• Nie Znaleziono Wyników

Konferenciâ XVII Tolstovskie čteniâ v Âsnoj Polâne (13-16 V 2013)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Konferenciâ XVII Tolstovskie čteniâ v Âsnoj Polâne (13-16 V 2013)"

Copied!
6
0
0

Pełen tekst

(1)

Завершающим звеном в цепи юби- лейных событий 2013 года стала между- народная конференция «Славянская ду- ховная культура: этнолингвистические

и филологические исследования. К 90- летию Никиты Ильича Толстого», про- шедшая в Вене 11–13 декабря (см.

с. 217–218).

Ольга В. Трефилова

Конференция XVII Толстовские чтения в Ясной Поляне

(13–16 V 2013)

13—16 мая 2013 г. в Ясной По- ляне прошла международная конферен- ция «Ethnolinguistica slavica» (XVII Тол- стовские чтения), организованная Отде- лом этнолингвистики и фольклора Ин- ститута славяноведения РАН в связи с 90-летием со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого. Конференция была посвящена одному из направлений научной деятельности Н. И. Толстого – славянской этнолингвистике. В конфе- ренции приняли участие непосредствен- ные ученики Н.И. Толстого, представи- тели созданной Н.И. и С.М. Толстыми Московской этнолингвистической шко- лы, этнолингвисты и фольклористы из Польши, Франции, Сербии, Белоруссии, с Украины.

В докладе Е. Бартминьского и С.

Небжеговской-Бартминьской (Люблин, Польша) «S lownik etnolingwistyczny a s lownik dialektologiczny (na przyk ladzie s lownik´ow polskich)» были показаны раз- личия дефиниций в двух типах словарей

— диалектном и этнолингвистическом.

Если в диалектном словаре фиксируют- ся диалектные слова и их значения (пол.

диал. dunaj – географический апеллятив

‘глубокая река’, ‘болото’, ‘луг’, также это

‘деталь телеги’, ‘деталь печи’ и др.), то в этнолингвистическом словаре отдается предпочтение толкованию ментального знака, характерного для фольклорных и ритуальных текстов (ср., например, концепт dunaj в свадебной обрядности),

и его культурным коннотациям. В дис- куссии было отмечено, что диалектные, общеязыковые и культурные факты не всегда могут быть строго разграниче- ны, часто их соотношение бывает более сложным, это зависит от характера на- ционального языка и лексикографиче- ской традиции.

Е. Л. Березович (Екатеринбург) в докладе «О перспективах этнолинг- вистического изучения народной топо- нимии» обратила внимание на топони- мы, несущие этнокультурную информа- цию и имеющие ценностные акценты.

В уральских микротопонимах Золотое дно, Золотой ручей и т., Золотая гора и под., скала Разбойница связаны топо- нимические предания о кладах и раз- бойниках. Топонимы могут сохранять неизвестные в языке значения лексем:

повеч´eрье ‘северо-запад’, п´aбед ‘запад’, з´aужна, з´aужень ‘запад’ (ср. р. Пове- чёрная и диал. повечерье ‘время после захода солнца’ и ‘время приема пищи’;

ручьи Полдневой и П´aбедный и полдень

‘юг’, п´aбед ‘полдник, когда солнце на- ходится на западе’; гора З´aужна, покос З´aужный и т.п. и з´aужна, з´aужень ‘по- следний прием пищи, когда солнце на за- паде’) и т.п. В аксиологической перспек- тиве были рассмотрены топонимы Ве- селый и Безымянный; на примере пре- цедентных топонимов типа Палестина, Иордан, Москва, Америка было показа- но, как важно изучать топонимическую семантику в сравнении с данными род- ственных и неродственных языков.

Л. Раденкович (Белград, Сербия) в докладе «Черт и/или межевой» по- пытался соотнести происхождение сло- ва черт с мифологическими представле-

(2)

ниями, связанными с межой. Докладчик показал, что межа является местом пре- бывания нечистой силы (дор´oгой ведьм, колыбелью черта, местом обитания само- вил, межевика, межника, меживника),

«нечистых» покойников, которые мог- ли называться чьртови (бҍси) < *ˇcьrsti

‘чертить, резать, прорубать, проводить границу’, ср. аналогичные образования бҍсъ лҍсныи, бҍсъ полоудьньныи и т.п.

