• Nie Znaleziono Wyników

Instrukcja użytkowania i montażu Chłodziarko-zamrażarka

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Instrukcja użytkowania i montażu Chłodziarko-zamrażarka"

Copied!
108
0
0

Pełen tekst

(1)

Instrukcja użytkowania i montażu

Chłodziarko-zamrażarka

(2)

Spis treści

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ...  5

Ochrona środowiska naturalnego ...  15

Oszczędzanie energii ...  16

Opis urządzenia ...  18

Panel sterowania ... 18

Objaśnienia symboli ... 19

Wyposażenie...  21

Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem... 21

Wyposażenie dodatkowe ... 22

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego...  24

Przed pierwszym użyciem... 24

Czyszczenie urządzenia ... 24

Obsługa urządzenia chłodniczego ... 24

Włączanie urządzenia... 24

Wyłączanie urządzenia ... 26

Oddzielne wyłączanie komory chłodzenia ... 26

Ponowne włączanie komory chłodzenia ... 26

W razie dłuższej nieobecności ... 27

Prawidłowa temperatura...  28

... w komorze chłodzenia i w strefie PerfectFresh Pro... 28

Automatyczne rozkładanie temperatury (DynaCool) ... 28

... w komorze mrożenia ... 28

Wskazania temperatury... 29

Ustawianie temperatury w komorze chłodzenia/mrożenia ... 29

Zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro ... 31

Stosowanie funkcji SuperCool i SuperFrost ...  32

Funkcja SuperCool ... 32

Funkcja SuperFrost ... 33

Alarm temperaturowy i alarm drzwi ...  35

Alarm temperaturowy ... 35

Wcześniejsze wyłączanie alarmu temperaturowego ... 35

(3)

Spis treści

Tryb szabasowy  ... 40

Wskazanie wymiany filtra zapachów  ... 41

Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia ...  43

Różne obszary chłodzenia ... 43

Niezalecane do przechowywania w komorze chłodzenia ... 44

Wskazówki dotyczące zakupu produktów spożywczych ... 44

Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych ... 44

Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro...  45

Suchy pojemnik  ... 46

Wilgotny pojemnik ,  /  ... 46

Organizacja wnętrza ...  49

Przekładanie półki w drzwiach/półki na butelki... 49

Przesuwanie uchwytu na butelki ... 49

Przekładanie półek/półek z oświetleniem... 49

Przekładanie półki na butelki... 50

Szuflady strefy PerfectFresh Pro ... 50

Przekładanie filtra zapachów... 51

Zamrażanie i przechowywanie...  52

Maksymalna zdolność mrożenia ... 52

Co się dzieje przy zamrażaniu świeżych produktów spożywczych? ... 52

Przechowywanie gotowych mrożonek ... 52

Zamrażanie świeżych produktów spożywczych ... 53

Organizacja wnętrza ... 56

Stosowanie wyposażenia ... 56

Przygotowywanie kostek lodu... 57

Automatyczne odmrażanie...  58

Czyszczenie i pielęgnacja...  59

Wskazówki dotyczące środków czyszczących... 59

Przygotowanie urządzenia do czyszczenia ... 60

Czyszczenie wnętrza i wyposażenia ... 62

(4)

Spis treści

Serwis ...  77

Kontakt w przypadku wystąpienia usterki... 77

Gwarancja ... 77

Informacje dla sprzedawców ...  78

Tryb pokazowy  ... 78

Instalacja ...  80

Wskazówki montażowe... 80

Miejsce ustawienia ... 80

Wentylacja ... 81

Drzwiczki meblowe... 83

Przed zabudową urządzenia ... 84

Wymiary do zabudowy ... 86

Ograniczenie kąta otwarcia drzwi urządzenia ... 87

Przekładanie zawiasów drzwi... 87

Zabudowa urządzenia ... 91

Montaż drzwiczek meblowych ... 100

Podłączenie elektryczne ... 106

(5)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

To urządzenie chłodnicze spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jed- nak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.

Przed uruchomieniem urządzenia chłodniczego należy uważnie przeczytać dołączoną instrukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące montażu, bezpieczeństwa, użyt- kowania i konserwacji. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia chłodniczego.

Zgodnie z normą IEC 60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji urządzenia oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bez- względnie się do nich stosować.

Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.

Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejsze-

go wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posia-

daczowi wraz z urządzeniem!

(6)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

 Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytkowania w go- spodarstwach domowych i w domowych warunkach eksploatacyj- nych, jak przykładowo:

– w sklepach, biurach i podobnych miejscach pracy, – w gospodarstwach rolnych,

– przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych typo- wych otoczeniach mieszkalnych.

To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania na zewnątrz po- mieszczeń.

 Stosować urządzenie wyłącznie w warunkach domowych do chło- dzenia i przechowywania produktów spożywczych, jak również do przechowywania mrożonek, do zamrażania świeżych produktów spożywczych i do wytwarzania lodu.

Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.

 Urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do przechowywania i chłodzenia leków, osocza, preparatów laboratoryjnych lub innych substancji lub produktów medycznych w rozumieniu dyrektywy me- dycznej. Niewłaściwe zastosowanie urządzenia chłodniczego może doprowadzić do uszkodzenia przechowywanych produktów lub ich zepsucia. Poza tym urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do pracy w obszarach zagrożonych wybuchem.

Miele nie odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane przez zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsłu- gę.

 Osoby (włącznie z dziećmi), które ze względu na upośledzenie

psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub

niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, mu-

szą być nadzorowane przy korzystaniu z urządzenia.

(7)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Dzieci w gospodarstwie domowym

 Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.

 Dzieciom powyżej ósmego roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.

 Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon- serwacji urządzenia bez nadzoru.

 Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia. Ni- gdy nie pozwalać dzieciom na zabawy urządzeniem.

 Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami

opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub za-

dzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowanio-

we z daleka od dzieci.

(8)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Bezpieczeństwo techniczne

 Obieg czynnika chłodniczego jest sprawdzony pod kątem szczel- ności. Urządzenie chłodnicze spełnia wymagania obowiązujących norm bezpieczeństwa, jak również odpowiednich dyrektyw Unii Eu- ropejskiej.

 To urządzenie chłodnicze zawiera czynnik chłodniczy izobutan (R600a), gaz naturalny przyjazny dla środowiska naturalnego, ale palny. Ten czynnik chłodniczy nie szkodzi warstwie ozonowej i nie zwiększa efektu cieplarnianego.

Zastosowanie tego przyjaznego dla środowiska czynnika chłodnicze- go częściowo prowadzi do zwiększenia odgłosów pracy urządzenia.

Oprócz odgłosów pracy kompresora mogą występować odgłosy przepływu w całej instalacji chłodniczej. Tych efektów nie da się nie- stety uniknąć, ale nie mają one żadnego wpływu na wydajność urzą- dzenia.

Podczas transportu i zabudowy/instalacji urządzenia chłodniczego należy zwrócić uwagę na to, żeby nie zostały uszkodzone żadne ele- menty instalacji chłodniczej. Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do urazów oczu.

W przypadku wystąpienia uszkodzeń:

– Unikać otwartego ognia lub źródeł zapłonu.

– Odłączyć urządzenie chłodnicze od sieci elektrycznej.

– Przewietrzyć przez kilka minut pomieszczenie, w którym stoi urzą- dzenie.

– Powiadomić serwis.

(9)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

 Im więcej czynnika chłodniczego znajduje się w urządzeniu, tym większe musi być pomieszczenie, w którym urządzenie jest ustawio- ne. W razie ewentualnego wycieku w zbyt małych pomieszczeniach może się utworzyć palna mieszanina gazu i powietrza. Na każde 11 g czynnika chłodniczego pomieszczenie musi mieć przynajmniej 1 m

3

kubatury. Ilość czynnika chłodniczego jest zamieszczona na ta- bliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia.

 Dane przyłączeniowe (zabezpieczenie, częstotliwość, napięcie prądu) na tabliczce znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycznej, żeby urządzenie nie zostało uszko- dzone. Proszę je porównać przed podłączeniem.

W razie wątpliwości należy się zwrócić do wykwalifikowanego elek- tryka.

 Elektryczne bezpieczeństwo urządzenia jest zagwarantowane tyl- ko wtedy, gdy jest ono podłączone do przepisowej instalacji ochron- nej. To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane.

W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalifikowanego elektryka.

 Niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zagwarantowana tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do publicznej sieci elek- trycznej.

 Gdy uszkodzony jest przewód zasilający, musi on zostać wymie- niony przez specjalistę autoryzowanego przez firmę Miele, żeby unik- nąć zagrożeń dla użytkownika.

 Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-

(10)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

 To urządzenie nie może być użytkowane w miejscach niestacjo- narnych (np. na statkach).

