• Nie Znaleziono Wyników

Widok Humour in Serbian Jocular Folk Stories

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Humour in Serbian Jocular Folk Stories"

Copied!
12
0
0

Pełen tekst

(1)

Humour

in

Serbian Jocular

Folk

Stories1

1 Many Serbian folk stories belonging tooral Serbian literaturearenot of Serbian origin; anumberof them have been Serbianised (cf. Samardzija, 1994:177).

MILOSAV Z. CARKIC ( Belgrade )

0.0.The environment andthe specificliving conditions haveformedthepecu­ liarcharacter typeofthe common Serb, alwaysalert and cheerful, witty when it

comes to understanding varioussituationsand resourceful even in impossiblesi­

tuations. Persevering in his ambitions and resourceful in realising them, the common Serb has developed his adaptabilitytonecessity and has sharpened his

senses inorderto deal with the suddenand the unexpected in hisceaseless strug­ gle for survival. The range ofhis skills corresponds to the range of situations wherein he cleverly pretends to be ignorant andnaive (even whensuperior spiri­ tually or in terms of experience) or not to understandeven what isperfectly clear

to him (for he doesnot want to understandwhatever is not in his interest). This

resourceful lack of understanding or ignorancehas become a means of securing and defending himself, because the common Serb found out long agothat hidden

knowledge saved him from trouble while openknowledge restricted him, tied him down, often got himaccusedofsomethingor otherandsenttojail. To him, humour is a means of “preserving the bitterness ofhis fate through laughter” (Koljevic 1968: 9). However, forthe commonSerb humour has been the only

meansof defending his endangered self from allsortsofoffences andstriving to

overcomethe wounds inflictedupon him bythe outerworld; he thus refused to sufferfrom the wounds, turningthem into motifs ofhishumorous pleasure, thus

proving his magnificentsuperiority over the real situationthat hedefied (Ristic

(2)

StylistykaX

1962: 362). In addition to this, forthe commonSerb humour has been “carefully chosen, gifted and witty word of astrongandversatileman... ahigh, low, cos­ mic game... a contest between destiny and man’s willpower” (Sekulic 1962:

366). In Serbian jocularfolk stories, humour is most often expressed in theform

of acomic situation, adynamic turn of events, the contentof a particular word used,and no less ofteninthe form of witty repartee, whichmakes it more profo­

und and reflexive than usual.

0.1. In this paper, our attentionwill be focused primarily on the analysis of the

elements ofhumour in Serbian jocular folk literature2, solely in the form of

narrative prose (theSerbian jocularfolkstory). Eventhough elementsof humour

may be found in other forms3 offolk literature, for example, in lyric and epic

forms, they will not be considered here. Priority has been given to the prose

formsof folk narrationbecause, generallyspeaking,they are characterised by a

greater freedom of expression and humour has a more prominent role in them than in verse narrative forms4 and represents a source of diverse stylistic devices.

2 There alsoexist great Serbianhumorists inthesphere of artisticliterature: JovanSterijaPopovic,Simo Matavulj, Stevan Sremac, BranislavNusic and Radoje Domanovic belongthere first of all, but there are manyothersas well (cf. Hanzekovic, 1962: 357).

3 Thatthis is so is confirmed by the followingwords ofS.Samardzija: "‘Humourmay befound not only in folk storiesbutinthe entirefolkliterature” (Samardzija, 1986: 7). The following wordsof V. Durie testify tothefact thatthere are elements of humour in poetry: “A particular kind ofjocular and satirical poetryappeared relatively late, but it was inthe clan society period, sometime during theera ofbarba­ rism”(Durie, 1955: 96).

4 ’’While epic folkpoetrywaslimitedby its themes and verseform, andlyricpoetrywastiedto rituals, folk customsand melody, prosefolkliteraturehadmuch more freedom” (Samardzija, 1986:5).

