• Nie Znaleziono Wyników

О JЕДНОМ ТВОРБЕНОМ БАЛКАНИЗМУ У СРПСКОМ JЕЗИКУ Глаголски суфикс -оса: порекло и распрострааеност

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "О JЕДНОМ ТВОРБЕНОМ БАЛКАНИЗМУ У СРПСКОМ JЕЗИКУ Глаголски суфикс -оса: порекло и распрострааеност"

Copied!
10
0
0

Pełen tekst

(1)

УДК 811.163.41’367.625 811.163.41’373.611

ПРВОСЛАВ Т. РАДИЪ*

ФИЛОЛОШКИ ФАКУЛТЕТ УНИВЕРЗИТЕТА У БЕОГРАДУ, Р. СРБИJА

О 1Е Д Н О М Т В О Р Б Е Н О М Б А Л К А Н И З М У У С Р П С К О М 1ЕЗИКУ** * * *

Г л аго лск и су ф и кс -оса: п о р е к л о и р а с п р о с т р а а е н о с т *

Сажетак. У раду се разматра порекло и распрострааеност глаголског суфикса -оса у српском ]езику. Указу]е се на досадашаа тумачеаа порекла овог суфикса, ко]а углавном говоре о грчком утжеду, и нуде се нова решеаа у вези с тим питааем. Конста- ту]е се везаност овог суфикса за источне српске говоре (пре свега призренско-тимочке и косовско-ресавске, те и зетско-рашке) и у т в р ^ е спорадични домет овог балканизма према западнщим говорима. То су области у ко]е ова ]езичка црта допире са балкан- ског истока и ]угоистока, из македонско-бугарске регще, иако се не могу занемарити изворишта, вероватно и супстратска, из призренско-тимочких говора.

К аучн е речи: српски ]език, глаголски суфикс -оса, изоглосе, продуктивност, балканизам, романски утица]и.

1. Увод

О пореклу глаголских с-суфикса (нпр. -са, -иса, -оса) у балканословенским ]езицима у науци углавном нще било спорова. Низ истраживача, чщ а ]е п а ж а а од почетка више била усмеравана према раширенщо] и п р о д у к т и в н а ^ варщанти -иса, вей поодавно указу|е на аихово грчко, а у вези са вариантом -д/т-иса (са тур­

ском претериталном морфемом й/() и грчко-турско порекло (нпр. M iklosich 1889:

8, M azon 1925: 265-273, Vasmer 1944: 38-39, БелиЙ 1949: 270, Stachowski 1961:

67-81). Ове суфиксалне варщанте доводе се у везу са грчком аорисном морфемом -о-, го|а ]е у спо]у са различитим глаголским основама у грчком ]езику градила аористе са завршецима -оа, -1оа, -юоа. Под окр и аем балканистичких процеса ови завршеци затим посредством поза]м аеница из грчког п оч и ау да творбено утичу на глаголске системе осталих балканских ]езика (арумунски, румунски,

* e-mail: prvoslavr@yahoo.com

** Ова} рад je настао у оквиру про]екта бр. 178006, под називом Српски]език и №вгови ресур- си: опис, meopuje и примена, ко]и финансира Министарство просвете, науке и технолошког разво]а Републике Србще.

*** Прилог представка део ]едног мог свеобухватнщег рада о суфиксу -оса у српском ]езику, и у а ем у Ьу се за ову прилику задржати тек на по]единим питааима везаним за ову творбену морфему.

Овде представлен ]езички материал ]е, отуда, битно условлен одабраном темом и као такав сведен на на^еопходнщи обим.

(2)

шиптарски), уклучу]уйи и словенски ареал: српски, македонски и бугарски ]език (Skok 1971-1973: -isati1).1 У истраж иваау настанка ових творбених морфема у науци се ретко и спорадично трагало за другим реш еаи м а, ко]а би, на пример, полазила од другачщих ]езичких утица]а. Тако^е се нще посебно трагало ни за у н у тар аи м импулсима м уи су могли подржати учврш й еае ових суфиксалних варщ анти у ]езицима примаоцима. Ипак, у новщ е време ]е указано на могуйност различитог порекла суфикса -иса и -оса у балканословенским ]езицим а или по]единим аи хови м дщ алектима (Радик 1998: 183-184, Радий 2010: 227-228).1 2 Вероватно полазейи од могуйих уза]амних односа измену ]езика примаоца и ]езика даваоца, у србистици ]е, на пример, у вези с овим указано и на присуство -иса као завршетка у домайим образовааи м а типа пдсисати, уздисати (Стевановий 1975:

