• Nie Znaleziono Wyników

View of Sentencje łacińskie, wybór i opracowanie Jerzy Syjud

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "View of Sentencje łacińskie, wybór i opracowanie Jerzy Syjud"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

RECENZJE

215

s. 200 Wikariak J. Wikarjak J.

Mimo wykazanych uchybień podręcznik spełnia wymagania, jakie stawia się tego typu opracowaniom. Jest jednym z lepszych, używanych do nauki języka łacińskiego na wydziałach teologicznych. Wyróżnia się wśród już istniejących, takich jak: Roma Christiana Leokadii Małunowiczówny (Lublin 1961), Rudimenta latinitatis ecclesia-sticae Elżbiety Roguszczak (Kraków 1997), Fides et litterae Jerzego Andrzeja Wojt-czaka (Warszawa 1998). Autorka podręcznika i wspomnianych ćwiczeń niewątpliwie ujawnia swój wybitny talent pedagogiczny.

Pro universis bonis ex eo libro fluentibus maximas gratias Reverendissimae Actri-ci toto corde agimus.

Alicja Narecka Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych KUL

Sentencje łaci

ńskie

, wybór i opracowanie Jerzy Syjud, Katowice: Videograf II

2003, ss. 208.

W estetycznej, przyciągającej wzrok szacie graficznej ukazała się kolejna pozycja przedstawiająca bogactwo nieprzemijających i ciągle żywych myśli łacińskiego anty-ku. Znane wcześniejsze zbiory sentencji, np. Cz. Jędraszko, Łacina na co dzień (War-szawa 1968, 19887); M. Korolko, Thesaurus. Skarbiec łacińskich sentencji, przysłów i powiedzeń w literaturze polskiej (Warszawa 1997, 20042); S. Kalinkowski, Aurea dicta. Złote słowa. Słynne łacińskie sentencje, przysłowia i powiedzenia (Warszawa 1993; 2. wyd., uzupełnione i rozszerzone, Warszawa 1997); Przysłowia łacińskie, wybór dokonany przez Agatona Toczyłowskiego, przy udziale Jana Kulasińskiego (Wrocław 1997); Anegdoty oraz sentencje łacińskie, wybór i opracowanie Jarosław Jankowski (Toruń 2004), a także mniej znany Словарь латинских крылатых слов, ред. Й. М. Боровский (Москва 1982) – to zbiory solidnie opracowane z należnym im pietyzmem.

Sentencje łacińskie, wybrane i opracowane przez J. Syjuda, mają przejrzysty podział tematyczny (podobnie jak u A. Toczyłowskiego). Traktują one o: bogactwie, człowieku, mądrości, moralności, naturze, nauce, obyczajach, polityce, prawie, sztu-ce, uczuciach, walsztu-ce, wierze i życiu. Niewątpliwie taki podział ułatwia czytelnikowi szybkie dotarcie do poszukiwanej sentencji, sklasyfikowanej w odpowiednim dziale tematycznym. Każda z nich opatrzona jest polskim tłumaczeniem, a niektórym towa-rzyszy jeszcze krótki komentarz, np.: Feriunt summos fulmina montes. Przekład: „Pioruny uderzają w najwyższe szczyty”. Komentarz ujęty w parentezę: „Bez wzglę-du na zajmowane stanowisko każdego może dosięgnąć kara” (s. 121). Ze wzglęwzglę-du na słabą znajomość języka i literatury łacińskiej w polskim społeczeństwie takie objaśnienia są wręcz niezbędne. Z tego zadania Autor wywiązał się dobrze, albowiem zamieszczone komentarze są trafnie dobrane i sformułowane.