Слово чёрт (*чьртъ) не встречается в древнерусских письменных памятни- ках и впервые фиксируется в XVII в., од- нако лексема *ˇcьrtъ известна старочеш- скому и польскому языкам. Докладчик предположил, что рус. черт было заим- ствовано в XVII в. из польского (через Западную Русь) как обозначение мифи- ческого существа – духа локуса, проис- ходящего от «нечистого» покойника.

В. Я. Петрухин (Москва) обратился к одному славянскому сюжету, который встречается в Талмуде и, по-видимому, имеет иранские корни, – сюжету гого- левского «Вия». Этот сюжет отсутству- ет в иерусалимском мидраше и встре- чается только в вавилонском: состяза- ние рава с вавилонским пришельцем, во время которого в определенный момент рав просит поднять ему веки, от взгля- да рава пришелец умирает, его хоронят, после чего старый рав исправляет свою ошибку, проникая в погребальную пе- щеру и воскрешая умершего, прошед- шего испытание мудростью. Детали это- го предания позволяют сопоставить сю- жет «Вия» с топосом ближневосточной арабо-персидской литературы, а мотив

«состязание незрячего хозяина того све- та с испытуемым живым» соотносит это предание с кельтскими преданиями и сю- жетом Полифема, встречающимся не только в средиземноморской традиции, но и в осетинском нартском эпосе. Таким образом, сюжет «Вия» восходит к среди- земноморской традиции с мощным воз- действием ближневосточной. Возможно, в Европу он попал благодаря славяно- -ирано-кельтским контактам.

А. В. Гура (Москва) в докладе «Три версии одного мифологического суще- ства (балканская легенда об отмене сва- дьбы Солнца)» связал фольклорную ле- генду об отмене свадьбы Солнца (аргу- мент против свадьбы всегда один: де- ти Солнца сожгут весь мир), известную на Балканах, а также у балтов, с биб- лейскими сюжетами о валаамской осли- це и о входе Христа в Иерусалим на осле, а также с литературными сюжетами (ро- ман Апулея «Метаморфозы, или Золо- той осел» и псевдо-Лукиана «Лукий, или Осел»). Основанием для такого сближе- ния докладчик посчитал вариант леген- ды, в котором Солнце едет искать себе невесту верхом на ослице. В докладе ис- пользованы построения О. М. Фрейден- берг (весьма спорные, как было отмече- но в последовавшей дискуссии), уподоб- лявшей Христа, едущего на осле, само- му ослу как древнему солярному боже- ству.

В докладе Т. А. Агапкиной (Москва)

«Дерево и человек: одна судьба на дво- их» был показан отраженный в ми- фологии, обрядах и фольклоре сла- вян изоморфизм дерева и человека, ко- торый раскрывается в трех «сценари- ях» взаимоотношений человека и дерева:

1) в символическом уподоблении судьбы дерева и человека (как растет дерево, так растет и человек; всё происходящее с де- ревьями, растущими вблизи или принад- лежащими человеку, проецируется на че- ловека, человек повторяет судьбу дере- ва); 2) в представлении о том, что че- ловек и дерево разделяют одну судьбу (дерево – двойник человека, ср. воспри- ятие двойничества в народной культуре как неблагоприятное явление, заключа- ющее в себе угрозу для одного из членов пары), 3) в веровании, что умерший че- ловек может продолжать свое существо- вание в жизни дерева.

Доклад А. А. Плотниковой (Москва)

«Специфика народного православия у старообрядцев Добруджи» был по- священ архаическому ритуалу русских

(3)

старообрядцев южной Румынии, назы- ваемому «тайная милость (милостыня)»

и совершаемому за душу умершего не своей смертью и захороненного без поми- новения. Принявший оставленную тай- но (обычно ночью) милостыню должен молиться о грехах умершего. Ритуал, получающий постоянную подпитку из богослужения, включает и мифологиче- ски значимые понятия «давать–брать»,

«дар», «счет», «тайком», «ночь» и др.