577). У македонистици ]е, пак, у овом смислу, истакнута посебност по]единих образовала попут староса („ми изгледа така темно и старосано“), скиселоса („скиселосаната и зовриена од лутина жена“) (у текстовима К. Урдина, Радий 1995:

70), за муе се може претпоставити и извесна творбена релацщ а према именичким образовааи м а апстрактног зн ач еаа типа старос(т) и киселос(т) . Н а могуйност управо оваквих творбених у к р ш т а а а указу]у и по]едини примери из ранщ их пе­

риода (исп. мертвостан код J. Крчовског, Исто: 59-60). Н а ту везу са суфиксом -оса можда указу]у и блиска придевска образовала на -(а)н, попут милост(а)н, радост(а)н, посебно дщалекатски примери типа алос(а)н, вилос(а)н, ]акос(а)н заступлени у говорима ]угоисточне Србще, ко]и управо одговара]у ситуации са ш ирег ]ужнословенског простора (исп. словен. bedosten, milosten, jakosten, Bajec 1952: 37).3 И анализа творбених полукалкова типа срп. проклетиса/ти/

( ^ анатемиса/ти/), мак. крстоса ( ^ ставроса) (Исто), вероватно насталих према грчком изворнику, можда би показала д а ]е и ово био ]едан од начина п ри хватааа и ш и р е а а ових суфикса у балканословенским ]езицима.

Иако се с-суфикси рано п оч и ау укореаивати у балканословенско] глагол- ско] творбено] структури, изгледа да варщанте -оса, за разлику, на пример, од -иса, нема на почецима хришйанске писмености у текстовима овог поднебла (исп. Асенова 1989: 43), или ]е она врло ретка (исп. Vasmer 1944: 38-39). Као да ]е до продора суфикса -оса дошло каснще, а можда ]е у функционалностилско]

дистрибуцщ и он имао статус м уи се у писмености (тадаш ао]) нще могао по­

себно исказати. У сваком случа]у, у балканословенским народним говорима ова глаголска творбена морфема данас се може сматрати продуктивном, о чему нам говори следейи оделак.

1 П. Скок у ову групу суфикса укнучу)е ширу скалу творбених морфема, исп.: „Ovamo će još ići šepasati pored šepesati (ŽK) od šepav“ (Skok 1971-1973: -isati1), иако ово, сматрам, представка посебно питане. Приступ сличан Скоковом негу)е М. Аргировски (1993) и др.

2 Тако, И. Кла)н, нпр., бележи да )е „-Осати (-ошем) [...] вероватн о грчког порекла, као и -иса- ти“ (Кла)н 2003: 332, спац. П.Р), непосредно упуйу)уйи и на поменути Скоков прилог. (Судейи по другим деловима студще, Кла)н не доводи у питане грчко порекло суфикса --иса. Исто: 339, 352).

3 Штавише, изгледа да су се у по)единим семантичким категорщама ови придевски суфикси у српском )езику могли укрстити (исп. широко распространено алосан, -а, можда и вилосан, -а).

(3)

О ječnoM творбеном балканизму у српском]езику...

703

2. О тер и т о р щ а л н о м домету суф икса у ср п ск и м об ласти м а

П ратейи главне правце т ер и то р щ ал н о г р а с п р о с т и р а л а овог суф икса према ]ужнословенском западу, на српско] територщ и се ]асно уочава аего в а продуктивност на истоку и ]угоистоку и с л а б л е а е те продуктивности како се иде према западнщ им областима. Као репрезентативан узейу следейи речнички м атери ал:4 глад]осати ( ’изнемогне од глади, ослаби од глади’), задавосати („Сьг чу те задавошем“), збабосати се ( ’остари пре времена, направи се на бабу’), згулосати ( ’здере, огули’), огулосати („огулосан“, ’о г у л е н ’), пуктосати се („пукаосуе се“, ’ра^а се (дете)’), разгрудосати се ( ’рашири се у грудима; о]ача, оснажи се’), смаклосати („Смаклош е панталоне“), смир]аносати се (’смири се’) - Диний 1988; белосати ( ’бити у неволи, беди, патити се, мучити се’),5 затитосати се ( ’покрити се ти аом , м улем , блатом’), капосати (’дуго седети, чекати, боравити;

окапавати’), крвлосати (’крварити, прокрварити’), крстосати ( ’пресейи што у виду крста; укрштати; држати руке прекрштено (не радейи ништа); скитати, тумарати без ц и л а и посла’), псетосати (’живети као пас, мучити се, водити псейи ж ивот’), родосати се (’сво]атати се, бити у родбинским односима’), сватосати се (’сватити се, ступати у сродство женидбено-удадбеним везама’), спепелосати (се) (’претворити се у пепео; добити бо]у пепела, сасушити се, спейи се’), цабосати ( ’проводити дане узалуд, ленствовати’)6 - Ж ивковий 1987; билосати се ( ’1.