 Uszkodzenia urządzenia mogą zagrażać bezpieczeństwu użyt- kownika. Proszę kontrolować urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.

 Używać urządzenia wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby było zagwarantowane jego bezpieczne działanie.

 Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej.

Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:

– bezpieczniki instalacji elektrycznej są wyłączone,

– bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykrę- cone z oprawek,

– przewód zasilający jest odłączony od sieci elektrycznej.

W przypadku urządzeń z wtyczką w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.

 Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj- ne lub naprawy mogą się stać przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.

Prace instalacyjne i konserwacyjne oraz naprawy mogą być przepro- wadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele.

 W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au- toryzacji Miele przepadają ew. roszczenia gwarancyjne.

 Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele

może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w peł-

(11)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Prawidłowe użytkowanie

 Urządzenie jest przystosowane do określonej klasy klimatycznej (zakresu temperatur otoczenia), której granice muszą być zachowa- ne. Klasa klimatyczna jest umieszczona na tabliczce znamionowej we wnętrzu urządzenia. Niższa temperatura otoczenia prowadzi do dłuższych przestojów kompresora, tak że urządzenie nie może utrzy- mać wymaganej temperatury.

 Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłaniane ani zastawiane. Nie będzie wówczas zapewniona prawidłowa cyrkulacja powietrza.

Wzrośnie zużycie prądu i nie można wykluczyć uszkodzenia podze- społów.

 Jeśli w urządzeniu lub w drzwiach urządzenia przechowywane są produkty spożywcze zawierające tłuszcz lub olej, należy uważać na to, żeby ewentualne wycieki tłuszczu ew. oleju nie miały kontaktu z elementami z tworzyw sztucznych urządzenia. Mogą powstać rysy naprężeniowe w tworzywie, tak że tworzywo będzie pękać lub się ła- mać.

 Zagrożenie pożarowe i wybuchowe. Nie przechowywać w urzą- dzeniu środków wybuchowych ani żadnych produktów zasilanych gazami palnymi (np. puszek z aerozolem). Łatwo zapalne mieszaniny gazowe mogą się zapalić przez podzespoły elektryczne.

 Zagrożenie wybuchowe. Nie używać w urządzeniu żadnych elek- trycznych urządzeń grzewczych (np. do wytwarzania sorbetów). Mo- że dojść do iskrzenia.

 Nie przechowywać w komorze mrożenia żadnych puszek lub bu-

(12)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

 Niebezpieczeństwo zranień. Nie dotykać zamrożonych produktów ani elementów metalowych mokrymi rękami. Ręce mogą przymarz- nąć.

 Niebezpieczeństwo zranień. Nigdy nie brać do ust kostek lodu ani lodów na patyku, szczególnie lodów wodnych, bezpośrednio po wy- jęciu z komory mrożenia. Ze względu na bardzo niską temperaturę mrożonek wargi lub język mogą przymarznąć.

 Nie zamrażać ponownie rozmrożonych częściowo lub całkowicie produktów spożywczych. Należy je zużyć tak szybko, jak to możliwe, ponieważ tracą one wartości odżywcze i się psują. Rozmrożone pro- dukty spożywcze można z powrotem zamrozić po ugotowaniu lub upieczeniu.

 W przypadku zjedzenia zbyt długo przechowywanej żywności ist- nieje ryzyko zatrucia pokarmowego.

Czas przechowywania zależy od wielu czynników, jak stopień świe- żości, jakość produktów spożywczych i temperatura przechowywa- nia. Proszę zwrócić uwagę na datę przydatności do spożycia i na wskazówki dotyczące przechowywania zamieszczone na opakowa- niu przez producenta żywności!

 Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną

dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia

wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.

(13)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Czyszczenie i konserwacja

 Uszczelkę drzwi należy chronić przed olejami i tłuszczami.

Pod ich wpływem uszczelka z biegiem czasu stanie się porowata.

 Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące prąd elektryczny i spowodować zwarcie.

Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.

 Ostro zakończone lub spiczaste przedmioty uszkodzą wytwornicę zimna i urządzenie stanie się niezdatne do użytku. Dlatego nie należy używać ostro zakończonych ani spiczastych przedmiotów w celu:

– usunięcia warstwy szronu i lodu,

– podważenia przymarzniętych pojemników na kostki lodu i produk- tów spożywczych.

 Przy odmrażaniu nigdy nie wstawiać do urządzenia elektrycznych urządzeń grzewczych ani świec. Tworzywo sztuczne zostanie uszko- dzone.

 Nie stosować żadnych odmrażaczy w aerozolu ani środków do odladzania. Mogą one wytwarzać wybuchowe gazy, zawierać roz- puszczalniki lub spulchniacze albo zagrażać zdrowiu.

Transport

 Urządzenie należy zawsze transportować na stojąco w pionie i w opakowaniu transportowym, żeby nie zostały wyrządzone żadne szkody.

 Niebezpieczeństwo zranień i uszkodzeń. Urządzenie chłodnicze

(14)

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Utylizacja starego urządzenia

 Proszę ew. zniszczyć zamek drzwi swojego starego urządzenia chłodniczego. Można dzięki temu zapobiec temu, że bawiące się dzieci zatrzasną się w środku i znajdą się w sytuacji zagrożenia ży- cia.

 Wytryskujący czynnik chłodniczy może doprowadzić do urazów oczu! Nie uszkadzać żadnych elementów instalacji chłodniczej, np.

przez:

– nakłuwanie kanałów chłodniczych instalacji chłodniczej, – przełamywanie rurek instalacji,

– zdrapywanie powłoki.

Symbol na kompresorze (w zależności od modelu)

Ta wskazówka ma znaczenie wyłącznie dla recyklingu. W normalnym użytkowa- niu nie występuje żadne zagrożenie.

 Olej z kompresora w przypadku połknięcia i wniknięcia do dróg

oddechowych może doprowadzić do śmierci.

(15)

Ochrona środowiska naturalnego

Utylizacja opakowania trans- portowego

Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Ma- teriały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wy- korzystania.

Zwrot opakowań do obiegu materiało- wego pozwala na zaoszczędzenie su- rowców i zmniejsza nagromadzenie od- padów.

Utylizacja starego urządzenia

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Eu- ropejską 2002/96/WE oraz polską Usta- wą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, jest oznaczone symbo- lem przekreślonego kontenera na odpa- dy. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z in- nymi odpadami pochodzącymi z go- spodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa- dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa- dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiają- cy oddanie tego sprzętu.

kwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności składników niebezpiecz- nych oraz z niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Za usu- nięcie ewentualnych danych osobo- wych z utylizowanego urządzenia zgod- nie z obowiązującym prawem odpowia- da użytkownik.

Proszę zwrócić uwagę na to, żeby insta- lacja chłodnicza urządzenia chłodnicze- go nie została uszkodzona do czasu odtransportowania do przepisowej, ekologicznej utylizacji.

W ten sposób można zagwarantować, że zawarty w obiegu chłodniczym czyn- nik chłodniczy i znajdujący się w kom- presorze olej nie zostaną uwolnione do środowiska.

Proszę zatroszczyć się o to, żeby stare urządzenie było zabezpieczone przed dziećmi do momentu odtransportowa- nia. Informuje o tym niniejsza instrukcja użytkowania i montażu w rozdziale

„Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeże- nia”.

(16)

Oszczędzanie energii

normalne zużycie energii podwyższone zużycie energii

Ustawienie/Kon- serwacja

W wentylowanych pomiesz- czeniach.

W zamkniętych pomieszcze- niach bez wentylacji.

Bez narażenia na bezpo- średnie promieniowanie sło- neczne.

Przy bezpośrednim nasło- necznieniu.

W oddaleniu od źródeł cie- pła (grzejnik, piecyk).

W pobliżu źródeł ciepła (grzejnik, piecyk).

Przy idealnej temperaturze otoczenia około 20 °C.

Przy temperaturze otoczenia wyższej niż 25 °C.

Odsłonięte i regularnie oczyszczane z kurzu otwory wentylacyjne.

Przy zasłoniętych lub zaku- rzonych otworach wentyla- cyjnych.

Ustawienie tem- peratury

Komora chłodzenia 4 do 5 °C

Im niższa ustawiona tempe- ratura, tym wyższe zużycie energii!

Strefa PerfectFresh Pro oko- ło 0 °C

Komora mrożenia -18 °C

(17)

Oszczędzanie energii

normalne zużycie energii podwyższone zużycie energii

Użytkowanie Rozmieszczenie szuflad i półek tak jak w stanie fa- brycznym.

Drzwi urządzenia otwierane tylko w razie potrzeby i tak krótko, jak to możliwe. Do- brze poukładane produkty spożywcze.

Częste i długie otwieranie drzwi oznacza utratę zimna i napływ ciepłego powietrza z otoczenia. Urządzenie pró- buje schłodzić i przedłuża się czas pracy kompresora.