1.0. In Serbian jocular folkstories the elementsof humourare usually linked to a particular typeofcharacter:a priest, amonk,anaga [master, esquire],a qadi

[judge], Era [inhabitant of Uzice, Serbia], ]osa [literally - beardless, a typical folk story character], Nasredin-khoja [a typical Muslim character; khoja - a priest],a Gypsy.In other formsof prosenarration humourisofa veryinnocuous form (particularlyin fairytalesand fables). Viewedfrom amoral-social standpo­ int, humourhas a twofold role:(1) to pointoutgeneral characterflaws and (2) to

emphasise the shortcomings of the sociallyprivileged group. In the case of the

former, the humour dealswithindividuals (liars, braggarts, thieves, misers, gul­

lible people, tricksters, fools, layabouts, wives, daughters-in-law, mothers-in-law, sons-in-law),certain clans(especially innumerous storiesmade up in order

(3)

Humour in Serbian Jocular FolkStories MILOSAV Z. CARKIC

to mocksomething), an entirepeople,as inthe story “WhyBoors Are Beggars” (wherein Serbs, being boorish because they could not reach an agreement amongst themselves, are presentedin contrast tothe English, the French and ot­ herswho know what they want) or people generally, as in the story “How Man

Came to Be Eighty” (wherein man, having received his share of thirty years from God, takesa further twentyfroma donkey, twenty from a dog andten from a monkey). Inthecaseofthe former, thehumour is based on class struggle, on

deviations and shortcomings, and all thenegative phenomenaremain essentially

negative. In the case of the latter, the humour is based on the conflict between the exploiters and the exploited, the conflict between supernatural powers and man, wherein many negative phenomena (lies, trickery, laziness, theft, miserli­

ness, cowardice, selfishness, frivolity, etc.) become positivewhen they have an

adverse effecton the strongerside in the conflict, whereasthe virtues ofbravery, endurance, fairness and nobility are ascribed totheweaker sidein the conflict.

Here, the humour ismanifested in the formof satiredirected againstthe class of

the masters, liberating the downtroddenfrom their inferiorposition3. From the

point ofview of aesthetics, humour in Serbian jocularfolk stories has various forms and values, most often manifesting itself in the form of: (1) a caricature,

(2)a riddle, (3) <2 misunderstanding, (4) tryingto outlie one’s opponent, (5) a witty practicaljoke, (6) an unexpected or impossible situation, (7) the paralle­ lism of oppositesand (8)puns. To singleoutindividual forms of humour is ma­

inlya matter of scientificabstraction, forin Serbian jocular folk storieshumour most often functions as a combination ofseveral of the above forms.

1.1. Humourin the form ofacaricatureis rarely successful. As a caricature of

stupidity,it is almost always lowbrow. This is usually the form it takes in various mocking stories.Those are, forexample, “The storyabout a man whoset hisho­

use on fireto burn downthemice that had pestered him... about aman who tried to chase the wind away withhiscap... or about aman who beat his head againsta

stone in order to take his revenge upon it” (Latkovic 1967: 128). There are nu­

merous jocular storieswherein thestupidity and ignoranceof individuals and the

clans they belongto is soexcessiveas to produce a kind of repugnance. There are few successful examplesin this particular form of storytelling, such as the

5 This is not a characteristic ofjocularfolkstories only, it is manifested infolk tales as well in the form of “sympathy for the weak.In these talesthe unjustly persecuted get protection, the poorget riches, the sufferersgethappiness,theconqueredget compensation, the downtroddenturn victorious,themodest getthe glory,thosedeprivedoftheir rightsgetthe power” (Prodanovic 1951: 18).

4— Stylistyka

(4)

Stylistyka X

stories “The Inhabitants ofBorovica Jump into the Fog” (wherethe fallacy is counterbalanced by a symbol of deeper meaning,forthe inhabitantsof Borovica jump into the fog believing it is cotton) and “A Sinner and a Mad Confessor”