отру]ем се лековима; 2. насекирам се’) / билосати („би лосан“, ’папрено л у т ’), врбосати (’врбом о г р а ^ е м ’, Д. М. Ъор^евий), землосати се („Мртвац ]е тежи од живог човека, ]ер се ’зем л о ш е’“, Д. М. Ъор^евий), мечкосати се (’трапавим’) / мечкосати („мечкосан“, ’претерано у п у ен човек’), мртвосати се ( ’физички се опу[с]тим ’) / мртвосати („мртвосан“, ’мртав ум оран’), пачавросати [се]

(’п р л ам се, замазу]ем се’),7 продрлосати (’прочистим, продрлаш им’), пустосати („пустосу]ем“, ’п роклиаем д а остане нешто пусто’), слунчосати се („слунчошем се“, удара ме сунчаница’), стипсосати ( ’перем у стипси’, Д. М. Ъор^евий), кивдеросати ( ’побесним од муке’)8 - М итровий 1984; алосати се („алосу]ем се“,

’деформиш ем се од д еб л и н е ’), водосати („водошем“, ’претворим се у воду’), гла^осати („гла^осу]ем“, ’слабим од глади’), землосати („зем лош ем “, ’добщ ем бо]у з е м л е ’), ]адосати (Дадосу]ем“, ’]аду]ем’), констросати („констросу]ем“,

’оговарам’),9 крвлосати („крвлосан“, ’м уи ]е оболео и има превише крви, обично 4 5 6 7 8 9 4 5 6 7 8

4 Основа материала ко)и наводим углавном je преузета из Радий 1995: 61-88. Ради у)една- ченог морфолошког представла^а прикуплених глаголских облика, сви су они овде дати у форми инфинитива, а не нпр. презента, како се )а в л а у делу литературе посвейене призренско-тимочким говорима. (Ови говори, наиме, не позна)у инфинитив.) Томе )е придружен и )едан бро) облика извор- но забележених у трпном придеву, што )е у представленом материалу додатно истицано, ако се то из извора могло заклучити.

5 Исп. тур. belaly ’nesrećan, jadan, nevaljast, ono što je skopčano s mukama i brigama’ (Škaljić 1979: belajli).

6 Исп. тур. caba ’badava, besplatno; zalud’ (Škaljić 1979: džabe).

7 Исп. тур. pagavra ’krpetina, komad starog platna ili haljinčeta koje služi samo za čišćenje i brisanje prašine; nešto bezvrijedno što se baca u otpatke’ (Škaljić 1979: pačavra).

8 Исп. тур. givit ’modrilo (vrsta boje)’ (Škaljić 1979: čivit).

9 Исп. у истом извору: конштрача ’врста змще отровнице’.

(4)

због вруhине (код оваца)’), мулосат и („м у л о сан “, ’п лесн и в’) ,10 1 1 пустосати („пустосу]ем“, ’проклилем ’), р^осати („р^0сан“, ’зар^ао’, исп. Р^а р^осана, ’особа недоличног п о н аш ал а’), сьскосати („сьскош ем“, ’оболим од туберкулозе’),1 0 11 свитосати („свитошем“, ’силно ударим’), слунчосати се („слунчосу]е се“, ’про- пада на сунцу (воhе)’), снемосати („снемошем“, ’уништим; затрем’), стунтосати („стунтош ем“, ’побегнем; киднем ’, слично уз: „тунтош ем“),12 тафросати се („тафросу]ем се“, ’облачим се отмено; гиздам се’),13 кудосати се (,^удош ем се“,

’постанем Йудлив’. Исп.: „Та] се жена hудосала и не може нико] с л у м на кра]