Na zakupy należy zabrać ze sobą torbę termoizolacyjną i od razu przełożyć produkty spożywcze do chłodziarki.

Wyjęte możliwie szybko odłożyć z powrotem, zanim zbyt bardzo się ogrzeją.

Ciepłe potrawy i napoje naj- pierw należy schłodzić poza urządzeniem chłodniczym.

Ciepłe potrawy i ogrzane do temperatury zewnętrznej produkty spożywcze wnoszą ciepło do urządzenia chłod- niczego. Urządzenie próbuje schłodzić i przedłuża się czas pracy kompresora.

Produkty spożywcze wkła- dać do urządzenia dobrze zapakowane lub dobrze przykryte.

Parowanie i kondensacja płynów w komorze chłodze- nia powoduje spadek wydaj- ności chłodzenia.

Mrożonki do rozmrażania wkładać do komory chłodze- nia.

Nie przepełniać komór, żeby powietrze mogło swobodnie krążyć.

Pogorszenie przepływu po- wietrza powoduje spadek wydajności chłodzenia.

(18)

Opis urządzenia

Panel sterowania

a Włączanie/wyłączanie całego urządzenia b Złącze optyczne

(tylko do celów serwisowych) c Wybieranie komory chłodzenia ew.

komory mrożenia

d Włączanie/wyłączanie funkcji Super- Cool i SuperFrost

e Ustawianie temperatury

( = zimniej), przycisk wyboru w try- bie ustawień

f Potwierdzanie wyboru (przycisk OK) g Ustawianie temperatury

( = cieplej), przycisk wyboru w try- bie ustawień

h Wywoływanie ew. odwoływanie trybu ustawień

i Wyłączanie alarmu temperaturowego ew. alarmu drzwi

j Wyświetlacz ze wskazaniami tempe- ratury i symbolami (symbole widocz- ne tylko w trybie ustawień, przy alar- mie/komunikacie, objaśnienie sym- boli patrz tabela)

(19)

Opis urządzenia

Objaśnienia symboli

Symbol Znaczenie Funkcja

 Blokada zabezpiecza przed niezamierzonym wyłą-

czeniem, niepożądanym przestawieniem temperatury, niechcianym włączeniem funkcji szybkiego chłodzenia, szybkiego za- mrażania i niezamierzonym wprowadze- niem ustawień

 Sygnały akustyczne możliwości wyboru dźwięku przycisków i sygnału ostrzegawczego przy alarmie drzwi i alarmie temperaturowym

 Miele@home widoczne tylko przy założonym, zalogowa- nym module komunikacyjnym ew. wtyku komunikacyjnym Miele@home

 Jaskrawość wyświetla- cza

ustawianie jaskrawości wyświetlacza

 Wskazanie wymiany

filtra zapachów (Active AirClean)

funkcja musi zostać uaktywniona po zasto- sowaniu filtra zapachów, zapala się przy konieczności wymiany

 Temperatura

PerfectFresh Pro

zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro

 Tryb szabasowy włączanie i wyłączanie trybu szabasowego

 Symbol zasilania potwierdza, że urządzenie jest podłączone elektrycznie, gdy nie jest włączone, miga w przypadku awarii zasilania

 Alarm (widoczny tylko w przypadku wystą- pienia alarmu tempera-

świeci się przy alarmie drzwi, miga przy alarmie temperaturowym, awarii zasilania i pozostałych komunikatach błędów

(20)

Opis urządzenia

a Panel sterowania b Wentylator

c Półka w drzwiach z miejscem na jaj- ka

d Półki

e Półki z podświetleniem (FlexiLight) f Półka na butelki w drzwiach g Oświetlenie wnętrza strefy

PerfectFresh Pro

h Suchy pojemnik strefy PerfectFresh Pro

i Rynienka i otwór odpływowy na wo- dę z odmrażania

j Regulator do ustawiania wilgotności powietrza w wilgotnym pojemniku k Wilgotny pojemnik strefy

PerfectFresh

l Szuflady na mrożonki

Strefa PerfectFresh Pro spełnia wyma- gania dotyczące komory chłodniczej wg EN ISO 15502.

(21)

Wyposażenie

Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem

Uchwyt na butelki

Paski wystają do środka półki, zapew- niając butelkom lepsze podparcie przy otwieraniu i zamykaniu drzwi urządze- nia.

Pojemnik na masło

Półeczka na jajka

Tacka na kostki lodu

Akumulator zimna

Akumulator zimna zapobiega szybkie- mu wzrostowi temperatury w komorze mrożenia w przypadku braku prądu.

W ten sposób można przedłużyć czas przechowywania.

Po ok. 24 godzinach przechowywania akumulator zimna osiąga swoją maksy- malną wydajność chłodzenia.

(22)

Wyposażenie

Wyposażenie dodatkowe

Asortyment Miele obejmuje wiele po- mocnych akcesoriów i środków do czyszczenia i pielęgnacji, dostosowa- nych do urządzenia.

Wyposażenie dodatkowe można za- mówić w sklepie internetowym Miele.

Produkty te dostępne są również w serwisie Miele (patrz na końcu tej in- strukcji użytkowania) lub w sklepach specjalistycznych Miele.

Uniwersalna ściereczka mikrofazowa Ściereczka mikrofazowa jest pomocna przy usuwaniu odcisków palców i lek- kich zabrudzeń na frontach ze stali szla- chetnej, panelach urządzeń, oknach, meblach, szybach samochodowych itd.

Zestaw ściereczek MicroCloth Zestaw MicroCloth składa się ze ście- reczki uniwersalnej, ściereczki do szkła i ściereczki do polerowania.

Ściereczki są szczególnie odporne na rozerwanie i zużycie. Dzięki wykonaniu z bardzo gęstej mikrofazy mają one wy- soką zdolność czyszczenia.

Półka na butelki

oszczędzić miejsce.

Półka na butelki może zostać umiesz- czona w różnych miejscach komory chłodzenia.

Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF (Active AirClean)

Filtr zapachów neutralizuje nieprzyjem- ne zapachy w komorze chłodzenia, troszcząc się w ten sposób o lepszą ja- kość powietrza.

Uchwyt filtra zapachów zakłada się na tylnej listwie ochronnej półki i można go dowolnie przełożyć.

Uaktywnić wskazanie wymiany filtra za- pachów w trybie ustawień (patrz roz- dział „Pozostałe ustawienia“, punkt

„Wskazanie wymiany filtra zapa- chów “).

Wymienny filtr zapachów KKF-RF (Activ AirClean)

Do nabycia są pasujące do uchwytu (Active AirClean) filtry wymienne (wkła- dy). Wymiana filtra zapachów jest zale- cana co 6 miesięcy.

(23)

Wyposażenie

Wtyk WiFi XKS 3130 W (Miele@home)

Dzięki wtykowi WiFi Państwa urządze- nie chłodnicze stanie się zdolne do ko- munikacji, tak że dane urządzenia będą mogły w każdej chwili zostać wywołane za pomocą smartfona lub tabletu (sys- temy iOS® i Android™).

Aby można było korzystać z aplikacji Miele@mobile lub funkcji Miele@home, jak np. włączanie funkcji SuperCool/

SuperFrost, wtyk WiFi musi być włożo- ny do urządzenia Miele i połączony z lo- kalną siecią WiFi.

Do wtyku jest dołączona instrukcja montażu i instalacji, która opisuje insta- lację wtyku WiFi oraz logowanie do sie- ci WiFi.

(24)

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego

Przed pierwszym użyciem

Materiały opakowaniowe

 Usunąć wszystkie materiały opako- waniowe z wnętrza urządzenia.

Folia ochronna

Listwy ze stali szlachetnej i panele ze stali szlachetnej w urządzeniu chłodni- czym są zaopatrzone w folię ochronną pełniącą funkcję zabezpieczenia trans- portowego.

 Ściągnąć folię ochronną z listew/pa- neli ze stali szlachetnej.

Czyszczenie urządzenia

Proszę przestrzegać odpowiednich wskazówek w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.

 Wyczyścić wnętrze urządzenia i wy- posażenie.

Obsługa urządzenia chłodni- czego

W przypadku tego urządzenia obsługa odbywa się poprzez dotykanie palcem przycisków dotykowych.

Każde dotknięcie zostaje potwierdzone dźwiękiem. Ten dźwięk przycisków można wyłączyć (patrz „Pozostałe usta- wienia - Sygnały akustyczne“).

Włączanie urządzenia

Gdy tylko urządzenie zostanie podłą- czone do prądu, na wyświetlaczu poja- wia się symbol zasilania .

 Nacisnąć przycisk wł./wył.

Symbol zasilania  gaśnie i urządzenie zaczyna chłodzić.