При этом регламентируются время и ме- сто ритуала, способ и объект действия, отправитель и адресат. Принятие тай- ной милости оценивается амбивалентно:

отмаливать и хорошо, и опасно.

О. В. Чёха (Москва) в докладе «Сим- волика числа семь в традиционной гре- ческой культуре» на примере греческой диалектной лексики, фразеологии и ве- рований показала, что число 7 чаще упо- требляется не в буквальном, а в симво- лическом смысле. Для народной грече- ской культуры положительная или от- рицательная оценка числа семь не игра- ет роли, в нем скорее раскрывается идея множественности (семерка связана с мо- тивом плодовитости).

В докладе И. А. Седаковой (Москва)

«Вариативность ритуала и его кодов:

Оповещение у славян» были рассмотре- ны языковой и обрядовый аспекты ри- туала. В терминологии оповещения от- ражается его связь с передачей знания (рус. оповестить, известить и др.), со звуковым кодом (болг. давам глас

‘извещать’ и др.), с идеей приобще- ния (рус. сообщить, серб. j авити ‘опо- вестить’ и др.). Оповещение чаще все- го соотносится с рождением, смертью и с изменением статуса лица. В до- кладе был сделан вывод, что оповеще- ние – специфический текст, который мо- жет быть развернутым и детализирован- ным, включать в себя не только вер- бальные, но и предметные и акциональ- ные составляющие (иногда вербальный код может отсутствовать), регламенти- роваться по времени и месту.

Г. И. Кабакова (Париж, Франция) в докладе «Русское застолье глазами иностранцев» проанализировала отзы- вы западноевропейских путешественни- ков XVIII–XIX вв. о русском гостеприим- стве в связи с вопросом о том, насколько гостеприимство и цивилизация – совме- стимые процессы и насколько бескорыст- но русское гостеприимство. Из записок можно почерпнуть сведения о традициях самих иностранцев, с которыми они срав- нивают уклад русских. Критика некото- рых сторон русского гостеприимства бы- ла связана с историческим и социаль- ным опытом путешественников, посте- пенно она сходит на нет, поскольку рус- ский дворянский этикет всё более сбли- жается с западноевропейским.

О. О. Микитенко (Киев, Украина) в докладе «Обрядовый текст бдений при умершем в свете работ Московской этнолингвистической школы», основан- ном на украинском и сербскохорватском материале, выделила основные факто- ры, определяющие локальные вариан- ты ритуала: обязательность исполнения обряда бдения над умершим, особенно для ближайших родственников; много- численность участников, среди которых как родственники, так и соседи и опреде- ленные ритуальные категории (могиль- щики, псаломщики); обрядовое угоще- ние: мясо, калачи, хмельные напитки;

ритуальные игры и шутки при покойни- ке; вербальная коммуникация – от рели- гиозных песен, почтительных разговоров о покойном до скабрезных шуток. Об- ряд повсеместно и последовательно свя- зывается с императивом «стеречь умер- шего» и имеет цель помешать посмерт- ному хождению покойника.

Доклад Н. П. Антропова (Минск, Белоруссия) «Белорусские этнолингви- стические этюды. 3. «Куст» (география и семантика)» был посвящен западно- полесскому обряду «вождение К´yста».

Были рассмотрены: 1) ареал обряда;

2) его структура и семантика; их исто- ки; 3) этимология обрядового термина

(4)

куст; 4) версии генезиса обряда. Аре- ал обряда более широкий, чем считалось (историческая Пинщина); обряд приуро- чен к некоторым праздникам весенне- летнего цикла или может быть окказио- нальным; Кустом может быть наряжен- ное зеленью ритуально чистое лицо (де- вушка, вдова, старуха, парень); основные ритуальные действия – обливание Ку- ста, кидание его в воду, поклоны Ку- ста или Кусту, троекратное вращение Куста вокруг себя на пятке. Доклад- чик приходит к выводуо первоначальной плювиально-магической функции обря- да, приуроченного к засухе (в настоящее время обряд ограничен обходом дворов и сбором пожертвований).