(wherein a miscalculation is deftly used to ridicule the Church regulations, the tendency of the underlings inthechurch hierarchy to follow rigidly therules laid

down by their superiors).But when a caricature of ignorance remains withinthe

limits of thenatural, as in the stories “Era in Church” (wherein Eranaivelywon­ ders whythereare no pegsin church, the way there arein every house, so that he could hanghis bag upon it), and “Mixed Soup” (wherein a hungry soldier talked a naiveold woman into giving himwhatever sheclaimed shedid not have: salt,

flour, lard - so he could prepare a bowl of mixed soup), or when ignorance is purposefully emphasised for effect, as in the story “Eras Watering a Willow- Tree” (wherein ignorant Eras, wishing to watera crooked willow-tree, drown,

only one of them survivingthe undertaking), or whena real prejudice getsexplo­ ited, as in the story “Erofrom the OtherWorld”6(wherein theresourceful Era tricks a Turkish woman,aTurk and amiller one after another), orwhen one gre­

atly exaggerates in trying to outlie an opponent, as inthe story“Son-in-Lawand

Mother-in-Law” (wherein the lies of ason-in-laweventually turn against him)

-then the humour reaches the highest degree of artistic value.

6 M.Misailovic hasanalysed varioustypes of sociological and psychologicalmeanings of the Era-style of humour (Misailovic 1978: 255-272).

7 “The beginnings offolk riddles often show how much our people are fond of puns; based on similarities of certain words and phrases,be they phonemic or morphological,our folk often create new, non-notionalspoken forms whichservenoother purposethanto enhance the mystery of solving the riddle in question” (Knezevic1972: 35).

8 Repetition of certainwords and phraseswasone of thefavourite methods in classicalcomedy as well (cf. Bergson 1987: 81).

1.2. Humour inthe form of a riddle and indirect way of phrasing one’s messa­ ge,which cannot be unravelled without a certain amount ofeffort - is ofa par­ ticularly high quality. As examples of this type ofhumour,wemay offer the sto­ ries “APeasantin a Quadi’s Court”(whereina peasant, having been wronged by a qadi,explainsto the latter why common folkdonot fight outlaws: “Why, ef­ fendi,it is noteasy to overpower an outlaw; when aquiet,honest man meets one

on theroad, he bows and doffs his cap, like this, out offear, theway Ido to you, effendi.” The explanation, whichostensiblyshows the peasant’s respect towards

the qadi byrepeating the lexeme“effendi”[sir, master] twice , indirectlyconve­

ys thathe is just as bad asan outlawthrough the deftly interposed phrase “the

7

(5)

Humour in Serbian Jocular Folk Stories MILOSAV 1. CARKIC

way I do to you”) and “You Shall Play” (wherein neighboursask a mansetting out on a journey to bring them variousthings but no-one offersanymoney. Only a child,having asked the man tobuyhim a flute, offers him a coin. The traveller,

instead ofgiving a detailed explanation to allthose present says tersely, indirect­ ly conveying his intentions: “You shall play”).

1.3. Humour in theform of sheer misunderstandingisrarely found in Serbian jocular folk stories, but when we do come across it, it proves to be of first-rate

quality. Misunderstandings arise due to various causes, the simplestone among

them being addressing a deaf person. More refined ones include: taking someone’s words literallyand answering them in unexpected ways,as inthesto­

ry“A Herdsman Outwitted aPriest” (wherein a herdsman, even though heunde­

rstooda priest’s veiled questionsonly too well, gave direct answers to them, thus

creatingconfusion). This form of humorous expression is also found inthe story “Nasradin-khoja and a Frenchman” (wherein a Frenchman and Nasradin-khoja exchanged information by way ofgestures,misunderstanding each other in the process but arriving at the correct solution inthe end). The humour in the story “Well, Now You’ve Had It, Fox” (wherein the chance wordsof a mendacious

fortune-teller, whoseintendedmeaning was entirely different, coincidewiththe emperor’s secret, thus saving the liarfrom a certain death) is different, both in termsofmeaningandstructure, from the types of humouratwork in thepreviou­

sly mentioned stories.

