

- 220 - - 110 115 169 5 2 7 0 1

260 - - - 113 115 169 3,5 352 49,2 109 0 0 2 8

280 - - - 119 121 175 3,6 0 1 2 7

- 240 - - 120 124 178 4 1 1 1 7

- - - 5 124-126 127 181 3,7-1,7 0 2 2 6

300 - - - 125 3,7 0 2 2 6

320 - - - 131 133 187 3,8 0 3 2 5

- - - 5,25 133-134 136 190 3,7-2,7 1 3 1 5

- 270 - - 135 139 193 4 0 4 2 4

340 - - - 137 3,8 0 4 2 4

- - 140 - 140 145 199 5 0 5 2 3

- - - 5,5 141,8-142,4 3,9-3,3 0 5 2 3

360 - - - 143 3,9 0 5 2 3

- - - 5,75 146-147 151 205 5,7-4,7 0 6 2 2

380 - - - 149 4 0 6 2 2

- 300 - - 150 154 208 1 6 1 2

- - - 6 152-154 157 211 5,7-3,7 2 6 0 2

400 - - - 155 157 211 4,1 394 70,2 151 0 0 2 8

- 330 160 - 160 163 217 3 0 1 2 7

425 - - - 163 166 220 4,2 1 1 1 7

- - - 6,5 165-167 169 223 4,7-2,7 0 2 2 6

450 - - - 170 172 226 4,3 1 2 1 6

- 360 - - 175 229 5 1 2 1 6

- - - 6,75 171-173 4,7-2,7 0 3 2 5

475 - - - 178 181 235 5,4 0 4 2 4

- - - 7 178-180 184 238 6,7-4,7 1 4 1 4

- 400 180 - 180 4 1 4 1 4

500 - - - 185 187 241 4,4 0 5 2 3

- 450 - - 190 196 250 6 1 6 1 2

- - - 7,5 190-193 6,7-3,7 1 6 1 2

- 500 200 - 200 206 260 6 440 93,2 197 1 0 1 8

- - - 8,25 209-212 215 269 6,7-3,7 0 2 2 6

- 550 - - 210 5 0 2 2 6

- 600 220 - 220 224 278 4 1 3 1 5

- - - 9 228-230 233 287 5,7-3,7 0 5 2 3

- - 240 - 240 245 299 5 2 6 0 2

- - 260 - 260 266 320 6 500 123,2 257 1 0 1 8

- - 280 - 280 284 338 4 1 3 1 5

- - 300 - 300 305 359 5 2 6 0 2

- - - 12 303-305 308 362 5,7-3,7 1 7 1 1

12 308 311 365 3,73 0 8 2 0

* wbudowane podkładki

** Podkładki po stronie O i I, ilość x grubość [mm]

(18)