да искочи“), цермосати („цермошем“, ’оболим од церме (костоболе)’), чарапо- сати („чарапОсан“, ’м уи нщ е при чисто] памети’) - Златановиh 1998; бедосат ('зло радити, каже се за неку р а д л у кад се ради без во л е, по н е в о л и '), миросат („М ироши ми, попе, ово дете“), огтосат (’фиг. срати, опоганити се’), питосат ( ’учинити д а се нешто начини пиктщ асто’), трплосат ( ’лежати, боловати тр- п щ у’, „Трпща тр п лосан а“) - Елезовиh 1932-1935; изрендосат ( ’изрендисати’, 101), мутосат („м у л а те м у л о сала“, 101), тотосат се ( ’пропасти, пропадати (о намирницама, нпр. кромпиру, грож^у и сл.)’, 124) - Радиh 2010; гле^осат (500), зумбосат (509), крвло[с]ат , смрдосат (500), таваносат, турпи]осат (510) - Симиh 1972; вилосати („вилосан“), гле^осати, зама]осати се ( ’забавити се, задржати се’), каптосати ( ’1. за нешто што ]е пало (обично воhе) и густо прекрило зем лу; 2. затворити (нпр. изворе)’), котосати ( ’1. претерано радити; 2. спавати’), курвосати се, мртвосати („мртвосан“, ’обамро, нпр. од пиhа ’),распекмезосати ( ’почети плакати, цмиздрити’), скаменосати се ( ’скаменити с е ’), склосати се ( ’сломити се, скршити с е ’), смиртосати се, спикти]осати се,улосат и („улосао панталоне “),уцибросати се ( ’1. натопити се цибром; 2. напити с е ’),ушливосати се ( ’напити се’) - М. Иванча, Косма] (мо]а гра^а).14

Ове и друге потврде показу]у да ]е ова изоглоса врло снажна у наведеним источним и ]угоисточним српским областима, уклучу]уЬи на северу српске ]езич- ке оазе у ]угозападно] Румуни]и, а на ]угу у северно] М акедонии. Но, трагаjуhи за западним дометима ове изоглосе, дщ алектолош ка литература нуди далеко скромнщу гра^у, исп.: скоросат (’гронути (услед старости)’, 278) - Пешикан 1965; варосат ( ’кречити’), врагосат (’упропастити, униш тити’), офа}досат се ( ’окористити се’) - Сгиjовиh 1990; тносати (’бо]ити галицом; бо]ити’, „трп. прид.

каносан“, 189) - ЪукановиГ1 1995; жигосати („н. п. вола“), шакосати ( ’Йушити’), шикосати (= обложити шиком) - Карациh 1852; смрдлосати (’бити неактиван, вуhи се ’) - Лазиh 2008; гле^осати (348), жигосати („жигосан“, 348) - Н еделков

1984; žigosati, šakosati (: шака) (Жумберак) - Skok 1971-1973 (: -isati1).

Иако скроман, наведени м а т е р и а л показу]е д а ]е територи]ални захват о б разовала са суфиксом -оса у српском ]езику пре свега везан за источне и ]угоисточне говоре Србще, те добрим делом за л е н е централне говоре - као и

10 Исп. у истом извору: м ул о ’плесан’.

11 Исп. у истом извору: сыска ’туберкулоза’.

12 Исп. у истом извору: тунта ’густ облак’; тунти ’дими’.

13 Исп. у истом извору: тафра ’отменост; гиздавост’.

14 Информатор г. Томислав Jовановиh.

(5)

О ječnoM творбеном балканизму у српском]езику...

705

за део источних, односно ]угоисточних говора Црне Горе. Према србистичко]

дщалектолошко] терминологии, реч je пре свега о призренско-тимочком и ко- совско-ресавском дщалекту, као и о зетско-рашком дщалекту ко]и ]е на ]ужном крилу познат под именом староцрногорски говори. То су углавном они српски говори ко]и се налазе у чврстом контакту са македонско-бугарском ]езичком об- лашЙу, или су у том контакту некада били (правац: ]уж на и ]угоисточна Ц. Гора - западна Македонща). Вероватно ]е, отуда, ова ]езичка црта у среди ш аи м бал­

канословенским говорима тек продужетак изоглосе ко]а допире из ]угоисточних и источних области, у ко]има ]е ова творбена морфема, за]едно са осталим гла- голским с-суфиксима, добро заступлена (исп. Конески 1966: 184, М ирчев 1963:

66-67). У српским областима то су, уосталом, управо они говори ко]и су за]едно са сво]им македонско-бугарским залезем претрпели снажне балканистичке ути- ца]е, структурно се удалава]уЙи од западних српских говора, у ко]има се налази основица савременог српског каи ж евн ог ]езика. Н а то указу]е ч и аен и ц а да ]е у западнщ им областима, на пример веЙ у западно] Србщи, или Во]водини (исп.