Na panelu sterowania świecą się przy- ciski dotykowe możliwych do wybrania stref chłodzenia:

Przycisk dotykowy komory chłodzenia jest podświetlony na żółto, a na wy- świetlaczu pokazywana jest temperatu- ra panująca w komorze chłodzenia.

(25)

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego

Przy otwieraniu drzwi komory chłodze- nia włącza się oświetlenie wnętrza, a oświetlenie LED półek rozjaśnia się, aż do osiągnięcia maksymalnej jasności.

Przy pierwszym uruchomieniu przycisk dotykowy komory mrożenia oraz sym- bol alarmu  migają dotąd, aż zosta- nie osiągnięta ustawiona temperatura.

Gdy tylko zostanie osiągnięta ustawio- na temperatura mrożenia, przycisk do- tykowy komory mrożenia świeci się sta- le, a symbol alarmu  gaśnie.

Aby temperatura była wystarczająco niska, przed włożeniem pierwszych produktów spożywczych należy schła- dzać puste urządzenie przez kilka go- dzin. Pierwsze produkty wkładać do komory mrożenia dopiero wtedy, gdy temperatura będzie wystarczająco ni- ska (min. -18 °C).

Dla każdej strefy chłodzenia można do- konać indywidualnych ustawień.

 W tym celu wybrać przycisk dotyko- wy strefy, dla której mają zostać pod- jęte ustawienia.

Wybrany przycisk dotykowy jest pod- świetlony na żółto.

Dla komory chłodzenia można wybrać funkcję SuperCool lub przestawić tem- peraturę.

Dla komory mrożenia można wybrać funkcję SuperFrost lub przestawić tem- peraturę.

Dalsze informacje znajdują się w odpo- wiednich rozdziałach.

Jeśli następnie zostanie wybrana inna strefa chłodzenia, ustawienia dokonane dla wcześniej wybranej strefy chłodze- nia pozostają zachowane.

(26)

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego

Wyłączanie urządzenia

 Nacisnąć przycisk wł./wył.

Jeśli to nie jest możliwe, włączona jest blokada.

Na wyświetlaczu gaśnie wskazanie temperatury i zapala się symbol zasila- nia .

Oświetlenie wnętrza gaśnie i chłodzenie jest wyłączone.

Oddzielne wyłączanie komory chło- dzenia

Komorę chłodzenia można wyłączyć oddzielnie, podczas gdy komora mroże- nia pozostaje nadal włączona. Przydaje się to np. podczas urlopu.

 Naciskać przycisk dotykowy komory chłodzenia, aż zgaśnie żółte podświe- tlenie przycisku dotykowego.

Na wyświetlaczu przez chwilę pokazy- wane są kreski.

Ponowne włączanie komory chłodze- nia

Komora chłodzenia może następnie zo- stać włączona oddzielnie.

 Naciskać przycisk dotykowy komory chłodzenia, aż przycisk dotykowy zo- stanie z powrotem podświetlony na żółto.

Zapala się wyświetlacz temperatury dla komory chłodzenia. Komora chłodzenia zaczyna chłodzić, a oświetlenie wnętrza zapala się przy otwartych drzwiach.

(27)

Włączanie i wyłączanie urządzenia chłodniczego

W razie dłuższej nieobecności

Jeśli urządzenie chłodnicze bę- dzie przez dłuższy czas wyłączone, ale nie zostanie umyte, przy zamk- niętych drzwiach istnieje ryzyko wy- tworzenia pleśni.

Koniecznie umyć urządzenie chłodni- cze.

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy:

 Wyłączyć urządzenie.

 Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłą- czyć odpowiedni bezpiecznik instala- cji domowej.

 Wyczyścić urządzenie chłodnicze i pozostawić je otwarte, żeby zapewnić wystarczającą wentylację i uniknąć wytworzenia zapachu.

Przestrzegać ostatniej wskazówki tak- że wtedy, gdy komora chłodzenia jest wyłączana oddzielnie na dłuższy czas.

(28)

Prawidłowa temperatura

Prawidłowe ustawienie temperatury jest bardzo ważne dla przechowywania pro- duktów spożywczych. Przez mikroorga- nizmy produkty spożywcze szybciej się psują, co jest możliwe do uniknięcia lub opóźnienia dzięki prawidłowej tempera- turze przechowywania. Temperatura wpływa na szybkość wzrostu mikroor- ganizmów. Wraz ze spadkiem tempera- tury procesy te ulegają spowolnieniu.

Temperatura w urządzeniu chłodniczym podnosi się tym bardziej:

– im częściej i dłużej otwierane są drzwi urządzenia,

– im więcej produktów spożywczych jest przechowywanych,

– im cieplejsze są świeżo dokładane produkty spożywcze,

– im wyższa jest temperatura otoczenia urządzenia chłodniczego.

Urządzenie jest przystosowane do określonej klasy klimatycznej (zakre- su temperatur otoczenia), której gra- nic nie wolno przekraczać.

... w komorze chłodzenia i w strefie PerfectFresh Pro

W komorze chłodzenia zalecamy utrzy- mywanie temperatury chłodzenia 4 °C.

W strefie PerfectFresh Pro temperatura jest regulowana automatycznie i zawie- ra się w zakresie od 0 do 3°C.

Automatyczne rozkładanie tempera- tury (DynaCool)

Urządzenie automatycznie włącza wen- tylator, gdy tylko włączy się chłodzenie w komorze chłodzenia. Dzięki temu zimno w komorze chłodzenia zostaje równomiernie rozprowadzone, tak że wszystkie przechowywane produkty spożywcze są chłodzone z mniej więcej taką samą temperaturą.

... w komorze mrożenia

Aby zamrozić świeże produkty spożyw- cze i dłużej przechowywać żywność, wymagana jest temperatura -18 °C.

W tej temperaturze wzrost mikroorgani- zmów zostaje w dużej mierze wstrzy- many. Gdy tylko temperatura wzrośnie powyżej -10 °C, rozpoczyna się rozkład przez mikroorganizmy i żywność krócej nadaje się do spożycia. Z tego względu produkty spożywcze rozmrożone czę- ściowo lub całkowicie mogą zostać po- nownie zamrożone dopiero wtedy, gdy zostaną przerobione (ugotowane lub upieczone). Wysokie temperatury uśmiercają większość mikroorgani- zmów.

(29)

Prawidłowa temperatura

Wskazania temperatury

Wskazania temperatury na wyświetla- czu w normalnym trybie pracy poka- zują średnią, rzeczywistą tempera- turę w komorze chłodzenia i tempe- raturę w najcieplejszym miejscu w komorze mrożenia, panujące aktual- nie w urządzeniu.

Jeśli temperatura w komorze mrożenia nie zawiera się w możliwym zakresie temperatur, na wyświetlaczu migają tyl- ko kreski.

W zależności od temperatury otoczenia i ustawień może minąć nawet kilka go- dzin, zanim żądana temperatura zosta- nie osiągnięta i będzie stale wyświetla- na.

Ustawianie temperatury w ko- morze chłodzenia/mrożenia

Temperaturę w komorze chłodzenia i komorze mrożenia można ustawiać nie- zależnie od siebie.

 Wybrać komorę chłodzenia lub ko- morę mrożenia.

 Ustawić temperaturę za pomocą przycisków dotykowych pod wyświe- tlaczem.

Przy czym naciśnięcie przycisku:

– spowoduje obniżenie temperatury,

– spowoduje podwyższenie temperatu- ry.

Podczas dokonywania ustawień war- tość temperatury miga.

(30)

Prawidłowa temperatura

Przy naciskaniu przycisków dotykowych można zaobserwować następujące zmiany na wyświetlaczu:

– Po pierwszym naciśnięciu: ostatnio ustawiona wartość temperatury za- czyna migać.

– Po każdym kolejnym naciśnięciu:

wartość temperatury zmienia się w krokach co 1 °C.

– Po pozostawieniu palca na przycisku dotykowym: wartość temperatury zmienia się płynnie do przodu.

W ciągu około 5 sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku wskazanie tempe- ratury przestawia się automatycznie na rzeczywistą wartość temperatury, pa- nującą aktualnie w urządzeniu.

Albo:

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Gdy temperatura została przestawiona, wówczas należy skontrolować wskaza- nia temperatury przy mało napełnio- nym urządzeniu po ok. 6 godzinach, a przy pełnym urządzeniu po ok. 24 godzinach. Dopiero wtedy ustawia się rzeczywista temperatura.

 Jeśli po tym czasie temperatura bę- dzie zbyt wysoka lub zbyt niska, nale- ży ponownie ustawić temperaturę.

Zakres możliwych ustawień tempera- tury

Temperaturę można ustawiać:

– w komorze chłodzenia od 3 °C do 9 °C,

– w komorze mrożenia od -15 °C do -26 °C.