1.4. Humour in the form oftrying tooutlie one'sopponent,to a greater extent than other types, contains elements ofother typesof humour, particularly carica­ ture, tricks, unexpected turns of phrase and the parallelism of opposites. It is mo­

stly aboutattemptstohide one’s weak points, even trying topresent themas vir­ tues . What also characterises thistype ofhumour is the use of the fantastic , but with arationalising tendency, so that thefantastic should be represented as impossible, unbelievable, ridiculous. This type of humour is prominent in the story “Lying for a Bet”, whereinanaive, inexperienced childmanages tooutlie

the inveterateliar ]osa. Thehumour in the story “Lie withoutTruth” arisesoutof juxtaposingtwo true possibilities and one true impossibility, which appears as

notoriously untrue. Many other stories about attempts at outlying one’s oppo­

9 10

9 N.Hartmann speaks at length of thistype of humour,verging on the comic(cf. Hartmann 1979: 486). 10 M.Risticrightly believesthat “humour mixes the real andthe fantastic. Thus every manifestation of

humour is actually a metaphor” (Ristic 1962:362).

(6)

Stylistyka X

nent are structured in asimilarway; beingofa more didactic bent,they rarelyre­

ach artistic excellence.

1.5. Humour in theform ofpracticaljokes isfound inmanySerbian jocular folk stories. It is oftencombined with otherforms ofhumour. Practical jokesare

virtually inseparable from puns. The tricks in question are played upon one’s

peer(s), by underlings upon their superiors andthe other way round, by masters

upon their underlings, by the young upon their elders and the other way round,

bypeople uponsupernatural powers and the other way round.Tricksare played

for the sake of ajoke or for profit; it is doneboth nicelyand in arough sort of

way. Examples are manyand diverse. In some of them, thetrickin question is played at a stroke: by means ofawitty repartee, as in the stories “The Holy Ar­

changel andan Old Woman” (wherein an old woman, who had married five ti­ mes, found the right answertotheArchangel’s question); “ItIs Worthft” (whe­

rein one woman tricked anotherby eatingherred-pepper salad, which israther

more expensivethanbeans); “A Gypsy anda Melon” (wherein a Gypsyeffort­ lessly tricked a seller of melonsinto giving him oneas a gift forawell-told lie);

or by deftly exposing the collocutor’s liefor what it is, as inthe story “A Man from Baeva anda Greek” (wherein truth triumphs overlies and realityprovessu­

perior to ajoke); or by means ofa sudden turnaround,as in the story “A Turk

Chased MarkoKraljevic” (wherein a blind manpandered to the vanity of a Turk

at first but eventually told thetruth,whichhardlymade the Turkfeel amused); or

bygiving false informationin order toforce the opponent into ahopeless posi­ tion,asin the story “Era and a Qadi”(whereinthe resourceful Era lied to the qadi

inorder to trick him into passing afairverdictfor the truth he said afterwards); or byasking for a part of something inorderto get thewhole,as in the story “A

Hadji,Guardianof the People”(wherein ahadji,asking for a lamb’s liver, actu­ allyasks forthe entire lamb); or by meansof an appropriate counterbalancing act, as in “A Dervish and aCook” (wherein a crafty Orthodox cook outwits a

mendacious, inconstantdervish); or bymeans of a shrewd stratagem, as inthe story “A Gypsyand the Emperor” (wherein a Gypsy proved totheemperorthat

he, too, was afraidofawoman, that is, the empress);“The Unfaithful One Shall Suffer” (wherein a badger outsmarted afox, otherwise famed for its cunning),

“It Is Good to HeedWhata Woman Says Sometimes” (wherein a man coaxes a

piece ofadvice out of an aga forthe purpose ofusing it against the aga to trick him). In other cases, as inthestories: “An OldMan OutwittedGiants” (wherein an old man repeatedly triumphs giants owing not tohis strength but to his wit);

“An ImmortalOldMan” (wherein an old man outwitted bothGod andSt Peter); “A Soldier and Death” (wherein asoldier outwitted bothGodand death, thus ea­

(7)

Humour in Serbian Jocular FolkStories MILOSAV Z. CARKIC

rninghimself a placein heaven); “StSava and the Devil” (wherein St Sava alwa­

ys managestooutwitthe Devil,so thatthe latter never againshows up together with a priest); “A Fox Took Revenge on aWolf’ (wherein a fox took revengeon

a wolf because the latter had devoured a colt it had set aside for itself); “A Girl

Outwittedthe Emperor”(wherein a girl was able to answer each questionposed by the emperor wisely, thus becoming the empress); “The King and a Herds­ man” (wherein a herdsman, speaking wisely, outwitted the King and married his

daughter). In all thesejocular stories many different situations arise, involving tricks of all sorts, aswellas very diversemanifestations of humour, “to the de­

light ofthe narrator and for the enjoyment of the listeners and readers” (Durie 1969: 23).