ЛазиЙ 2008, Н еделков 1984), ова] суфикс слабо заступ лен .15 Тако ]е за разлику од суфикса -иса, ко]и Йе добрим делом посредством турцизама (управо уклучу]уЙи и турско-грчку контаминацщу -диса / -тиса) бити разнош ен далеко до западних граница српског ]езика, или тзв. штокавштине (Радий 1995а: 55), - суфикс -оса остати везан за источнще српске области, а аего ви западни домети (нпр. у западно]

Србщи, Во]водини, Босни и другде), тек за мали бро], делом лексикализованих и миграцщама разнесених облика (исп. примере из доселеничког Жумберка). Отуда Йе се код С. Бабийа (1986: 454) ова] суфикс найи у групи са „Осталим суфиксима“

глаголским, на претпоследаем месту и са тек ]едним примером: žigosati ( ’udarati / udariti žig’).16

Ипак, целовитщ а слика о продору овог суфикса према ]ужнословенском западу може се добити тек ]аснщ им увидом у хронологщу ових процеса, за шта ]е потребан шири ослонац на податке из исторщске дщ алектологи|е. У ]езичком м атери алу Галиполских Срба, на пример, за ко]е по]едине претпоставке говоре да су и сел ен и из великоморавске области (Jагодина) у Турску у XVI или XVII веку (исп. ИвиЙ 1957), изгледа да нема изведеница са суфиксом -оса, док оних са суфиксом -иса (тачнще: -диса) има.17 Можда то додатно поткреплу]е претпостав- ку с почетка прилога д а се суфикс -оса из македонско-бугарских, те источних и ]угоисточних српских области релативно касно почео ширити према средиш ао]

Србщи, у чему су му значаща метанастазичка подршка могле бити вардарско- -моравска и косовско-метохщска миграциона стру]а из времена аи х о ве по]ача- не активности. И овде, ме^утим, област северне Албанще, као знача]но српско

15 Разумливо ]е, отуда, што Ье он бити ]ош м але присутан у текстовима писаним српским клижевним ]езиком, нарочито код писаца из западнщих кра]ева.

16 Иако ]е строг нормативистички приступ овде негован и према суфиксу --иса, ова] суфикс ]е, ипак, заступлен са неколика примера и у различитим семантичким класификацщама (Исто: 454, 477).

17 Срби Галиполци су, притом, како показу]е ова] ИвиЬев материал, поред турских, претрпе­

ли и бро]не грчке утица]е, али у лиховом ]езику нема творбене морфеме ко]а се на широком балкан­

ском простору управо узима за грцизам (в. т. 1).

(6)

средловековно миграционо чвориште и размена ових метанастазичких crpyja, ocraje непознаница.

3. О миксоглотским творбеним мрес. lojaiiaiMiMa

П редставлена гра^а говори о томе д а ]е реч о образовалим а ко]а по више основа данас припада]у дщалекатско] и архаично] лексици (нпр. из области етнографщ е, митологще и др.), често и експресивно обележенор У очливо ]е да су у свор] изворнор потвр^ено] форми изведенице много пута заступлене у облику придева (трпног), као у примерима: огулосати („огулосан“), билосати („б и л о сан “), мечкосати („мечкосан“), мртвосати („мртвосан“), крвлосати („крвлосан“), мулосати („м улосан“), р^осати („р^0сан“), чарапосати („чара- посан“), трплосат (исп. „Трпща трп л о сан а“), а у по]единим случа]евима (исп.

„немиросан, не држи га на мира“, Златковий 1989: 382) суфикс -осан би се морао сматрати простом творбеном морфемом.18 1 9 Дакле, примарност придевске форме у великом бро]у потврда као да преусмерава проблем на придевски суфикс -осан,19 а сам та] опсег квалитативности у овим образовалима (од бро]них потврда примар- но придевских изведеница на -осан, до учеш йа знатног бро]а меди]алних глагола на -оса), наводи на заклуч ак да порекло творбене морфеме -оса(н) можда треба тражити у каквом страном придевском суфиксу. Не улазейи у сложена п и тал а могуйих супстратских утица]а, вей нам савремено с т а л е на Балкану указу]е на могуйе путеве р е ш ел а овог проблема. Румунски ]език, на пример, позна]е сличан придевски суфикс -ios латинског порекла (лат. -osus) у примерима типа:

mustac-ios, negric-ios (Tiktin 1945: 145-146), а у влашким говорима источне Србще (Пожаревац - Жагубица) и сам сам бележио придевска образовала на -uos у при­