3.1.4.5 Tabela ustawień KEH-A 100

I IPE IPB IPBI

" ØD b a d ∆f l l1 c * **

e1 e2

[mm] 1,5 3 1,5 3

220 - - - 100 98 100 154 3,5 314 20,2 51 1 5 1 3

8 x 3 mm + 2 x 1,5 mm

- 200 - - 100 106 160 6 1 6 1 2

- - - 4 101,6-102,4 5,7-4,4 1 6 1 2

240 - - - 106 109 163 4,6 0 7 2 1

- 220 - - 110 115 169 5 2 7 0 1

260 - - - 113 115 169 3,6 362 44,2 99 0 0 2 8

280 - - - 119 121 175 3,7 0 1 2 7

- 240 - - 120 124 178 4 1 1 1 7

- - - 5 124-126 127 181 3,8-1,8 0 2 2 6

300 - - - 125 3,8 0 2 2 6

320 - - - 131 133 187 3,9 0 3 2 5

- - - 5,25 133-134 136 190 3,8-2,8 1 3 1 5

- 270 - - 135 139 196 4 0 4 2 4

340 - - - 137 3,9 0 4 2 4

- - 140 - 140 145 199 5 0 5 2 3

- - - 5,5 141,8-142,4 4,0-3,4 0 5 2 3

360 - - - 143 4 0 5 2 3

- - - 5,75 146-147 151 205 5,8-4,8 0 6 2 2

380 - - - 149 4,1 0 6 2 2

- 300 - - 150 154 208 4 1 6 1 2

- - - 6 152-154 157 211 5,8-3,8 2 6 0 2

400 - - - 155 157 211 4,2 404 65,2 141 0 0 2 8

- 330 160 - 160 166 220 6 1 1 1 7

425 - - - 163 5,3 1 1 1 7

- - - 6,5 165-167 169 223 4,8-2,8 0 2 2 6

450 - - - 170 172 226 4,3 1 2 1 6

- 360 - - 175 229 5 1 2 1 6

- - - 6,75 171-173 4,8-2,8 0 3 2 5

475 - - - 178 181 235 5,4 0 4 2 4

- - - 7 178-180 184 238 6,8-4,8 1 4 1 4

- 400 180 - 180 4 1 4 1 4

500 - - - 185 187 241 4,5 0 5 2 3

- 450 - - 190 196 250 6 1 6 1 2

- - - 7,5 190-193 6,8-3,8 1 6 1 2

- 500 200 - 200 206 260 6 450 88,2 187 1 0 1 8

- - - 8,25 209-212 215 269 6,8-3,8 0 2 2 6

- 550 - - 210 5 0 2 2 6

- 600 220 - 220 224 278 4 1 3 1 5

- - - 9 228-230 233 287 5,8-3,8 0 5 2 3

- - 240 - 240 245 299 5 2 6 0 2

- - 260 - 260 266 320 6 510 118,2 247 1 0 1 8

- - 280 - 280 284 338 4 1 3 1 5

- - 300 - 300 305 359 5 2 6 0 2

- - - 12 303-305 308 362 5,8-3,8 1 7 1 1

- - - 12 308 311 365 3,86 0 8 2 0

* wbudowane podkładki

** Podkładki po stronie O i I, ilość x grubość [mm]

(19)

EX_Z22_PL.DOCX

3.1.4.6 Tabela ustawień KEH-A 125 I IPE IPB

IPBI

" ØD b a d ∆f l l1 c * **

e1 e2

[mm] 7,5 3 7,5 3

280 - - - 125 119 121 197 3,8 493 37,5 87 0 0 1 17

17 x 3 mm + 1 x 7,5 mm

- - - 5 124-126 127 203 3,9-1,9 0 1 1 16

300 - - - 125 3,9 0 1 1 16

320 - - - 131 133 209 4 0 2 1 15

- - - 5,25 133-134 139 215 6,9-5,9 0 3 1 14

- 270 - - 135 4 0 3 1 14

340 - - - 137 0 3 1 14

- - - 5,5 141,8-142,4 145 221 4,1-3,5 0 4 1 13

360 - - - 143 4,1 0 4 1 13

- - - 5,75 146-147 151 227 5,9-4,9 0 5 1 12

380 - - - 149 4,2 0 5 1 12

- 300 - - 150 154 230 4 1 3 0 14

- - - 6 152-154 157 233 5,9-3,9 0 6 1 11

400 - - - 155 157 233 4,2 0 6 1 11

- 330 160 - 160 166 242 6 1 5 0 12

425 - - - 163 5,4 1 5 0 12

- - - 6,5 165-167 172 248 7,9-5,9 1 6 0 11

450 - - - 170 4,4 1 6 0 11

- 360 - - 175 251 5 0 9 1 8

- - - 6,75 171-173 4,9-2,9 0 9 1 7

475 - - - 178 181 257 5,5 0 10 1 7

- - - 7 178-180 184 260 6,9-4,9 1 8 0 9

- 400 180 - 180 4 1 8 0 9

500 - - - 185 187 262 4,6 0 11 1 6

- 450 - - 190 196 272 6 1 10 0 7

- - - 7,5 190-193 6,9-3,9 1 10 0 7

550 - - - 200 202 278 4,8 1 11 0 6

- 500 200 - 205 281 5 0 14 1 3

- - - 8,25 209-212 214 290 5,9-2,9 1 13 0 4

- 550 - - 210 4 1 13 0 4

600 - - - 215 219 295 7 585 83,5 179 0 1 1 16

- 600 - - 220 225 301 5 0 2 1 15

- - - 9 228-230 234 310 6,9-4,9 1 1 0 16

- - 240 - 240 246 322 6 1 3 0 14

- - 260 - 260 264 340 4 1 6 0 11

- - 280 - 280 285 361 5 0 12 1 5

- - 300 - 300 306 382 6 1 13 0 4

- - - 12 303-305 309 385 7-5 0 16 1 1

- - - 12 308 312 388 5 1 14 0 3

* wbudowane podkładki

** Podkładki po stronie O i I, ilość x grubość [mm]

(20)