В докладе К. А. Климовой (Москва)

«Народная этимология и календарная обрядность Новой Греции» было показа- но, что народная этимология часто яв- ляется ключевым фактором создания ка- лендарного обрядового текста или устой- чивых «этимологических» формул: «O Aντ ρ0eας αντ ριε0uει τ o κρ0uo» (Св. Ан- дрей усиливает мороз) – имя св. Андрея связывается с глаголами αντ ριε0uomega

‘усиливать’, αντ ριε0uoµαι ‘усиливать- ся’; Aπ0o τ oυ Σπυρ0iδoνα σπυρ0i-σπυρ0i µεγαλ0wνει ηµ0eρα (Со св. Спиридона день растет по зернышку) – имя св.

Спиридона сближается со словом σπυρ0i

‘зерно’, «O Γενν0aρης λ0eγετ αι Γενν0aρης γιατ0i γενν0aνε τ α κατ σ0iκια» (Январь называется январем, потому что рожают козы) и т.п. Были указаны случаи вто- ричного этимологического сближения на основе народной этимологии, порождаю- щие особые обряды.

В докладе Л. Н. Виноградовой (Москва) «Семантическая оппозиция

„единичное — множественное” как иден- тифицирующий признак демонологиче- ских персонажей» было показано, что наиболее актуален признак множествен- ности для духов болезни, для персона- жей календарной мифологии (сезонных демонов) – вост.-слав. русалок, навей, южнослав. самодив, тодорцев, каракон-

джулов, сев.-рус. шуликунов и др., ге- нетически связанных с разными кате- гориями покойников. Это позволяет ре- конструировать некоторые архаические представления о приходе с того света на землю в разные периоды времени разных категорий душ умерших. Бы- ли рассмотрены также неиндивидуали- зированные, нелокализованные множе- ственные персонажи, такие как черти- помощники колдуна, представления о ко- торых неконкретны, размыты.

Доклад М. М. Валенцовой (Москва)

«Ареальный аспект словацкой демоноло- гии» показал, что словацкая диалектная демонологическая терминология, в це- лом соответствует диалектному члене- нию словацкого языка на западные, сред- ние и восточные ареалы или более ар- хаическому членению – с севера-востока на юго-запад и с северо-запада на юго- восток. Так, для персонажа «русалка»

фиксируются термины vila, poludnica, rusalka в Западной, Средней и Восточной Словакии соответственно (подобное аре- альное распределение отражают также термины, описывающие водяного и др.).

Существуют, однако, общие для западно- и восточнословацкого ареала термины в противоположность среднесловацкому, например зап.- и вост.-словац. bosorka

‘ведьма’ vs. ср.-словац. striga, а также термины, распространенные, например, на северо-востоке и противопоставлен- ные известным на юго-западе.

С. М. Толстая (Москва) в докладе

«Нижнелужицкая chodota: этимология и верования» рассмотрела этимологиче- ские версии нижнелужицкого термина chodota в связи с описанием одноимен- ного женского мифологического персо- нажа, который имеет типичные призна- ки и функции ведьмы: это сухая урод- ливая старуха, наводящая порчу на скот, на хозяйку, она имеет признаки двоедуш- ничества, способна вызывать град, обра- щаться в животное и т.д., для нее ха- рактерна трудная смерть. При установ- лении этимологии слова chodota важно

(5)

учитывать мотивацию от способа пере- движения персонажа (ср. функцию хо- доты бродить из дома в дом и творить всякое зло, отмеченную первыми этимо- логами – Срезневским, Мукой), а так- же вариант названия «ходоты» мур´oвой (от * moriti ‘морить’); в дальнейшем эти- мология, связывающая ходоту с глаго- лом *х oditi, не была поддержана безого- ворочно. Однако семантическая модель, когда персонаж называется по характер- ному действию, очень продуктивна в сла- вянских языках.