мерима: mustas ’uos (’човек са великим брковима’), Ijanuós ( ’л е л и в ’) и сл., свакако са истородном творбеном морфемом. И на ]ужном крилу, у говору македонских Арумуна, потвр^ене су бро]не изведенице са овим придевским суфиксом, исп.

aran’ósu (’m angy’), arukutósu ( ’circular, round’), frikósu ( ’fearful’), hariósu ( ’jo y fu l’), k ’ipitósu (’pointed, peak-like’), mmcunósu (’lying; liar’), sanatósu ( ’strong, healthy’), silnosu ( ’strong’), vartósu (’strong’), źilósu (’sad, pitful’) (Gołąb: 1984: 190-261, исп.

и 83). Вей ово мало наведених изведеница, ко]е нису без удела основа словенског порекла (нпр. у źilósu, исп. т. 1), показу]е да су по семантичким карактеристикама оне блиске ст ал у у анализирано] српско] гра^и (в. фус. 19). Подударности има и у другим деталима. Може се приметити, на пример, да ]е и у романским и у српским (источнщим, ту изворнщим) облицима акценат на истом месту - на морфеми -ос-.

Суфикс -осан би, тако, могао бити сво]еврсна ад ап тац щ а, миксоглотски производ 1 8 1 9

18 И са морфонолошког гледишта, за )едан 6poj глаголских образовала могла би се управо претпоставити посредничка улога трпних глаголских придева, исп. огулосати (: огулен, ДиниЙ 1988), напу^осати се (: напущен, К^ажевац, РСАНУ), али и смрдлосати (: смрдлив, ЛазиЙ 2008), вашлосати се (: вашлив, Болевац, РСАНУ). Низ консонантских алтернацща са морфемског спо)а могао се механизовано ширити на друге примере, исп. данчосати (Расина, РСАНУ), слунчосати се (МитровиЙ 1984) и сл.

19 У формално-граматичком смислу, у низу случа)ева (исп. земл-ос-ан, сунч-ос-ан) морфема -ос- се )а в л а у ф ункции сво)еврсне семантичке и н тен зи ф и к ац щ е. Но, и код изведеница са суфик­

сом -ан указано )е на семантичку компоненту „пуности“ (Babic 1986: 411). То говори и о сво)еврсном семантичком слага^у ових морфема у суфиксу -осан (в. дале).

(7)

О}едном творбеном балканизму у српском]езику...

707

романско-словенских творбених пресло]авааа истозначних творбених морфема (ту редупликацщ а -ос + -ан) на овом делу словенског Балкана, што, наравно, нще могло пройи без одговара]уйе подршке у домайем творбеном систему (исп. т. 1), а затим и зад и рала у аегову глаголску структуру. Као да на то симболички указу]е изведеница жигосати (са словенском основом, познатом и румунском, исп. Skok 1971-1973: żeći), на]распрострааенщ и облик на -оса на западном делу Балкана, ко]и, свакако не сл у ч ал о , управо припада области сточарске терминологще. А познато ]е да ]е на социо-културном плану примат у области сточарства на Бал- кану кроз читав ср е д а и век припадао влашком (романском, одн. романизованом) становништву.

*

Глаголски суфикс -оса вероватно, дакле, припада корпусу балканистичких ]езичких по]ава у српском ]езику, односно кругу сложених романско-словенских морфолошких у кр ш тала ко]а су се вековима насло]авала на Балкану.20 Но, д а л а истраж ивааа у овом правцу не би смела исклучити низ других важних питала, као што ]е п и тал е творбено-семантичких категорща у муим а учеству|е ова] суфикс, п и тал е порекла и разво]а легове експресивности, леговог места у творбеном систему српског ]езика и др.

ИЗВОРИ И ЛИТЕРАТУРА

А ргировски 1993: М ито Аргировски, Деноминативни глаголи образувани со наставката -оса во македонскиот]азик, Литературен збор, 1-6, Скоще, 27-29.

Асенова 1989: Петя Асенова, Балканско езикознание, Основни проблеми на бал- канския езиков съюз, Издателство Наука и изкуство, София.

Babić 1986: Stjepan Babić, Tvorba riječi u hrvatskom književnom jeziku, Nacrt za gramatiku , Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti - Globus, Zagreb.