1.6. Humour in the form ofthe unexpected is the mostpervasive type ofhu­

mour in Serbian jocular folk stories. The unusual, unnatural,impossible orillo­ gical at first glance, but psychologicallyjustifiedall the same-thatis theessen­ tial characteristic of this type ofhumour. The psychological justificationiseither

explicit or implicit. Theformer ismore frequent and more necessary, for there aremany situations which would remain unclearwithout anexplanation. Such occurrences are encountered inthestory “Wherever Didthe English Queen Get

All That Money from?” (wherein a boy inside an empty grocery store grinds gems in a mortar made of bronze, an old man gives two coins to anyone who slapshim on thefacetwice, cries fortwo hours and laughs fora further two whi­

le mending shoes, a man stands motionless in the desert withtwo lions on his shoulders). Detailed explanations, which are functional in this particular story,

wouldbe detrimental inmostother circumstances. But even brief explanations arenot ofthesametype: somehaveno other purpose than to providetheneces­ sary explication oftheunusual,as in the stories: “EvilWife Preserves HerHus­ band”(whereintwobrothers decide to leave the executionerof their father alive

becausehe has got anevil wife, thinking it would be a greater evil forhimtore­ main married to her than to be killed by them) and “I’m Helping You Joke” (wherein Ero, answering all the malicious remarks ofaTurk in the affirmative,

makes the latterangry); apartfromthis, other stories aim to achieve new effects, such as: “Ero and theEmperor” (wherein Ero gladly accepts when the emperor

startspeltinghim with figsbecausehad he brought quince, theway he had inten­ ded to,he wouldhave been dead already) and“Agaand a Serf’ (wherein an aga, not having received a presentfrom aWallach [non-Muslim], forces the latter to

count the hairs inhis horse’s tail,thinking the horsewould kill him). As hasbeen pointed outalready, both varieties canbe very successful in artistic terms. Ho­ wever, thecases whenthepsychological justification isimplicitrather than exp­

(8)

Stylistyka X

licit, when the listener or the reader is forced to guess, aremoreinteresting and

certainlymore successful inartistic terms,such as the story entitled “Gypsy Pie” (whereina Gypsyslaps asmall Gypsy boy eating an imaginary pie), which does

appearabsurd until one remembers and takes intoconsideration how hungry a Gypsy can get- thenhis acts become logicalextensionsofhis psyche and appe­

ar life-like and convincing. Naturally, the implicit psychological justification maybe more easilydiscernible than in thestories quoted above, as, forinstance,

in the stories “An Imp” (wherein aHoly Mount apprentice,havingseen young

girlsforthe first time, asks what sort of creaturesthey areanda priest tellshim that theyare devils; still, heproposes that theybuy them) and“Hail, Evil Wo­ man”(wherein a passer-by discovers an evil woman in agroup ofwomen sitting

together by greetingthem with the words: Hail, evil woman,for the onewho an­ swered them really wasevil). Hence these two categories, the explicit and the implicit psychological justification,are connected by various in-between nuan­

ces, suchas thefollowing two differentmethods: a succession ofunexpected oc­

currences or dwelling on a single situation of that sort.

1.7. Humour in the form ofparallelism of opposites representsoneof themost

effective and most important manifestationsofhumour. The humorouseffect is achieved in different ways. Sometimes it is done by juxtaposingone phenome­

non to a succession of different phenomena that are somehow linked semantical­

ly, as in the story “People Divide Women among Themselves” (where Turks,

Latins and others get as many women as they demand while monks and friars, being late, do notgetany,or better still: theygetthem all). Parallels are made be­ tween different structures - such as a parallel between the actsof two different

persons whose motives arethesamebut whose resultsare entirely different, as

in the story “A Christianand a Turk”(whereinamaster wants to fool hisservant

by explaining to him thatthe Moon is the Sun’s brother, to which the slave re­ torts that the anvil is ruddiness’brother);a parallel formed by twoentirely diffe­ rent acts of two persons, as in the story “He Who Has Builds, He Who Has not