М. В. Ясинская (Москва) в докладе

«Когда кажется — креститься надо: об- ман зрения в русской диалектной лекси- ке и в мифологических рассказах» про- анализировала глаголы типа мерещить- ся, казаться, почудиться и др., высту- пающие в мифологических контекстах, и указала различные способы выраже- ния этого значения: могут учитываться позиции как субъекта, так и объекта воз- действия, они могут смешиваться, пере- текать или взаимно заменять друг друга, что обусловлено стремлением языка пе- редать неопределенность подобного зре- ния. Глаголы, для которых значение ‘ка- заться’ является не единственным, упо- требляются в функции мифологическо- го термина, описывают действия мифо- логических персонажей и состояние че- ловека, подвергшегося их воздействию.

В докладе О. В. Трефиловой (Мос- ква) «Терминология колдовства и порчи в старославянской книжной традиции»

был представлен общий обзор термино- логии колдовства, встречающейся в ста- рославянских памятниках X–XIV вв.

Термины, относящиеся к колдовству, мо- гут быть объединены в три группы:

1) лексемы, называющие акт, инстру- мент и/или результат колдовства, пор- чи; часто это nomina actionis (

ćńêèìáâćő

,

ćńêèìąă

,

ćńêèćěŋĺô

,

çăàőďíjŋĺô

и др.);

2) номинации действий (

ćńêåćőćăâĺ

,

çăàĺ

(

łőąěŋĺô

,

łőàěŋĺô

)

(áê)âćőàĺâĺ

,

łőàěŋĺe ĺňĺ ŕàőłăğĺâĺ

и др.); 3) номинации колдунов (субъектов действия), nomina

agentis (

ćńêåćê

,

çăàőďíĺ

,

ňăčê

,

łőàěŋe ĺâêæì

и др.). Были указаны синоними- ческие ряды номинаций магических за- клинаний и семантические закономерно- сти образования терминологии колдов- ства в старославянском языке.

А. Л. Топорков (Москва) в докла- де «Русские охотничьи заговоры: попыт- ка указателя» представил фрагмент ука- зателя охотничьих заговоров, составлен- ного им на основании типов и версий этих заговоров. Внутри тематических блоков («Для успешной охоты», «Для охраны ловушек», «Для защиты охотни- ка и его оружия», «Навести порчу на чужое оружие» и др.) заговоры объеди- няются в соответствии с характерными формулами: например, внутри тематиче- ского блока «Для охраны ловушек» ука- зываются формулы «Пусть св. Егорий (и др.) воздвигнет железную стену во- круг ловушек», «Пусть Богородица по- кроет своей ризой ловушки» и др. В ка- честве фрагмента указателя была пред- ставлена детально разработанная группа заговоров на порчу оружия.

А. Б. Мороз (Москва) в докладе «Ле- генда о жертвенном олене: география, варианты, источники, параллели» про- анализировал происхождение, варианты и географическое распространение ле- генды об олене: олень добровольно при- носил себя в жертву в престольный или обетный праздник до тех пор, пока не был нарушен ход ритуала, после че- го олень перестал приходить, а вместо него стали забивать вола, быка, барана или другое домашнее животное. Леген- да известна грекам, македонцам, болга- рам, сербам, албанцам-христианам, ар- мянам, абхазам, грузинам, русским на Русском Севере, коми и карелам. До- кладчик предположил, что источником фольклорной легенды послужило Муче- ние Афиногена Пидахфойского (VII в.), и попытался объяснить, как эта легенда могла попасть на север России.

В докладе О. В. Беловой (Москва)

«Народные профетические тексты:

(6)

„свое” и „чужое” (на примере наррати- вов о предсказаниях времен Второй ми- ровой войны)» анализировались тексты, в которых содержатся мотивы борьбы разномастных животных, представления о «ранешней» Библии, которая якобы была скрыта от народа и в которой со- держатся предсказания о судьбах мира, а также тексты, украинско-белорусско- польско-латгальской контактной зоны, базовый мотив которых – библейские пророчества о судьбе евреев, рассказы о ритуалах в еврейский праздник Суд- ный день, представляющийся как день предчувствия евреями гонений, и др.;

в православном народном сознании ис- требление евреев во время войны свя- зывается с Божьей карой за распятие евреями Христа.

