• Nie Znaleziono Wyników

Pack your cancer into a backpack and take over the world!

W dokumencie Silesia Airport, 2014, nr 54 (Stron 36-39)

TeKST/by: Aleksandra Kaleta-Żmuda

fot. archiwum Fundacji ISKIerKA

nasi partnerzy

36

our partners

tego kraju dzięki opowieściom i zdjęciom osób, które podróżują tam od lat. Słuchaliśmy przepięknej muzyki wychodzącej spod palców prawdziwych mieszkańców pu-styni, jakiś czas goszczących w Pol-sce. Dźwięk orientalnych rytmów porwał nas do tańca. Przebiera-liśmy się w marokańskie stroje, a chętni zostali przyozdobieni pięknymi wzorami przy użyciu henny.

Wszystkie atrakcje pobudziły w nas ogromny apetyt, dlatego z przyjemnością przystąpiliśmy do warsztatów kulinarnych. Po-znaliśmy sekrety przyrządzania ciasteczek i aromatycznych po-traw kuchni marokańskiej, bogatej w zioła oraz egzotyczne przyprawy.

Staraliśmy się dbać zarówno o ciało, jak i o umysł, stąd poranne rozgrzewki oraz za-jęcia jogi. Duże zainteresowanie wywołały też warsztaty plastyczne, na których każdy miał możli-wość stworzenia unikalnej mozaiki.

Po trzech dniach spędzonych w atmosferze odległej krainy mo-gliśmy również przyjrzeć się lokalnym obyczajom. Odwiedzili-śmy beskidzką chatę, wysłuchaliOdwiedzili-śmy opowieści o pradawnych zwyczajach przeplatanej grą na klasycznych, góralskich instru-mentach i przekonaliśmy się ile pracy trzeba włożyć w ubicie masła metodą tradycyjną.

PoD ŻAgLAMi

Kolejna ekipa iskierkowych podopiecznych pływała Szlakiem Wielkich Jezior mazurskich, z północy na południe przemierza-jąc takie akweny, jak mamry, Kirsajty, Dargin, Kisajno, niegocin, Jagodne. Odwiedziliśmy także Węgorzewo, giżycko i Sztynort.

Wyprawa Pod Żaglami to nie lada wyzwanie dla wodnych no-wicjuszy: praca fizyczna na jachcie ku dobru wspólnemu, po-siłki uzależnione od umiejętności kulinarnych współpasażerów, spanie z korkami w uszach, jeśli kajuta trafiła się blisko kapitana, wieczory z gitarą nad brzegiem jeziora jeno o kiełbasie, nocne rejsy, komary... i masa innych przyjemności, których nie sposób opisać.

Podczas tych kilku dni odkrywa-liśmy tajniki rzemiosła żeglar-skiego, za co mogliśmy otrzy-mać sprawności, a najbardziej aktywni marynarze odebrali pamiątkowe odznaki. W gro-nie wyróżnionych znaleźli się również rodzice!

would be no reason to doubt it at all.

We transported the magical atmosphere of morocco to Poland through the stories and photographs of people who have been travelling to

the country for years. We listened to beautiful music played by real desert-peoples, visiting Poland. The rhythms held us cap-tive and got us dancing. We dressed up in morrocan costumes, and anyone who wanted to, got a stunning henna pattern tat-too done, tat-too.

The multitude of attractions worked up our appetites to enor-mous proportions. This, in turn, meant that the cooking work-shops, were even more fun. We got to know the secrets of bak-ing cakes and aromatic moroccan cuisine, rich in herbs and ex-otic spices.

We did our best to care for both our minds and bodies, which is why we enjoyed the morning warm-up exercises and yoga classes. The art and craft workshops were particularly

popu-lar. everyone learned and made their own unique mosaic.

After three days steeped in the culture and atmosphere of a distant land, we also had the

chance to take a look at the customs of the local area. We visited a

tra-ditional hut from the beskid region, and

listened to stories of ancient customs

in-terspersed by music nasi partnerzy

37

our partners

PierniKieM, KrZyŻAKieM i UŚMiecHeM woJUJ Z rAKieM Hasło przewodnie wycieczki do Torunia i malborka okazało się trafne i można powiedzieć, iż w pełni odzwierciedla klimat wy-jazdu.