(31)

Prawidłowa temperatura

Zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro

W strefie PerfectFresh Pro temperatura jest automatycznie utrzymywana w za- kresie 0 do 3 °C. Jeśli jednak życzą so- bie Państwo, żeby było cieplej lub zim- niej, ponieważ np. mają być przechowy- wane ryby, można wówczas zmienić temperaturę w niewielkim zakresie.

Wstępne ustawienie temperatury w strefie PerfectFresh Pro wynosi 5.

Przy ustawieniu od 1 do 4 mogą ewentualnie zostać osiągnięte ujem- ne temperatury. Produkty spożywcze mogą zamarznąć!

Należy wówczas wybrać wyższy po- ziom.

 Nacisnąć przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Naciskać przyciski ustawiania tempe-

Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane ustawienie, symbol  świeci się stale.

 Naciskając przyciski  lub  można teraz zmienić temperaturę w strefie PerfectFresh Pro. Można wybierać pomiędzy poziomami 1 do 9:

1: najniższa temperatura, 9: najwyższa temperatura

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto- wane, symbol  miga.

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu ustawień.

W przeciwnym razie elektronika wyj- dzie automatycznie z trybu ustawień po ok. jednej minucie.

Nowo ustawiona temperatura dla stre- fy PerfectFresh Pro ustawia się teraz

(32)

Stosowanie funkcji SuperCool i SuperFrost

Funkcja SuperCool

Za pomocą funkcji SuperCool komora chłodzenia zostanie bardzo szybko schłodzona do najzimniejszej wartości (w zależności od temperatury otocze- nia).

Włączanie funkcji SuperCool

Włączenie funkcji SuperCool zaleca się szczególnie wtedy, gdy mają zostać szybko schłodzone duże ilości świeżo dołożonych produktów spożywczych lub napojów.

 Wybrać przycisk dotykowy komory chłodzenia.

Symbol komory chłodzenia jest teraz podświetlony na żółto.

 Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool, tak żeby został podświetlony na żół- to.

Temperatura w komorze chłodzenia spada, ponieważ urządzenie pracuje z najwyższą możliwą wydajnością chło- dzenia.

Wyłączanie funkcji SuperCool

Funkcja SuperCool wyłącza się automa- tycznie po ok. 12 godzinach. Urządze- nie pracuje znowu z normalną wydajno- ścią chłodzenia.

Aby zaoszczędzić energię, funkcję Su- perCool można wyłączyć samodzielnie, gdy tylko produkty spożywcze lub na- poje zostaną wystarczająco schłodzo- ne.

 Wybrać przycisk dotykowy komory chłodzenia.

Symbol komory chłodzenia jest teraz podświetlony na żółto.

 Nacisnąć przycisk funkcji SuperCool, tak żeby nie był więcej podświetlony na żółto.

Chłodzenie urządzenia pracuje znowu z normalną wydajnością.

(33)

Stosowanie funkcji SuperCool i SuperFrost

Funkcja SuperFrost

Aby optymalnie zamrozić produkty spo- żywcze, przed zamrażaniem świeżych produktów spożywczych należy włą- czyć funkcję SuperFrost.

W ten sposób produkty spożywcze zo- staną szybko przemrożone „na wskroś“

i zachowają dzięki temu wartości od- żywcze, witaminy, wygląd i smak.

Wyjątki:

– Gdy dokładane są już zamrożone produkty spożywcze.

– Gdy dokłada się dziennie nie więcej niż 2 kg produktów spożywczych.

Włączanie funkcji SuperFrost Funkcja SuperFrost musi zostać włą- czona 6 godzin przed włożeniem pro- duktów przeznaczonych do zamrożenia.

Jeśli ma być wykorzystana maksymal- na zdolność mrożenia, wówczas funk- cję SuperFrost należy włączyć 24 go- dziny wcześniej!

 Wybrać przycisk dotykowy komory mrożenia.

Symbol komory mrożenia jest teraz podświetlony na żółto.

 Nacisnąć przycisk funkcji SuperFrost, tak żeby został podświetlony na żół- to.

Temperatura w komorze mrożenia spa- da, ponieważ urządzenie pracuje z naj- wyższą możliwą wydajnością chłodze- nia.

(34)

Stosowanie funkcji SuperCool i SuperFrost

Wyłączanie funkcji SuperFrost Funkcja SuperFrost wyłącza się auto- matycznie po ok. 30 - 65 godzinach.

Czas do wyłączenia funkcji zależy od ilości świeżo dołożonych produktów spożywczych. Symbol funkcji

SuperFrost  gaśnie i urządzenie pra- cuje znowu z normalną wydajnością chłodzenia.

Aby zaoszczędzić energię, funkcję SuperFrost można wyłączyć samodziel- nie, gdy tylko w komorze mrożenia zo- stanie osiągnięta stała temperatura mrożenia o wartości przynajmniej -18 °C. Proszę kontrolować temperaturę w urządzeniu.

 Wybrać przycisk dotykowy komory mrożenia.

Symbol komory mrożenia jest teraz podświetlony na żółto.

 Nacisnąć przycisk funkcji SuperFrost, tak żeby nie był więcej podświetlony na żółto.

Chłodzenie urządzenia pracuje znowu z normalną wydajnością.

(35)

Alarm temperaturowy i alarm drzwi

Urządzenie jest wyposażone w system ostrzegawczy, żeby wzrost temperatury w komorze mrożenia nie mógł pozostać niezauważony i żeby zapobiec utracie energii w przypadku pozostawienia otwartych drzwi urządzenia.

Alarm temperaturowy

Jeśli temperatura mrożenia osiągnie zbyt wysoki zakres temperaturowy, mi- ga przycisk dotykowy komory mrożenia, równocześnie na wyświetlaczu miga symbol alarmu . Dodatkowo rozlega się sygnał ostrzegawczy.

To, kiedy urządzenie rozpozna zakres temperaturowy jako zbyt wysoki, zależy od ustawionej temperatury.

Sygnał akustyczny i optyczny pojawia się np. wtedy, gdy:

– urządzenie zostaje włączone, o ile temperatura w jednej ze stref tempe- raturowych różni się bardzo od usta- wionej temperatury,

– przy przekładaniu i wyjmowaniu mro- żonek do komory mrożenia napłynęło zbyt dużo ciepłego powietrza, – zamrażana jest większa ilość świe-

żych produktów spożywczych, – zamrażane są ciepłe świeże produkty

spożywcze,

Zagrożenie zdrowia przez spoży- cie zepsutych produktów spożyw- czych.

Jeśli temperatura przez dłuższy czas była wyższa niż -18 °C, należy sprawdzić, czy mrożonki nie zostały rozmrożone całkowicie lub częścio- wo. Termin przydatności do spożycia produktów spożywczych ulega wów- czas skróceniu.

Proszę sprawdzić, czy mrożonki nie są rozmrożone częściowo lub całko- wicie. W takim przypadku należy zu- żyć takie produkty spożywcze tak szybko, jak to możliwe, lub poddać je dalszej obróbce (gotowaniu lub pieczeniu), zanim zostaną ponownie zamrożone!

Wcześniejsze wyłączanie alarmu temperaturowego

Jeżeli sygnał ostrzegawczy będzie Pań- stwu przeszkadzał, można go wcześniej wyłączyć.

 Nacisnąć przycisk wyłączania alarmu temperaturowego.

Sygnał ostrzegawczy milknie.

Symbol alarmu  świeci się dalej, aż

(36)

Alarm temperaturowy i alarm drzwi

Alarm drzwi

Urządzenie jest wyposażone w system ostrzegawczy, żeby uniknąć utraty energii w przypadku pozostawienia otwartych drzwi urządzenia i żeby chro- nić chłodzone produkty przed ogrza- niem.

Gdy drzwi urządzenia pozostają otwarte przez dłuższy czas, rozlega się sygnał ostrzegawczy. Zapala się symbol alar- mu .

Czas do zastosowania alarmu drzwi za- leży od wybranego ustawienia i wynosi 2 minuty (ustawienie fabryczne) lub 4 minuty. Alarm drzwi można jednak również wyłączyć (patrz rozdział „Pozo- stałe ustawienia”, punkt „Sygnały aku- styczne”).

Gdy tylko drzwi urządzenia zostaną zamknięte, sygnał ostrzegawczy milknie i gaśnie symbol alarmu  na wyświe- tlaczu.

Jeśli nie rozlega się sygnał ostrzegaw- czy, chociaż wystąpił alarm drzwi, dźwięk alarmu został wyłączony w try- bie ustawień (patrz rozdział „Pozostałe ustawienia”, punkt „Sygnały akustycz- ne”).

Wcześniejsze wyłączanie alarmu drzwi

Jeżeli sygnał ostrzegawczy będzie Pań- stwu przeszkadzał, można go wcześniej wyłączyć.

 Nacisnąć przycisk wyłączania alarmu drzwi.

Sygnał ostrzegawczy milknie.

