• Nie Znaleziono Wyników

"Metafizyka", t. I i II, Arystoteles, oprac. Mieczysław A. Krąpiec, Andrzej Maryniarczyk, tł. Tadeusz Żeleźnik, Lublin 1996 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Metafizyka", t. I i II, Arystoteles, oprac. Mieczysław A. Krąpiec, Andrzej Maryniarczyk, tł. Tadeusz Żeleźnik, Lublin 1996 : [recenzja]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

RECENZJE

Postmodernizm - pisze H. Kiers' - jest ruchem myślowym, dominującym aktu­

alnie w wielu środowiskach akademickich oraz pozaakademickich (lecz opiniotwór­

czych) Ameryki Północnej i Europy Zachodniej... Chociaż jest to ruch obejmujący

wiele dziedzin kultury, jego osnową jest określona myśl filozoficzna; z jej wnętrza

toczy się polemikę z tradycyjną wizją kultury i poszukuje się uzasadnień dla przeko­

nania o nieodzowności zmian w postawie człowieka współczesnego wobec spadku po

przeszłości oraz wobec świata. Według klasyków postmodernizmu, wspomniane

zmiany mają mieć charakter historycznie i logicznie ostateczny i rozstrzygający o

losie naszej cywilizacji... Zauważmy na koniec, że dyskusja z postmodernizmem

odsyła ostatecznie do sporu ze sceptycyzmem, relatywizmem, irracjonalizmem czy

fideizmem... Jest to fragment myślowy, który pojawił się w sytuacji upadku wiary w

systemy oraz nadziei na samozbawienie się człowieka.

Ks. Czeslaw Gladcz.uk

Arystoteles,

Metafizyka, Tom I i II, tekst polski opracowali M ie­

czysław A. Krąpiee i Andrzej M aryniarczyk na podstawie tłum a­

czenia Tadeusza Zelaźnika, w prow adzenie M ieczysław A. Krą-

piec, redakcja naukow a A ndrzej M aryniarczyk, L ublin 1996,

RWKUL.

Pierwsze w Polsce równolegle trójjęzyczne wydanie Metafizyki Arystotelesa

pomieszczono w dwu tomach. Tekst przekazano w języku greckim, łacińskim i pol­

skim.

Tom I zawiera trójstronicowe słowo od Redakcji, Wprowadzenie do Metafizy­

ki Arystotelesa na 98 stronicach autorstwa Mieczysława A. Krąpca i bibliografię

zawierającą wykaz najbardziej znaczących tłumaczeń oraz opracowań dotyczących

problemów' Metafizyki Arystotelesa na 29 stronicach, numeracja stronic dokonana

oznakowaniem łacińskim.

W I tomie pomieszczono księgi A-Z Metafizyki w trójjęzycznym układzie na

409 stronicach.

Tom II na 259 stronicach zawiera księgi H-N - Metafizyki Arystotelesa również

w trójjęzycznym układzie oraz słownik grecko-łaciński do ksiąg I-XII Metafizyki.

Trójjęzyczna wersja Metafizyki Arystotelesa - piszą Autorzy wstępu - ukazuje się

po raz pierwszy w dziejach polskiej literatury filozoficznej. Sięgnięcie do źródeł mo­

tywują chęcią ukazania specyfiki, zarówno w formie językowej, jak i w metodzie,

realistycznego myślenia w filozofii.

Przekład, nad którym praca trwała 30 lat, poczynając od roku 1965 dokonał na

Katolickim Uniwersytecie Lubelskim z inspiracji Mieczysława A. Krąpca, Tadeusz

Żeleźnik.

Dokonane przez T. Zeleźnika tłumaczenie Metafizyki Arystotelesa, zostało w

całości przejrzane i poprawione celem utrzymania w tłumaczeniu dorzeczności języ­

ka Arystotelesa. Język dorzeczny jest językiem, który kieruje świadomość ku przed­

miotom. Wyrasta on z języka naturalnego (potocznego) i stanowi jego rozwinięcie na

(3)

RECENZJE

d ro d z e p rec y zji, u k ry ty c z n ia n ia i sy stem a ty za cji. Ilu stra c ją n iech b ę d z ie ję z y k

Meta­

fizyki

, w k tó ry m A ry s to te le s m ów i np. nie o p o ję ciu bytu , le cz o sa m y m p rz e d m io c ie

- b y c ie , k tó re g o d o ty k a in te n c ja p o zn a ją ce g o .

L ic zn e p rz e k ła d y d z ie ła A ry sto te le sa , d ąż ąc do je g o lo g ic y z a c ji i u n o w o c z e ­ śn ie n ia , z a g u b iły je g o rea lizm . W m ie jsc e p o z n a n ia k o n k re tn ie b y tu ją c y c h rzeczy, w p ro w a d z o n o an alizę p o jęć, a c a łą m e ta fiz y k ę za cz ęto trak to w a ć ja k o sy stem d e fin i­ cji i tw ie rd z e ń , z k tó ry c h na w z ó r sy ste m ó w d e d u k c y jn y c h m o ż n a w y p ro w a d z a ć k o le jn e tw ie rd z en ia . T akie p o c z y n a n ia u cz y n iły z m e ta fiz y k i d y sc y p lin ę g łę b o k o a b s ­ tra k c y jn ą .

N in ie jsz y p rze k ła d m a p rzy w ró c ić

Metafizyce

A ry s to te le sa je j re a listy c z n ą p o ­ stać i w d zisie jsze j g m a tw a n in ie m y śli i m eto d dać sz an sę rz e c z o w e g o k o n ta k tu ro z u ­ m u ją c e g o z n a c h o d z ą c ą nas rze czy w isto ścią.