Bajec 1952: Anton Bajec, Besedotvorje slovenskega jezika, II, Izpeljava slovenskih pridevnikov, Ljubljana.

Б е л й 1949: Александар Б е л и ^ Савремени српскохрватски ктижевни ]език, II део: Наука о гра^ещу речи, Научна к ли га, Београд.

Vasmer 1944: M ax Vasmer, Die griechischen Lehnworter in Serbo-Kroatischen, Abhandlungen der Preuftischen Akademie der Wissenschaften, Nr. 3, Berlin, V I-154.

Gołąb: 1984: Zbigniew Gołąb, The Arumanian dialect o f Kruševo in SR Macedonia, SFR Yugoslavia, M acedonian Academy o f Sciences and Arts, Skopje.

20 Насупрот оваквом ста^у у источнщим српским областима, на )угозападном правцу ис- тородни he се суфикс у српским говорима )авити у оквиру б р о ^ и х романских поза)м.ъеница ко)е допиру из приморских кра)ева, исп.: deliciozan, đeloz(an) / đilozan, kapriciozan, malicioz an, pelozan, špiritozan итд. (Lipovac-Radulović 1981). Путем интернационалне лексике, )едан бро) ових примера уhи he и у српски к^ижевни )език.

(8)

Диниh 1988: Jакша Диниh, Речниктимочкогговора, Српски дщалектолошки збор- ник, XXXIV, Институт за српскохрватски ]език САНУ, Београд, 7-337.

Ъуканови !1 1995: Петар Ъ уканови^ Говор Драгачева, Српски дщалектолошки зборник, XLI, Институт за српски ]език САНУ, Београд, 1-240.

Елезовиh 1932-1935: Глиша Елезовиh, Речник косовско-метохиског дщалекта, Српски дщ алектолошки зборник, IV (I део), VI (II део), Српска кралевска академща, Београд.

Ж ивковиh 1987: Н. Ж ивкови^ Речник пиротског говора, Пирот.

ЗлатановиГ 1 1998: Момчило ЗлатановиГ1, Речник говора jуж не С рб^е (провинци'а- лизми, ди]алектизми, варваризми и др.), У ч ителски факултет, В р аае.

Златковиh 1989: Д раголуб Златковиh, Фразеолог^а страха и наде у пиротском говору, Српски дщалектолошки зборник, XXXV, Институт за српскохр­

ватски ]език САНУ, Београд, 175-458.

И виh 1957: Павле И в и ^ О говору Галиполских Срба, Српски дщалектолошки зборник, XII, Институт за српски ]език САНУ, Београд, XX II-520.

Карациh 1852: В ук Стеф. К ар ац и ^ Српски рjечник истумачен темачкщем и латински/ем р^ечим а, Беч.

Кла_|н 2003: Иван Кла_|н, Творбаречи у савременом српском jезику. Други део: Су- фиксаци)а и конверзща, Завод за уцбенике и наставна средства - Институт за српски ]език САНУ - Матица српска, Београд - Нови Сад.

Конески 1966: Блаже Конески, И ст ор^а македонског jезuка, Просвета - Београд и Кочо Рацин - Скоще.

Л азиh 2008: А нгелка Л а зи ^ Гра^а за речник говора Мачве, Културни центар, Ш абац.

Lipovac-Radulović 1981: Vesna Lipovac-Radulović, Romanizmi u Crnoj Gori, Jugo­

istočni dio Boke Kotorske, Obod - Pobjeda, Cetinje - Titograd.

M azon 1925: Mazon, A., D ’uneformation verbale slave d ’origine greco-turque, M e­

langes linguistiques offerts a J. Vendryes par ses amis et ses eleves, Collection linguistique, XVII, Paris, 265-273.

M iklosich 1889: M iklosich Franz, Uber die Einwirkung des Turkischen auf die Gram- matik der sudosteuroprnschen Sprachen, Sitzungsberichte des Kais. Akademie der W issenschaften in Wien, Band CXX, Wien, 1-12.

М ирчев 1963: Кирил Мирчев, Историческа граматика на българския език, Дър- жавно издателство „Наука и изкуство“, София.

М итровиh 1984: Брана М и трови ^ Речник лесковачког говора, Лесковац.

Н еделков 1984: Л и л а н а Неделков, Прозод^ске особине говора села Как, Српски дщалектолошки зборник, ХХХ, Институт за српскохрватски ]език САНУ, Београд, 267-356.