Symbol alarmu  świeci się dalej, aż drzwi urządzenia zostaną zamknięte.

(37)

Pozostałe ustawienia

Określone ustawienia urządzenia mogą zostać podjęte tylko w trybie ustawień.

Podczas przebywania w trybie usta- wień alarm drzwi lub inne komunikaty błędów są automatycznie wyciszane, na wyświetlaczu świeci się jednak przez cały czas symbol alarmu .

Możliwe ustawienia

 Włączanie i wyłączanie blokady

 Włączanie/wyłączanie sygnałów akustycznych

 Zmiana siły świecenia wyświe- tlacza

 Zmiana temperatury w strefie PerfectFresh Pro

 Włączanie i wyłączanie trybu szabasowego

 aktywacja wskazań wymiany fil- tra zapachów lub resetowanie licznika czasu

To, jak zmienić temperaturę w strefie PerfectFresh Pro, zostało opisane w rozdziale „Prawidłowa temperatura“.

Wszystkie inne ustawienia zostały opi- sane poniżej.

Blokada 

Za pomocą blokady można zabezpie- czyć urządzenie przed:

– niepożądanym wyłączeniem, – niepożądanym przestawieniem tem-

peratury,

– niepożądanym wybraniem funkcji Su- perCool i SuperFrost

– niepożądanym przestawieniem usta- wień (możliwe jest tylko wyłączenie blokady).

W ten sposób można uniknąć wyłącze- nia lub zmiany ustawień urządzenia przez osoby nieuprawnione, np. dzieci.

Włączanie i wyłączanie blokady

 Nacisnąć palcem przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

(38)

Pozostałe ustawienia

 Naciskając przyciski  lub  można teraz ustawić, czy blokada ma być wyłączona, czy włączona:

0: blokada jest wyłączona 1: blokada jest włączona

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto- wane, miga symbol .

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu ustawień.

W przeciwnym razie elektronika auto- matycznie opuści tryb ustawień po ok. jednej minucie.

Przy włączonej blokadzie na wyświetla- czu jest pokazywany symbol .

Sygnały akustyczne 

Urządzenie dysponuje sygnałami aku- stycznymi, takimi jak dźwięk przycisków i dźwięk ostrzegawczy przy alarmie drzwi i alarmie temperaturowym.

Zarówno dźwięk przycisków jak i dźwięk ostrzegawczy przy alarmie drzwi można włączyć lub wyłączyć, alarm temperaturowy nie może zostać wyłą- czony.

Można wybierać spośród 4 możliwości ustawień. Fabrycznie ustawiona jest opcja 3, tzn. dźwięk przycisków i alarm drzwi są włączone.

Włączanie/wyłączanie sygnałów aku- stycznych

 Nacisnąć przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Naciskać przyciski ustawiania tempe- ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświe- tlaczu zacznie migać symbol .

(39)

Pozostałe ustawienia

 Naciskając przyciski  lub  można teraz wybrać:

0: dźwięk przycisków wył., alarm drzwi wył.

1: dźwięk przycisków wył., alarm drzwi wł. (po 4 minutach)

2: dźwięk przycisków wył., alarm drzwi wł. (po 2 minutach)

3: dźwięk przycisków wł., alarm drzwi wł. (po 2 minutach)

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto- wane, symbol  miga.

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu ustawień.

W przeciwnym razie elektronika wyj- dzie automatycznie z trybu ustawień po ok. jednej minucie.

Jaskrawość wyświetlacza 

Jaskrawość wyświetlacza można do- stosować do warunków oświetlenio- wych w pomieszczeniu.

Jaskrawość wyświetlacza może zostać zmieniona stopniowo od 1 do 3. Fa- brycznie ustawiony jest poziom 3 (mak- symalna jaskrawość).

Zmiana jaskrawości wyświetlacza

 Nacisnąć palcem przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Naciskać przyciski ustawiania tempe- ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświe- tlaczu zacznie migać symbol .

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

(40)

Pozostałe ustawienia

 Naciskając przyciski  lub  można teraz zmienić jaskrawość wyświetla- cza:

1: minimalna jaskrawość 2: średnia jaskrawość 3: maksymalna jaskrawość

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto- wane, miga symbol .

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu ustawień.

W przeciwnym razie elektronika auto- matycznie opuści tryb ustawień po ok. jednej minucie.

Tryb szabasowy 

W celu wsparcia potrzeb religijnych urządzenie dysponuje programem sza- basowym.

Wyłączone zostaną

– oświetlenie wnętrza przy otwartych drzwiach urządzenia,

– wszystkie sygnały akustyczne i optyczne,

– wskazania temperatury,

– szybkie chłodzenie i szybkie zamra- żanie (jeśli były wcześniej włączone), Możliwe do wybrania są:

– przycisk ustawień do wyłączenia try- bu szabasowego

– i przycisk wł./wył.

Funkcja trybu szabasowego wyłącza się automatycznie po ok. 120 godzinach.

Zwrócić uwagę na to, czy drzwi urzą- dzenia są dobrze zamknięte, ponieważ optyczne i akustyczne sygnały ostrze- gawcze są wyłączone.

Ewentualna awaria zasilania w tym czasie nie będzie wskazywana. Po awarii zasilania urządzenia uruchamia się w trybie szabasowym.

(41)

Pozostałe ustawienia

Włączanie trybu szabasowego

 Nacisnąć palcem przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Naciskać przyciski ustawiania tempe- ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświe- tlaczu zacznie migać symbol .

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane ustawienie, symbol  świeci się stale.

 Naciskając przyciski  lub  można teraz włączyć tryb szabasowy. W tym celu należy wybrać ustawienie 1.

Gdy tylko symbol  zgaśnie po 3 se- kundach na wyświetlaczu, tryb szaba- sowy jest włączony.

 Wyłączyć tryb szabasowy po zakoń- czeniu szabasu.

Wyłączanie trybu szabasowego

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu szabasowego.

Na wyświetlaczu pojawia się temperatu- ra i włącza się oświetlenie wnętrza.

Wskazanie wymiany filtra za- pachów 

To urządzenie chłodnicze nie jest wy- posażone w filtr zapachów z uchwy- tem KKF-FF (Active AirClean). Jest on do nabycia jako wyposażenie dodat- kowe (patrz rozdział „Wyposażenie do- datkowe“).

Po założeniu filtra zapachów należy uaktywnić wskazanie wymiany filtra za- pachów.

Po ok. 6 miesiącach pojawi się przypo- mnienie o konieczności wymiany filtra zapachów (patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“, punkt „Wymiana filtra za-

(42)

Pozostałe ustawienia

Aktywacja wskazań wymiany filtra zapachów lub resetowanie licznika czasu

 Nacisnąć przycisk ustawień.

Na wyświetlaczu pojawiają się wszyst- kie możliwe do wybrania symbole, sym- bol  miga.

 Naciskać przyciski ustawiania tempe- ratury ( lub ) dotąd, aż na wyświe- tlaczu zacznie migać symbol .

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Na wyświetlaczu miga ostatnio wybrane ustawienie, symbol  świeci się stale.

 Korzystając z przycisków  lub  można teraz dokonać wyboru:

: wskazanie wymiany filtra zapa- chów nie jest uaktywnione

 Nacisnąć przycisk OK, żeby potwier- dzić wybór.

Wybrane ustawienie zostaje zaakcepto- wane, symbol  miga.

 Nacisnąć przycisk ustawień, żeby wyjść z trybu ustawień.

W przeciwnym razie elektronika wyj- dzie automatycznie z trybu ustawień po ok. jednej minucie.

(43)

Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia

Różne obszary chłodzenia

Ze względu na naturalną cyrkulację po- wietrza w komorze chłodzenia tworzą się różne strefy temperaturowe.

Zimne, ciężkie powietrze opada w dolny obszar komory chłodzenia. Proszę wy- korzystywać różne strefy chłodzenia przy przechowywaniu produktów spo- żywczych.

Wskazówka: Nie przechowywać pro- duktów spożywczych zbyt blisko siebie, tak żeby powietrze miało możliwość swobodnej cyrkulacji.

Jeśli cyrkulacja powietrza nie będzie wystarczająca, zmniejszy się wydaj- ność chłodzenia i wzrośnie zużycie energii.

Nie zakrywać wentylatora na tylnej ściance.

Wskazówka: Nie przechowywać pro- duktów spożywczych w taki sposób, żeby dotykały tylnej ścianki komory chłodzenia. W przeciwnym razie mogą one przymarznąć do tylnej ścianki.

To jest urządzenie chłodnicze z auto- matycznym chłodzeniem dynamicz- nym, w którym przy pracującym wen- tylatorze temperatura ustawia się rów- nomiernie. Różne strefy chłodzenia są dzięki temu w mniejszym stopniu za-

Najzimniejszy obszar

Najzimniejszy obszar w komorze chło- dzenia jest bezpośrednio na płytą od- dzielającą strefę PerfectFresh Pro i przy tylnej ściance. Jeszcze niższe tempera- tury panują jednak w pojemnikach stre- fy PerfectFresh Pro.