W tró jję z y c z n y m w y d an iu

Metafizyki

A ry s to te le sa z o stały p o m in ię te w sz e lk ie k o m e n ta rz e i o b ja śn ie n ia te k stu , a to w tym celu, aby p o z o sta w ić c z y te ln ik a sa m na sam z te k ste m . O b fita b ib lio g ra fia ja k i sło w n ik g re c k o -p o ls k i, z a m ie sz c z o n e w II to m ie, m a ją u p rz y stę p n ić k o m p e te n tn e k o rz y sta n ie z tekstu M e tafiz y k i.

W e w stę p ie d o te g o p rze k ład u

Metafizyki

A ry s to te le sa p ió ra M .A . K rą p c a z o ­ sta ły o m ó w io n e w ęz ło w e p ro b lem y tej d y sc y p lin y , k tó re sta n o w ią o je j ro z u m ie n iu , ja k ró w n ie ż o ro z u m ie n iu p o z n a n ia m e tafiz y cz n eg o .

T ekst grecki

Metafizyki

tu p rez en to w an y , p o ch o d z i z w y d a n ia W .D . R o s sa z 1958 r. P rz e k ła d ła c iń sk i k sią g I d o X II je s t a u to rstw a W ilh e lm a z M o e rb e c k e , a k sią g X III i X IV k ard . B e ssa rio n a . T ek st tłu m a c z e n ia p o lsk ie g o p o m ie s z c z o n y w n a w ia sa c h k w a d ra to w y c h p o c h o d z i od tłu m a c z a i z o sta ł w p ro w a d z o n y ty lk o tam , g d zie w y d a w a ło się to k o n ie c z n e do z ro z u m ie n ia cało ści m yśli.

A u to rzy tego w y d a n ia

Metafizyki

ż y w ią n ad z ie ję, że w cz a sa c h filo z o fic z n y c h b e z d ro ż y najlepiej p rz y słu ż ą się p o lsk iej filo z o fii i k u ltu rz e , u k az u ją c te sk a rb y k u l­ tu ry filo z o fic z n e j, n a k tó ry ch m o ż n a się u czy ć rzeteln ej i o d p o w ie d z ia ln e j filo z o fii. N iech z e sta w ien ie te k stó w p rze k ład ó w

Metafizyki

K. L e śn ia k a i T. Z e la ź n ik a u w y ra ź n i ró ż n ic e m ię d zy nim i.

K. L e śn iak T. Z e la ź n ia k

Wszyscy ludzie z natury dążą do po-

Wszystkim ludziom wrodzone jest

znania, czego dowodem jest ich umiło-

pragnienie poznania. Znakiem zaś tego

wanie zmysłów (bo, nawet niezależnie od

jest przyjemność z wrażeń zmysłowych,

ich praktycznej użyteczności, miłują je dia

Niezależnie bowiem od korzyści, jakie z

nich samych) a zwłaszcza ponad wszyst-

nich wynikają, pragnie się ich dla nich

kie inne wzroku.

samych. Odnosi się to szczególnie do

wra-9 8 0 a

żeń zmysłowych.

W interesie poszukiwanej wiedzy

Ze względu na wiedzę, o jaką nam

należy zacząć od zbadania problemów,

chodzi, trzeba najpierw wymienić te

wąt-które trzeba najpierw przedyskutować;

pliwości, które przedyskutować należy

obejmują one zarówno poglądy głoszone

przede wszystkim. Są to wątpliwości

zwią-przez pewnych myślicieli a różniące się

zane z tym, co inni wypowiedzieli

odmien-od naszych, jak i inne, które zapewne z.o-

nie (od nas), jak i takie, które mogły zo­

stały przez nich przeoczone.

stać przez nich pominięte.

BI, 99 5 b

Czesław Gladczuk

Cytaty

Powiązane dokumenty

E lem enty te rozum iane w łaśnie analogicznie, dostrzegano w e w szy­ stkim , co staw ało się ludzkim dziełem czy to sztuk pięknych, czy w szel­ kiej sztuki

Przedstawione tu w zarysie^dwa typy doświadczenia jako poznania bezpośrednie­ go, stanowią bazę ludzkiego poznania w ogóle, albowiem wszelkie dalsze poznanie już posługuje się

Różnica jedynie polega na tym, że pod­ czas gdy na terenie metafizyki badamy ogólnie strukturę istniejącego bytu, bez specjalnego wyróżnienia na grupy naturalne

Pojęcie miłosierdzia w pismach Tertuliana, zdaniem Autora rozprawy, kształtuje się na tle polemiki z Marcjonem, kwestii odpuszczania grzechów przez Kościół oraz w

„Niematerialność duszy – na co wskazują, zdaniem Anscombe, rozważa- nia Wittgensteina – polega w gruncie rzeczy na fakcie, że nie można określić materialne- go charakteru

Aby należycie poznać tło kulturalne Biblii, konieczne jest studium historii, archeologii, literatury oraz języków starożytnego Bliskiego Wschodu (s.. W bloku drugim autor

ralny, twórczy - a państw o może im jedynie umożliwić re ­ alizowanie tego dob ra poprzez racjonalny system praw ny, zapew niający kom plem entarność sił w

Jakie relacje zachodzą (lub zachodzić powinny) pomiędzy wyodrębnionymi wyżej częściami składowymi kultury? Czym różni się kultura od cywilizacji?11 12.. Siódma