(2)

RECENZJE

216

Choć pod względem edytorskim książka jest bardzo atrakcyjna (z ciekawie roz-mieszczoną paginacją, przejrzystym podziałem tematycznym, ładną czcionką), za-wiera jednak „imponująco” długą listę błędów. W ponad siedemdziesięciu senten-cjach znajdujemy mniej lub bardziej znaczące potknięcia. Rzecz jasna obniżają one dydaktyczne walory zbioru, bo utrwalane w ten sposób błędy sieją więcej spustosze-nia, niż przynoszą pożytku. Wymienię tylko niektóre mankamenty1.

(1) Tak zwane „literówki”:

jest winno być

s. 10 lacatum locatum

s. 20 james fames

s. 53 Plalone, islis, senlire Platone, istis, sentire

s. 82 mais malis

s. 95 pipet piget

s. 100 seretem segetem

s. 106 musi samica musis amica s. 130 instruct or instructior

s. 149 iurem furem

(2) Błędna pisownia łączna:

jest winno być

s. 40 nonfemina non femina s. 43 quidquidfiat quidquid fiat s. 148 vimfacere vim facere s. 160 scriptaferunt scripta ferunt s. 170 demumfirma demum firma (3) Istotne zniekształcenia formy i brzmienia:

jest winno być

s. 107 infantio infantibus (u Kwintylina) s. 114 Aliena nobil, ostra plus

alias placet.

Aliena nobis nostra plus aliis placent (u P. Syrusa)

s. 144 Herodem heredem

s. 156 ignorantum ignorantem

s. 159 exercerit exerceat (u Cycerona)

s. 168 Est gaudia procentem Est gaudia prodentem voltum celare

1

Sporządziłam pełną erratę, którą chętnie udostępnię Autorowi w przypadku kolejnego wydania zbioru.

(3)

RECENZJE

217

multum celare. (u Horacego)

s. 183 fidelem fideles

Niech mi wolno będzie w tym miejscu przemówić językiem starożytnych Rzy-mian: Non modo, care Auctor, ignorantia iuris nocet, sed etiam linguae Latinae, lin-guae nostrae, linlin-guae Europaeorum, qui hanc linguam amamus et magna cum dili-gentia colimus et propagamus. Si eam propagamus, recte propagemus!

Na koniec chciałabym pochwalić cenną inicjatywę związaną z ukazaniem się wyżej wymienionego wyboru sentencji, jaką jest „grosik dla dziecka” – przekazy-wany z każdego sprzedanego egzemplarza dla Fundacji Pomocy Dzieciom i Młodzie-ży Niepełnosprawnej im. Św. Stanisława Kostki w Katowicach.

Alicja Narecka Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych KUL

Cytaty

Powiązane dokumenty

The possibility to actively participate in conservation works that w ere aimed at safeguarding in 1955 of the main altar of Pelplin Cathedral containing the

Jeśli, zaintrygowani, jeszcze raz przeczytam y drugi akapit cytow anego początku pracy Lotmana, zaskoczy nas odkrycie, że stanowiska „nosiciela” nie traktuje się

utożsam iane z teorią wczesnoromantyczną, aby następnie mogło posłużyć jako nazwa gatunku, w którym sfera możliwych odcieni form y i treści tak bardzo się

A że słow nik nie jest niew yczerpany, zatem innym xazem jednego słow a polskiego używ ał dla obsłużenia trzech łacińskich. Z arzu tu tego n ik t nie postaw

Podstawiając te wartości do równania (6) otrzymamy stałą C 2 = h, czyli zależność drogi przebytej przez rakietę od czasu:.. Wskazówka: Prędkość samolotu względem ziemi

Wil men een uitspraak doen over de stabiliteit van het gehele werktuig, dan zal een uitgebreide calculatie benodigd zijn waarbij met name gekeken dient te worden naar wat de invloed

Intuicyjnie moglibyśmy sądzić, że przysłowia są naturalną cechą stylu potocznego, który charakteryzuje się na poziomie frazeologicznym właśnie obrazowością

Istotne jest to, że refleksja kształtuje się samorzutnie, ponieważ zawarta w publikacji treść nie pozostawia czytelników obojętnymi wobec prezentowanych przez