Steals” (wherein a rich man, havingplaced a gilded door knocker on his front door, writesthe following words on thedoor: So does one whohas; a poor man,

havingstolen thedoor knocker, writes the following wordsunderneath: And so

does one who hasnot); a parallel wherein the attitude of two persons towards the

same act isjuxtaposed against that ofathird person, as in the story “Who Is a Man’s Greatest Enemy” (wherein a bitch is a man’s friend and his wife hisene­

my). The most interesting formof parallelism of opposites is the one pertaining to one and the same person, as in the story “ThatWill Pass, Too” (wherein a

(9)

Humour in Serbian Jocular FolkStories MILOSAV Z. CARKIC

ve and beinga master are both transientstates: all things pass); the same person

may act inentirely different ways inthe same situation, as in the story “I Can

MakeOut” (wherein an old woman cannot see a godmother but can makeoutan uncle). One and the same person may actdifferently dependingonthe situation, changing his opinions and principles out of some interest or other, saying one thing and then somethingentirelydifferentthe very next moment, to great comic effect, as in the story “Era and a Qadi” mentioned above.

1.8. Humourin theform of puns, oftencombined with other typesof humour:

theunexpected, theparallelism of opposites etc., in mostcases reaches ahigh le­ velof expressive and artistic value.We encounter this kind of humourin thesto­

ry “A Turk and aGypsy”(whereinthephrase: the horse islying about separately \pobaskariose in the original] means- its head, legs, tail have been severed,se­ parated [obaska - separately] from one another); in the story “People Believe and Do not Believe a Turk” (wherein one and the same phrase,vjera ti[by your faith], used in a very witty manner -has entirely different meanings ); in the

story “There’s Less and Less Cheese” [Slovo ize alisirca nize in the original]

(wherein a witty rhymeis used to great semantic effect); in the story “A Priest

Drowned forHe Would not Give His Hand” (where the generally logical phrase

“Give meyour hand,priest” ismasterly juxtaposed againstthe even more logi­

cal, from the priestzs point ofview, “Here’s a hand,priest”); in the story “The

Vat Died”[Krepao kotao intheoriginal] (wherein the verbskotitise[to breed]

and krepati [to die] are used in a thoroughly original manner); in the story “A

Wolf and a She-Goat” (wherein theshe-goat’s wittily thought-up name, Patila, makes the following captivating pun possible: “IfI hadn’t suffered [patila], I wouldn’thave got right in the middle [u srijedu spratila]; in the story “A Goat FlayedAlive” [Jarac ‘ivoderac](wherein rhyming, rhythmical phrases are utte­

red by the goatto great effect: “I’m a goat flayed alive,slaughteredbutstill ali­

ve, salted but not enough, roasted but not enough,my teeth are sharp, they’ll snap you intwo like a thread” [Ja sam jarac zivoderac, ziv klan nedoklan, ziv so- Ijen nedosoljen, ziv pecen nedopecen, zubi su mi kao kolac, pregriscute kao ko-nac]y, in the story“St Savaand a Wolf’ (wherein themonks incantational phra­

ses otrekoksiand otricaj si [variantsof renounce(evil)]are echoed by thewolfs

ovce kolji [slaughter sheep] and ovceklaj si [slaughter sheep for yourself] to

11

11 Bergson saysofthistypeof humourthat it is brought about by two different systemsof ideas crossing in the same sentence, thus creating an endless sourceof possibilities for comic effect (cf. Bergson 1987: 80).

(10)

Stylistyka X

considerable effect, created by the phonemic similarity of the utterances and the­ ir semanticdifference); in the story “GypsyWoman Called Mujo” (wherein the Gypsy woman calling Mujo to come backhome is actually warninghim to run

away: “O Mujo! The wood’s your mother, take tothehills, come back at once, the Jerries are looking for you”); inthestory “A WiseDaughter-in-Law” (whe­

rein the cryptic sentence “What has passed this way has no offspring, leading what does not multiply,carryingwhatisnot sown”actually means: “Amonk has passedthisway, leadingamule, carrying salt.Monks produce no offspring, mu­ les do not multiply and salt is not sown.”), etc.