3.1.4.7 Tabela ustawień KEH-A 160 I IPE IPB

IPBI

" ØD b a d ∆f l l1 c * **

e1 e2

[mm] 7,5 3 7,5 3

280 - - - 160 119 121 197 4 493 37,5 87 0 0 1 15

17 x 3 mm + 1 x 7,5 mm

- - - 5 124-126 127 203 4,1-2,1 0 1 1 14

300 - - - 125 4,1 0 1 1 14

320 - - - 131 133 209 4 0 2 1 13

- - - 5,25 133-134 139 215 7,1-6,1 0 3 1 12

- 270 - - 135 4 0 3 1 12

340 - - - 137 4,1 0 3 1 12

- - - 5,5 141,8-142,4 145 221 4,3-3,7 0 4 1 11

360 - - - 143 4,3 0 4 1 11

- - - 5,75 146-147 151 227 6,1-5,1 0 5 1 10

380 - - - 149 151 227 4,4 0 5 1 10

- 300 - - 150 154 230 4 1 3 0 12

- - - 6 152-154 157 233 6,1-4,1 0 6 1 9

400 - - - 155 157 233 4,4 0 6 1 9

- 330 - - 160 166 242 6 1 5 0 10

425 - - - 163 5,5 1 5 0 10

- - - 6,5 165-167 172 248 8,1-6,1 1 6 0 9

450 - - - 170 4,6 1 6 0 9

- 360 - - 175 251 5 0 9 1 6

- - - 6,75 171-173 5,1-3,1 0 9 1 6

475 - - - 178 181 257 5,7 0 10 1 5

- - - 7 178-180 184 260 7,1-5,1 1 8 0 7

- 400 - - 180 4 1 8 0 7

500 - - - 185 187 262 4,8 0 11 1 4

- 450 - - 190 196 272 6 1 10 0 5

- - - 7,5 190-193 7,1-4,1 1 10 0 5

550 - - - 300 202 278 5 1 11 0 4

- 500 200 - 205 281 0 14 1 1

- - - 8,25 209-212 214 290 6,1-3,1 1 13 0 2

- 550 - - 210 4 1 13 0 2

600 - - - 215 219 295 7,2 585 83,5 179 0 1 1 14

- 600 - - 220 225 301 5 0 2 1 13

- - - 9 228-230 234 310 6,9-4,9 1 1 0 14

- - 240 - 240 246 322 6 1 3 0 12

- - 260 - 260 264 340 4 1 6 0 9

- - 280 - 280 285 361 5 0 12 1 3

- - 300 - 300 306 382 6 1 13 0 2

- - - 12 303-305 306 382 4,2-2,2 1 13 0 2

- - - 12 308 312 388 5,23 1 14 0 1

* wbudowane podkładki

** Podkładki po stronie O i I, ilość x grubość [mm]

(21)

EX_Z22_PL.DOCX

3.1.5 Dobudowanie napędu jezdnego

Czołownice standardowo dostarczane są z napędami jezdnymi. W wypadku

dobudowywania w późniejszym czasie innego napędu jezdnego, należy sprawdzić, czy moc napędu będzie pasowała do suwnicy.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód zasilający musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

Dobudowanie:

• Posmarować smarem uzębienie rolki bieżnej (1) (Mobilux EP 3 K3K).

• Napęd jezdny wsunąć w otwór centrujący w osłonie bocznej mechanizmu jezdnego (2).

• Zamontować pierścienie dystansujące (3) (25 x 11 x 5) (tylko KEH-A 125 z SF 11).