Пешикан 1965: М итар Б. Пешкан, Староцрногорски средтокатунски и леш т ан- ски говори, Српски дщалектолошки зборник, XV, Институт за српскохр­

ватски ]език САНУ, Београд, 1-294.

(9)

О ječnoM творбеном балканизму у српском]езику...

709

Радий 1995: Првослав Радий, Балканистичке nojaee на плану суфиксаци/е у ма­

кедонском и српскохрватском je -зику (докторска дисертацщ а у рукопису), Универзитет у Београду, Филолошки факултет - Београд.

Радий 1995а: Првослав Радий, Из проблематике творбе речи у српском кти- жевном jезику, Знамен, 2, Филозофски факултет - П етр и аа, П етр и аа, 47-56.

Радий 2010: Првослав Радий, Копаонички говор, Етногеографски и културолошки приступ, Српска академщ а наука и уметности - Етнографски институт, П осебна изд ала, К а и г а 70, Београд.

Радик 1998: Првослав Радик, За еден начин на експресивизацща во балканосло- венските говори, Придевски образувата со завршок -осан, Македонски ]азик, XLV-XLVII (1994-1996), И нститут за македонски ]азик „Крсте

М исирков“, Скоще, 179-186.

РСАНУ: Речник српскохрватског ктижевног и народног jезика, 1-18, Институт за српски ]език САНУ, Београд 1959-2010.

Симий 1972: Радо]е Симий, Левачки говор, Српски дщалектолошки зборник, XIX, Институт за српскохрватски ]език САНУ, Београд, 1-618 (+ карта).

Skok 1971-1973: Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, I-III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb.

Stachowski 1961: Stanisław Stachowski, Przyrostki obcego pochodzenia w języku serbochorwackim, Universytet, Kraków.

Стевановий 1975: М. Стевановий, Савремени српскохрватски jезик, I, Научна к а и га, Београд.

Стщовий 1990: Рада Стщовий, Из лексике В ащ евика, Српски дщалектолош- ки зборник, XXXVI, И нститут за српскохрватскщ език САНУ, Београд, 119-380.

Tiktin 1945: H. Tiktin, Gramatica romana, Etimologia §i sintaxa, Editura Tempo, Bucureęti.

Skaljić 19794: Abdulah Skaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, „Svjetlost“, Sa­

rajevo.

Prvoslav T. Radić

ON A WORD-FORMAT! ONAL BALKANISM IN SERB LANGUAGE The -osa Verb Suffix: Its Origin and Distribution

S u m m a r y

The paper discusses the origin and distribution of the -osa verb suffix in Serb language.

It points to the interpretations of the meanings of this suffix so far, which predominantly imply

a Greek influence, and it offers new answers to the question. The new approach is founded on

the Slavonic-Romance mixoglottic ties and contacts in this part of the Balkans. Thereby we can

determine the relation of this suffix to eastern Serbian speeches (above all, to the Prizren-Timok

(10)

and Kosovo-Resavan, as well as Zeta-Raska speeches), and the sporadic reach of this Balkan-

ism into more westerly speeches. They include the areas into which this linguistic trait extends

from the Balkan east and southeast, from the Macedonian-Bulgarian region, although origins,

probably even substratum origins, from the Timok-Prizren speeches cannot be excluded.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Сто я чы ўкру зе вуч ні па чар зе ка жуць: Бы-вай (імя асо бы якая ста іць зле ва з па дзе лам на скла ды)..

Длярозміщенняматеріалупотрібновибратизібраннятанатиснутикнопку «Відправити ще у це зібрання» (рис. Сторінка з функціями зібрання Також це можна

БелиЙ jе био свестан чиаенице да одсуство nocpedyjyhe речи у речницима не значи и аено одсуство из jезика (она, из неких разлога, просто нще

Изучаваоци српске етнологије, фолклористике, митоло- гије видели су у вилама бића слична грчким нереидама (које су замишљане као жене витка стаса и изванредне лепоте,

Дивергентни догађај може али не мора бити и дистрибутиван – само онда када га је могуће разложити на појединачне истоврсне ситуације (без обзира јесу ли

Неутрализация наистина има, но тя се реализира съвсем не по начина, който е регистриран и широко обсъждан в езиковедската теория, тъй като в нашия

Усредсредийемо се на универбе у разговорном ]езику (иако их има и у различитим терминолог^ама, исп. Оташевий 1996) и покушайемо да одговоримо или да

Примеры, а.. К рап ай самогласници употреблених основа редовно се избацузу. Од именичких основа позната само реч ий- леок, изведена од садаш аега ирвога