2.0. The comiceffect in Serbian jocular folk stories, aswe have shown, has

been achieved invarious ways: through unexpected turns ofphraseor event,wit­

ty repartees, unexpectedcombinations, caricatures, crypticremarks, misunder­ standings, trying to outlie one’s opponent, the parallelismof opposites and puns.

To these common methodsof achieving the comic effectwe may add cases of

humour based onelements ofthe burlesque, as in the story“Marko Cheated of His Dinner” (wherein four monks divide fish amongst themselves; the fourth

monk, having received none, pours hot fish soup on the other three, saying: God’s mercy pours upon you), on unmaskingand travesty, as in the story “An

Old Woman Sent and Old Man to School” (wherein an old woman sent her hus­ band to school because she had heardthata poor man could become rich by at­ tending school regularly), on paradox, as in the story“Nasredin’s House Burned Down” (whereinNasredin burnedhis house in orderto get rid of mice). Examp­ les can befoundof stories wherethe humorous effect is achieved through a lack of point or denouement, as in thestories “Ifthe Load Falls off-Nothing”(whe­

rein a man askedwhat the donkey he is leading is carrying answers wittily: ifthe

loadfalls off- nothing) and “Why DoYouAsk Me When You Know?” (where­ in a mandriving anoxcartloadedwith maize, whenasked what he isdriving,re­

plies: Logs, whereupon his interlocutor, puzzled, asks: How come, it’s maize, not logs, and gets the reply: Why do you askmewhen you know?). In cases like these,whenthe story in question isvery close tobeing a mere joke, wenotea de­ cline in the qualityof the Serbianjocularfolkstory12. Thus Serbianjocular folk stories, along with the modernisation oftheirtopics,gradually turned into jokes,

becoming a new typeof oral literature and partofthevernacularofthecommon

peopleofSerbia. However,eventoday Serbianjokes retain elementsoftheSer­

bian jocularstory. By wayof conclusion, eventhough the Serbianjocular story

(11)

Humour in Serbian Jocular FolkStories MILOSAV Z. CARKIC

is dying out in away, its humour preserves the spirit and the picture of times

gone by, remaining accessible to contemporary readers on accountofthe inter­ playbetween the unknown and theknown, the triumph of witoverthe rules, be­

cause itgives them the opportunity to face reality and find out the truth about themselves, because it criticises thenormsand conventions ofsociety,exposing the entire systemof false values man hasestablished to hide his powerlessness. Despite everything, even todaythat humour canentertain, condemn sharply, ex­ pose toridicule andprovide anaesthetic experience and aestheticpleasure. It has

become a genetic element of the common Serbian folk.

Literature

Bergson H., 1987, Smijeh (Esej o znacenju komicnog) Laughter (Essay on the Meaning of the Comical), Zagreb.

Durid V., 195 5, Postanak i razvoj narodne knjizevnosti [Origin and Development of Folk Li­ terature], Beograd.

Durie V., 1969, Antologija narodnih pripovedaka [An Anthology of Folk Stories], Novi Sad - Beograd.

Hanzekovic M., 1962, O smijehu i smesnome [On Laughter and the Funny], Enciklopedija

humora, Zagreb.

Hartmann N., 1979, Estetika [Aesthtetics], Beograd.

Knezevic M., 1972, Antologija govornih narodnih umotvorina [An Anthology of Oral Folk Creations], Beograd.

Koljevic S., 1968, Humor i mit [Humour and Myth], Beograd.

Latkovic V., 1967, Narodna knjizevnost I [Folk Literature I], Beograd.

Misailovic M., 1978, SocioIoka ipsiholoskaznacenja erskog humora [The Sociological and

Psychological Meanings of the Era-Type Humour], “Uzicki zbornik”, br. 7, Uzice.