Proszę wykorzystać te obszary w ko- morze chłodzenia i w strefie

PerfectFresh Pro do przechowywania wszystkich wrażliwych i łatwo psują- cych się produktów spożywczych, jak np.:

– ryby, mięso, drób – wędliny, dania gotowe

– dania i wypieki z jajek i śmietany – świeże ciasto drożdżowe, ciasto na

placek, pizzę

– sery z surowego mleka i inne produk- ty z surowego mleka

– zapakowane w folię gotowe warzywa – ogólnie wszystkie świeże produkty

spożywcze (których termin przydat- ności do spożycia odwołuje się do temperatury przechowywania poniżej 4 °C)

(44)

Przechowywanie żywności w komorze chłodzenia

Niezalecane do przechowywa- nia w komorze chłodzenia

Nie wszystkie produkty spożywcze na- dają się do przechowywania w tempe- raturach poniżej 5 °C, ponieważ są one wrażliwe na zimno. W zależności od produktu spożywczego, przy zbyt ni- skiej temperaturze przechowywania może się zmienić jego wygląd, konsy- stencja, smak i/lub zawartość witamin.

Do takich wrażliwych na zimno produk- tów spożywczych należą między inny- mi:

– ananasy, awokado, banany, owoce granatu, mango, melony, papaje, owoce palmowe, owoce cytrusowe (jak cytryny, pomarańcze, mandaryn- ki, grejpfruty)

– owoce dojrzewające

– bakłażany, ogórki, kartofle, papryka, pomidory, cukinia

– twardy ser (jak parmezan)

Wskazówki dotyczące zakupu produktów spożywczych

Ważnym warunkiem dla długiego prze- chowywania jest świeżość produktów spożywczych w momencie ich magazy- nowania. Ta wyjściowa świeżość ma kluczowe znaczenie.

Proszę również zwrócić uwagę na ter- min przydatności i właściwą temperatu- rę przechowywania.

W miarę możliwości nie przerywać łań- cucha chłodzenia, gdy np. transportuje się produkty spożywcze w ciepłym sa- mochodzie.

Wskazówka: Na zakupy proszę zabrać ze sobą torbę termoizolacyjną i następ- nie od razu przełożyć produkty spożyw- cze do chłodziarki.

Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych

Produkty spożywcze należy przechowy- wać w komorze chłodzenia w opakowa- niu lub dobrze przykryte (w strefie PerfectFresh Pro istnieją wyjątki). Dzięki temu unika się przejmowania zapa- chów, wysuszenia produktów i przeno- szenia ewentualnych bakterii. Jest to szczególnie istotne przy przechowywa- niu zwierzęcych produktów spożyw- czych.

Przy prawidłowym ustawieniu tempera- tury i odpowiedniej higienie można znacznie przedłużyć okres przydatności do spożycia produktów spożywczych.

(45)

Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro

W strefie PerfectFresh Pro panują opty- malne warunki przechowywania dla owoców, warzyw, ryb, mięsa i produk- tów mlecznych. Produkty spożywcze znacznie dłużej pozostają świeże, zo- staje zachowany smak i witaminy.

W strefie PerfectFresh Pro temperatura jest regulowana automatycznie i zawie- ra się w zakresie 0 – 3 °C. Są to niższe temperatury niż w tradycyjnej chłodziar- ce, dla niewrażliwych na zimno produk- tów spożywczych stanowią jednak optymalne warunki przechowywania.

Ponieważ w takiej temperaturze prze- dłuża się trwałość, produkty spożywcze można przechowywać znacznie dłużej bez utraty świeżości.

Dodatkowo wilgoć zawartą w strefie PerfectFresh Pro można tak wyregulo- wać, żeby odpowiadała przechowywa- nym produktom spożywczym. Podwyż- szona wilgotność powietrza powoduje, że produkty spożywcze zachowują swoją własną wilgoć i nie wysychają tak szybko. Pozostają one wówczas dłużej chrupiące i świeże.

Proszę pamiętać, że stan wyjściowy produktów spożywczych ma decydu- jące znaczenie dla ich przechowywa- nia!

Wyjąć produkty spożywcze ze strefy

Strefa PerfectFresh Pro jest podzielo- na na dwa obszary:

System informacyjny (jak przedstawio- ny poniżej we fragmentach) nad strefą PerfectFresh Pro jest pomocny w prawi- dłowym doborze pojemnika i wyborze ustawienia w wilgotnym pojemniku.

– W górnym suchym pojemniku panu- je temperatura 0 - 3 °C, wilgotność powietrza nie jest podwyższona .

Tutaj należy przechowywać ryby, mięso, produkty mleczne i wszelkie produkty spożywcze, o ile są zapako- wane.

– W dolnym wilgotnym pojemniku (w zależności od modelu w różnej ilości) panuje temperatura 0 - 3 °C, w zależ- ności od położenia suwaka wilgot- ność nie jest podwyższona  ew. jest podwyższona  / . Jeśli wilgot- ność powietrza jest podwyższona, tutaj należy przechowywać owoce i

(46)

Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro

Suchy pojemnik 

Suchy pojemnik nadaje się szczególnie do przechowywania łatwo psujących się produktów spożywczych, jak:

– świeże ryby, skorupiaki i owoce mo- rza,

– mięso, drób, wędliny, – świeże sałatki,

– produkty mleczne jak jogurty, sery, śmietana, twaróg itd.,

– produkty spożywcze różnego rodza- ju, o ile są zapakowane.

W przypadku suchego pojemnika prio- rytetem jest niska temperatura. Wilgot- ność powietrza w suchym pojemniku odpowiada w przybliżeniu wilgotności powietrza w tradycyjnej chłodziarce.

Proszę pamiętać, że produkty spożyw- cze bogate w białko psują się szybciej.

Oznacza to, że mięczaki i skorupiaki psują się np. szybciej niż ryby, a ryby psują się szybciej niż mięso.

Te produkty spożywcze należy przecho- wywać wyłącznie przykryte lub zapa- kowane.

Wilgotny pojemnik ,  / 

Nie podwyższona wilgotność powie- trza 

Przy takim ustawieniu  wilgotny po- jemnik stanie się pojemnikiem suchym - suwak regulatora otwiera otwory poje- mnika, tak że wilgoć będzie mogła się ulotnić (patrz „Suchy pojemnik “).

Podwyższona wilgotność powie- trza /

Przy obu ustawieniach / wilgotny pojemnik nadaje się do przechowywa- nia owoców i warzyw:

– Gdy w wilgotnym pojemniku prze- chowuje się dużo owoców i warzyw, zaleca się ustawienie  (suwak za- myka częściowo otwory pojemnika, tak że część zawartej wilgoci pozo- staje zachowana).

– Gdy w wilgotnym pojemniku prze- chowuje się mało owoców i warzyw, zaleca się ustawienie  (suwak za- myka całkowicie otwory pojemnika, tak że cała wilgoć pozostaje zacho- wana).

Wskazówka: Jeśli wilgotność powie- trza będzie za wysoka i w pojemniku będzie się zbierać duża ilość wilgoci, wybrać ustawienie . Jeśli wilgotność powietrza będzie zbyt niska, proszę za- pakować produkty spożywcze w szczel- ne opakowania.

Wilgotność powietrza w wilgotnym po-

(47)

Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro

Przy podwyższonej wilgotności po- wietrza w wilgotnym pojemniku może dojść do tworzenia się wody konden- sacyjnej zarówno na dnie, jak i pod pokrywą.

Usunąć wodę kondensacyjną za po- mocą ręcznika kuchennego.

Wskazówka dla instytutów testo- wych:

Do normatywnych pomiarów zużycia energii suwak regulatora na wilgotnym pojemniku należy ustawić na  („nie- podwyższona wilgotność powietrza“).

Regulacja wilgotności powietrza w wilgotnym pojemniku

Regulator przesuwny umożliwia regula- cję wilgotności powietrza zawartego w wilgotnym pojemniku za pomocą usta- wień ,  lub .

 Nacisnąć suwak regulatora do oporu do tyłu i puścić go powoli z powro- tem.

Regulator przesuwny zatrzaskuje się automatycznie na ustawieniu .

 Aby wybrać ustawienia  i , na- cisnąć ponownie suwak regulatora do tyłu i go puścić, żeby zatrzasnął się na wybranej pozycji  lub .