• Przykręcić śruby mocujące (4) i dokręcić (M8 = 25 Nm, M10 = 51 Nm).

• Podłączenie elektryczne, patrz instrukcja „Napędy jezdne”.

(22)

3.1.6 Montaż suwnicy

3.1.6.1 Suwnica z czołownicą typu KEH-B 080

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo spowodowane spadającymi elementami

Na czas wykonywania prac montażowych i demontażowych wygrodzić i zabezpieczyć obszar niebezpieczny.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

Śruby należy dokręcać z zalecanym momentem obrotowym.

Dostępny koniec toru jezdnego suwnicy

• W zmontowanej suwnicy przykręcić oba jeszcze nie zamontowane elementy boczne (1) do pomostu suwnicy (2) za pomocą elementów (3) - (5). Śruby lekko dokręcić.

• Skręcić razem naprzeciwległe elementy boczne (6) - (7), lekko dokręcić śruby.

• Nowo zamontowane elementy boczne wyrównać względem odstępu obrzeża koła (wymiar a wzgl. k).

• Wszystkie śruby (3) - (5) i (6) - (7) dokręcić z momentem 130 Nm.

• Specjalną nakrętką (9) zamocować gumowy zderzak (8); moment dokręcający 25 Nm; zderzak musi się znajdować na środku toru jezdnego suwnicy.

• Podnieść suwnicę.

• Suwnicę wsunąć na tor jezdny przez jego otwarty koniec. Zwrócić przy tym uwagę na położenie strony przyłącza elektrycznego.

Niedostępny koniec toru jezdnego suwnicy

• Zmontowaną suwnicę położyć pod torem jezdnym suwnicy w taki sposób, by część z przyłączem elektrycznym suwnicy znajdowała się pod stronie doprowadzenia głównego źródła zasilania wzdłuż toru jezdnego suwnicy.

• Podnieść suwnicę.

• Suwnicę osadzić dwiema zamontowanymi połówkami czołownicy na torze jezdnym.

Aby suwnica nie mogła wyskoczyć z toru jezdnego, obie połówki czołownicy przywiązać do toru jezdnego.

• Obie jeszcze nie zamontowane połówki czołownicy lekko przykręcić do pomostu i już zamontowanych połówek czołownicy.

• Ostatnio zamontowane połówki czołownicy ustawić przy pomocy suwmiarki na wymiar „k”.

• Wszystkie śruby mocujące (3) - (5) i (6) - (7) dokręcić z momentem 130 Nm.

• Zderzak (8) ustawić na środek toru jezdnego i przymocować specjalną nakrętką (9);

moment dokręcający 25 Nm.

(6) Śruba zabezpieczająca M12x40-100 Geomet 321 + VL (7) Śruba zabezpieczająca M12 -10 Geomet 321 + VL (8) Specj. nakrętka

Cytaty

Powiązane dokumenty

• Operator suwnicy musi obserwować ładunek podczas wszystkich ruchów suwnicy lub podczas pracy bez obciążenia - elementy do mocowania ładunku, jeśli mogą one być

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE

dotknięcie ikony powoduje przejście urządzenia w tryb ogrzewania lub pracy wentylatora.. PRZEŁĄCZNIK ZAŁĄCZ/WYŁĄCZ dotknięcie ikony powoduje załączenie lub

Jeżeli głowica nożowa nie znajduje się w pozycji równoległej do stołu roboczego, w części dolnej maszyny musi zostać wykonana regulacja.. Odkręcić śrubę ustalającą

Przed każdym montażem i regulacją należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, maszyna może być transportowana tylko w pozycji pionowej,

Wyniki symulacji komputerowych przedstawiono w postaci odpowiedzi czasowych: prędkości mechanizmów wykonawczych, wychylenia ładunku od pionu oraz trajektorii ładunku

Przeprowadzony eksperyment numeryczny ilustruje wpływ zjawiska odbicia, wywołanego asymetrią rozkładu masy suwnicy na jej charakterystyki dynamiczne w zakresie sił

Także prace przy częściach mechanicznych mogą być wykonywane tylko przez takie osoby → mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX.. 1.3