Prodanovic J. M., 1951, Antologija narodnih pripovedaka i ostalih proznih narodnih umot­

vorina [An Anthology of Folk Stories and Other Prose Folk Creations], Beograd.

RisticM., 1962, Sustina humora [The Essence of Humour], Enciklopedija humora, Zagreb. Samardzija S., 1994, Zbirke prevoda saljivih narodnih pripovedaka i saljivih narodnih prica

u XIX veku [Collections of Translations of Jocular Folk Stories in the 19th Century],

“Knjizevna istorija”, knj. XXVI, sv. 92, Beograd.

Samardzija S., 1986, Saljive narodne price [Jocular Folk Stories], Beograd.

Sekulic I., 1962, O pesnickom humoru [On Poetic Humour], Enciklopedija humora, Za­

greb.

(12)

Stylistyka X

Юмор в

сербских

шуточных

народных рассказах

Юмор в сербских шуточых народных рассказах играет, несомненно, видную роль. Он выражает дух сербского народного человека, проявляя себя по-разному в виде комических эффектов. Чаще всего имеют место: оборот, неожиданность, розыгрыш, неожиданная комбинация, шарж, загадочное выражение, недоразумение, превосходство во лжи, пара­ ллелизм противоположностей, игра слов. К этим регулярным приемам можно добавить случаи, основанные на элементах бурлеска, разобла­ чения, травестии, парадокса. Встречаются также рассказы, в которых юмор строится наотсутствии главного («соли») или развязки. В случаях, когда шуточныйрассказзначительно примыкает канекдоту,наблюдается нисходящая линия развития комических эффектов в сербских шутливых народных рассказах. Таким образом, сербский шуточный народный рассказ по мере модернизации повествовательного материала в новых культурно-исторических условиях постепенно переходит из шуточного рассказа в анекдот, который, становясь новой разновидностью устной литературы, является также составной частьюкультуры речи исовремен­ ного сербского народного человека. Несмотря на то, что сербский шуточный народныйрассказ,так сказать, постепенно исчезает,юмор этих произведений сохраняет дух и представление о прежних временах, оставаясь близким современному читателю благодаря игре известного и неизвестного, победе остроумиянадправилом, возможностистолкнуться с действительностьюи истиной о себе, посмеяться над нормами и прави­ лами общества, разрушитьв целомсистему лжеценностей, приду- манных человеком для того, чтобы скрыть собственное бессилие. Тем не менее, юмор этот и в настоящее время находит место на досуге,при осуждении, осмеянии, создавая условия для эстетического переживания и эстети­ ческого наслаждения. В итоге он стал наследственным фактором серб­ ского народного человека.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Rozumiem, że dzisiaj ludzie zajmujący się tymi zagadnieniami starają się rozpoznawać, jaki gatunek rośliny jest przedsta- wiony na takim starym sztychu, rysunku, malunku

Senat pierwszy — jako pierwsza instancja sądowa, ustalił głów­ ne zasady, którem i miał się kierować przy rozpatryw aniu pretensyj. Polegały one na tem, że

Rzecz bowiem jest jasna, że rozruchy aleksandryjskie jako takie nie daw ały cesarzowi powodu do nazyw ania judaizm u chorobą całego św iata cywilizowanego, της

opór, elektor zaś uwikłany w niepomyślne działania wojenne przeciw F ran ­ cji, poczuł się na silach staw ić im czoło dopiero po uzyskaniu większej swobody

4) Z tego też względu nie m ogły tu być uwzględnione lokalne odchylenia od przyjętych ogólnie reguł... Głosiła ona, że „Organi­ zacja Narodowa ma na celu

Chociaż teoria sądów przewiduje negatywny wpływ redukcji zaso- bów poznawczych na warunkowanie postaw oraz możli- wość intencjonalnej kontroli zarówno ich nabywania, jak

Celem opracowania jest okreĞlenie wpływu pierwszej informacji o zamiarze emisji obligacji zamiennych na akcje na ceny akcji polskich spółek akcyjnych notowanych

Przy czym punktem wyjścia do ich modelowania jest tworzenie modelu rzeczywistego przebiegu tych procesów, a następnie między innymi na jego podstawie projektuje się