(48)

Przechowywanie produktów spożywczych w strefie PerfectFresh Pro

Jeśli nie są Państwo zadowoleni z efektów przechowywania produktów spożywczych (produkty spożywcze np. już po krótkim okresie przecho- wywania stają się oklapłe lub zwię- dłe), proszę jeszcze raz wziąć pod uwagę następujące wskazówki:

 Wkładać do urządzenia wyłącznie świeże produkty spożywcze. Stan po- czątkowy przechowywanych produk- tów spożywczych ma decydujące znaczenie dla zachowania ich świe- żości.

 Przed włożeniem produktów spożyw- czych należy wyczyścić pojemniki strefy PerfectFresh Pro.

 Osuszyć bardzo wilgotne produkty spożywcze przed ich włożeniem do urządzenia.

 Nie przechowywać w strefie

PerfectFresh Pro żadnych produktów spożywczych wrażliwych na zimno (patrz „Niezalecane do trzymania w chłodziarce“).

 Do przechowywania produktów spo- żywczych wybrać właściwy pojemnik strefy PerfectFresh Pro, jak również właściwą pozycję regulatora wilgot- ności powietrza dla wilgotnego poje- mnika (niepodwyższona lub podwyż- szona wilgotność powietrza).

 Podwyższona wilgotność powietrza

/ w wilgotnym pojemniku jest osiągana wyłącznie przez wilgoć za- wartą w przechowywanych produk- tach spożywczych, tzn. im więcej produktów znajduje się w pojemniku, tym wyższa jest wilgotność.

Jeśli przy ustawieniu  w wilgotnym pojemniku zbiera się zbyt dużo wilgo- ci i ma to negatywny wpływ na prze- chowywaną żywność, należy wybrać ustawienie . W przeciwnym razie należy zbierać wodę kondensacyjną z dna i spod pokrywy za pomocą ście- reczki ew. zastosować ruszt lub coś podobnego, żeby nadmiar wilgoci mógł ściekać.

Jeśli jednak wilgotność powietrza utrzymuje się na zbyt niskim poziomie pomimo ustawienia , należy zapa- kować żywność w szczelne opako- wania.

 Jeśli mają Państwo wrażenie, że tem- peratura w strefie PerfectFresh Pro jest zbyt wysoka lub zbyt niska, naj- pierw należy spróbować dokonać re- gulacji poprzez komorę chłodzenia, zmieniając tam temperaturę w nie- wielkim zakresie o 1 do 2 °C. Tempe- raturę należy podwyższyć najpóźniej wtedy, gdy na dnie pojemników PerfectFresh Pro zaczynają się two- rzyć kryształki lodu, ponieważ pro- dukty spożywcze mogą ulec uszko- dzeniu w efekcie zmrożenia.

(49)

Organizacja wnętrza

Przekładanie półki w drzwiach/

półki na butelki

Wskazówka: Przekładać półkę w drzwiach/ półkę na butelki w drzwiach urządzenia wyłącznie w stanie niezała- dowanym.

 Przesunąć półkę w drzwiach/półkę na butelki do góry i wyjąć ją do przodu.

 Założyć z powrotem półkę w drzwiach/półkę na butelki w dowol- nym miejscu. Zwrócić uwagę na to, czy półka jest prawidłowo i dokładnie wciśnięta na wypustki.

Przesuwanie uchwytu na butel- ki

Uchwyt na butelki można przesunąć w prawo lub w lewo. Dzięki temu można uzyskać więcej miejsca na napoje w kartonach.

Uchwyt na butelki może zostać zupełnie wyjęty (np. do mycia):

 Wysunąć półkę na butelki do góry i

Przekładanie półek/półek z oświetleniem

Przestawiając półki z oświetleniem można dostosować oświetlenie komory chłodzenia do swoich oczekiwań.

Półki są zabezpieczone przed nieza- mierzonym wyciągnięciem przez ogra- niczniki wysuwu.

 Półki można przekładać w zależności od wysokości chłodzonych produk- tów.

1. Unieść lekko półkę z przodu.

2. Pociągnąć półkę trochę do przodu i unieść wycięciem nad podpórki, żeby przełożyć ją do góry lub do dołu.

 Wsunąć półkę, aż się słyszalnie za- trzaśnie.

Krawędź oporowa przy tylnej listwie ochronnej półki musi być skierowana do góry, żeby produkty spożywcze nie dotykały do tylnej ścianki i do niej nie przymarzały.

(50)

Organizacja wnętrza

Przekładanie półki na butelki

Półka na butelki jest do nabycia jako wyposażenie dodatkowe (patrz „Wy- posażenie - Wyposażenie dodatko- we“).

Półkę na butelki można założyć w róż- nych miejscach komory komory chło- dzenia.

 Unieść lekko półkę na butelki z przo- du, pociągnąć trochę do przodu, unieść wycięciem ponad podpórkami i przełożyć w górę lub w dół.

Tylny pałąk oporowy musi być skiero- wany do góry, żeby butelki nie dotykały tylnej ścianki.

Półka na butelki jest zabezpieczona przed niezamierzonym wyciągnięciem przez ograniczniki wysuwu.

Szuflady strefy PerfectFresh Pro

Szuflady strefy PerfectFresh Pro są pro- wadzone na szynach teleskopowych i mogą zostać wyjęte do załadunku i roz- ładunku lub do czyszczenia.

Dla łatwiejszego wyjęcia pojemników należy usunąć półkę na butelki w drzwiach urządzenia.

 Wyciągnąć szufladę do oporu.

 Chwycić szufladę po bokach z tyłu i unieść ją najpierw do góry, a następ- nie do przodu.

Wsunąć z powrotem szyny prowa- dzące. Dzięki temu można uniknąć uszkodzeń!

 Wyciągnąć ostrożnie nieco do przodu pokrywę pomiędzy szufladami i wyjąć ją do dołu.

(51)

Organizacja wnętrza

Przy myciu urządzenia zwrócić uwa- gę na to, żeby nie został wymyty specjalny smar w szynach telesko- powych.

Do czyszczenia szyn teleskopowych zastosować wilgotną ściereczkę.

 W celu ponownego założenia włożyć pokrywę szuflady od dołu do góry w uchwyty. Następnie wsunąć ją do ty- łu, aż się zatrzaśnie.

W celu włożenia szuflad

 Położyć szufladę na całkowicie wsu- niętych szynach prowadzących.

 Wsunąć ją do urządzenia, aż się za- trzaśnie.

Przekładanie filtra zapachów

Filtr zapachów z uchwytem KKF-FF (Active AirClean) jest do nabycia jako wyposażenie dodatkowe (patrz „Wy- posażenie“, punkt „Wyposażenie do- datkowe“).

W przypadku produktów spożyw- czych o bardzo silnym zapachu (np.

sera pleśniowego), należy zwrócić uwagę na następujące zasady:

– Uchwyt z filtrem zapachów należy za- kładać na półkę, na której są prze- chowywane te produkty spożywcze.

– W razie potrzeby wymienić filtr zapa- chów wcześniej.

– Włożyć do urządzenia kolejne filtry zapachów (z uchwytami) (patrz roz- dział „Wyposażenie“, punkt „Wyposa- żenie dodatkowe“).

Uchwyt filtra zapachów zakłada się na tylnej listwie ochronnej półki.

 Aby przełożyć filtr zapachów, ścią- gnąć uchwyt filtra zapachów do góry z listwy ochronnej.

Cytaty

Powiązane dokumenty

● Przy trybie pracy okapu z wyciągiem i eksploatacji ogrzewania zależnego od komina (np.: piece kaflowe, piece kominowe, kominki) należy zatroszczyć się o

Urządzenie jest wyposażone w system ostrzegawczy, żeby wzrost temperatury w komorze mrożenia nie mógł pozostać niezauważony i żeby zapobiec utracie energii w przypadku

Przy planowaniu niszy do zabudowy proszę wziąć pod uwagę, że nisza do zabudowy, w której ma zostać zain- stalowane urządzenie chłodnicze z grzaniem ścianki bocznej, zasadni-

▶ Jeśli urządzenie jest zainstalowane, wtyczka przewodu zasilają- cego musi być łatwo dostępna, a jeśli łatwy dostęp nie jest moż- liwy, w obrębie stałej instalacji

Gdy równocześnie odbywa się proces przyrządzania, można ustawić czas minutnika, czas trwania i czas startu lub zakończe- nia procesu..  Wybierając ten przycisk dotykowy

Agregaty mroże- niowe w rzeczywistym procesie muszą zapewnić odebranie od chłodziwa oprócz ciepła oddanego przez górotwór (rys. 9) również ciepła tarcia oraz

Do światła bramki przymocować blachę narożną (11) za pomocą śrub imbusowych M8x16 (16), podkładek M8 (23) i włożonych w kanał słupka nakrętek kwadratowych M8 (20)...

Dopóki ten przycisk dotykowy się świeci, można sterować pie- karnikiem za pomocą swojego urządzenia mobilnego (patrz roz- dział „Ustawienia“, punkt „Miele@home“)..  Gdy