В докладе М. Н. Толстой (Москва)

«Фольклорные материалы карпатских экспедиций» рассматривались централь-

но-закарпатские представления о босор- канях, двоедушниках и мифологических змеях. Материалы записывались во вре- мя лингвистических экспедиций в кар- патоукраинские села с 1987 г. до начала XXI в.

К конференции был издан сбор- ник статей «Ethnolinguistica slavica»

(Москва: Индрик, 2013, отв. ред. С. М.

Толстая), в котором кроме статей ав- торов докладов, были опубликованы некоторые экспедиционные и эпистоляр- ные материалы из архива Н.И.Толстого, а также очерк о его жизни и научном пути. Участники конференции посетили семейный некрополь Толстых у Николь- ской церкви в Кочаках, возложили цве- ты на могилу Н. И. Толстого, у кото- рой отслужили панихиду хорошо знав- шие Никиту Ильича московские протои- ереи Борис Даниленко и Александр Тро- ицкий.

Алла Кожинова

Этнолингвистика на XV Международнom конгрессe славистов в Минске

(20–27 VIII 2013)

20–27 августа 2013 г. в Минске состо- ялся XV Международный конгресс сла- вистов, на котором наиболее широко, по сравнению с проходившими ранее слави- стическими форумами, были представле- ны доклады и сообщения по этнолингви- стической проблематике.

На конгрессе работала секция «Язы- ковые картины мира у славян. Когни- тивный, этнолингвистический, лингво- культурологический и лингвопрагмати- ческий подходы к изучению различных уровней славянских языков». Для срав- нения: на XIV Международном конгрес- се славистов в Охриде (2008 г.) этно- лингвистика и лингвокультурология бы- ли объединены с исследованиями в обла-

сти лексической семантики и фразеоло- гии, а на XIII славистическом конгрессе в Любляне (2003) этнолингвистика вооб- ще не выделялась в качестве отдельного лингвистического направления. Следует также сказать, что в Минске этнолингви- стическая проблематика даже не вмести- лась в отведенные границы — отдельные доклады, которые с полным основанием можно было отнести к этнолингвистиче- ским, были прочитаны в рамках других секций.

Часть докладов была посвящена рас- смотрению образа мира (Z. Sawaniew- ska-Mochowa «Językowo-kulturowy obraz domu szlachecko-ziemiańskiego w polsz- czyźnie północnokresowej»), его отдель- ных фрагментов — телесных представле- ний (Галина Кабакова «“L’anatomie na- ïve” dans les langues slaves: le cas du sy- stème digestif», ср. также доклад, прочи- танный в секции «Славянский фольклор, мифология и традиционная духовная

Cytaty

Powiązane dokumenty

Juni 2015 verstarb in Berlin im Alter von 82 Jahren Heinz Vater, emeritierter Professor für deutsche Sprachwissenschaft der Universität zu Köln, ein herausragender

Basil Lourié: Of course, Orthodoxy considered as the Orthodox Christian faith together with the. corresponding practice is “a special power source and

Jednocześnie kierujemy się prostym przekonaniem, że o socjologii problemów społecznych jest wciążjeszcze bardzo wiele do powiedzenia, przede wszystkim ze względu na dynamikę

Welke typen knooppunten van goederenvervoer kunnen worden onderscheiden, hoe passen deze knooppunten in de zich dynamisch ontwikkelende logistieke en produktie-

Podkreślają też swoją lojalność wobec Kościoła katolickiego – „My mamy już swoją wiarę”, a uzasadnienia, które formułują, nie różnią się niczym od

However, for the stories written by participants in the literary discourse which one can observe in discussion groups of the website Lubimyczytać.pl, the narratives are inspired

On the operational level, planning problem of sea-going vessels concerns the stowage planning on the vessel, while the problems of inland vessels include both the stowage planning

Value Added Tax (VAT) is levied on added value for consumption. This tax has been harmonised in the European Union further to the Common VAT Directive of 2006. It specifies the