Aby zbudować potężną oręż pod chorągwią ISKIerKI, poddali-śmy kandydatów na rycerzy i księżniczki szeregom prób. zdo-bywali tytuły jeźdźców wyborowych ujeżdżając konie, równo-cześnie ucząc się jak je doglądać. Opanowywali pierwsze kroki w sztuce fechtunku i odważnie stawali do walki z największymi przeciwnikami, gromiąc ich bez mrugnięcia okiem. niestraszne im też były duchy wszechwładnych braci zakonu krzyżackiego, a w trakcie nocnego zwiedzania twierdz malbork i gniew pozna-wali najskrytsze tajemnice tych żołnierzy.

Jednak zarówno rycerze, jak i księżniczki nie mogą żyć bez stra-wy, dlatego by w przyszłości podejmować możnych tego świa-ta, nauczyli się wypiekać tradycyjne pierniki oraz ciastka, dzięki którym naszym wieczornym spotkaniom towarzyszył urzekają-cy zapach.

na koniec nikt nie miał wątpliwości, że każdy z tych mniejszych i większych w pełni zasługuje na tytuł szlachecki, więc wszyscy byli pasowani na księżniczki i rycerzy w przygotowanych przez siebie koronach, niektórzy dzierżąc u boku również miecze.

Więcej zdjęć z iskierkowych wypraw można obejrzeć na wysta-wie prezentowanej w hali odlotów terminalu b międzynarodo-wego Portu lotniczego Katowice w Pyrzowicach.

played on traditional highland instruments. We also found out exactly how much work you need to put in

to make butter the traditional way.

UnDer SAiL

Another team of ISKIerKA’s charges sailed the great masurian lakes Trail, from north to south and traversing, among others, mamry, Kirsajty, Dargin, Kisajno, niegocin, Jagodne lakes. We also visited the towns of Węgorzewo, giżycko and Sztynort.

The Under Sails expedition is a real challenge for newbies: physical work on the yacht for the com-mon good, meals dependent on the culinary skills of fellow participants, sleeping with ear plugs, if you got the cabin near the captain’s, evenings around a campfire on shore, sausages, night cruises, mosquitoes... and many other pleasures – too many to list.

Over several days we discovered the secrets of sailing, and gained many skills. The most active sailors received commemo-rative badges. There were even some parents among the award-winners!

gingerBreAD, KnigHtS, AnD SMiLeS DecLAre wAr on cAncer The motto of the trip to Torun and malbork proved to be an ac-curate one, and you could say that it also perfectly reflects the atmosphere of the trip.

In order to build a powerful army under the ISKIerKA banner, we put the candidates for knights and princesses through a series of tests. They earned the title of elite riders with their amazing horsemanship, while at the same time learning how to look after the beasts. They took their first steps to mastering the art of sword fighting and stood courageously to fight against the big-gest opponents, defeating them without batting an eyelid. nor were they intimidated by the ghosts of the all-powerful broth-ers of the Teutonic Order, and during night tours of the castles in malbork and gniew, they learned the deepest mysteries of the soldiers who’d lived there.

However, neither knights nor princesses can live without nour-ishment. Thus, in order to ensure being able to take on the mighty of this world, the group learned to bake traditional gin-gerbread and cookies, so a scrumptious scent accompanied our evening meetings.

At the end, there was absolutely no doubt that each and every one, the small and the large, deserved a knighthood, so they were officially crowned princesses and knights in crowns they had made by themselves, with some also wielding swords at their sides.

more photos from ISKIerKA Foundation's expeditions are on show in the departure hall of Terminal b at Katowice Airport in Pyrzowice. fot. archiwum Fundacji ISKIerKA, archiwum biblioteki Śląskiej

1600 książek pracownicy działu

W dokumencie Silesia Airport, 2014, nr 54 (Stron 36-39)

Powiązane dokumenty