• Nie Znaleziono Wyników

"Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świętym Jacku", przełożyła Beata Gaj, oprac. Maria Rowińska-Szczepaniak, Opole 2007 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świętym Jacku", przełożyła Beata Gaj, oprac. Maria Rowińska-Szczepaniak, Opole 2007 : [recenzja]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

Marek Mariusz Tytko

"Mowy kościelne Fabiana

Birkowskiego o świętym Jacku",

przełożyła Beata Gaj, oprac. Maria

Rowińska-Szczepaniak, Opole 2007 :

[recenzja]

Religious and Sacred Poetry : An International Quarterly of Religion, Culture and Education 1/3, 151-152

(2)

Religious and Sacred Poetry: A n International Quarterly o f Religion, Culture and Education No. 3 (3) July - August - Septem ber 2013 pages 151 - 152

MAREK MARIUSZ TYTKO (Cracow, Poland) e-mail: marek.mariusz.tytko[at]uj.edu.pl

[R ev.:]

Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świętym

Jacku / Orationes Ecclesiasticae Fabiani Bircovii Hyacin-

thinae,

p r z e ło ż y ła B e a ta G a j, o p r a c o w a ła M a r i a R o w iń s k a - S z c z e p a n ia k , U n iw e r s y te t O p o ls k i, I n s t y t u t F ilo lo g ii P o l­ s k ie j, O p o le 2 0 0 7 , 52 [2] s., il.

Książka Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świętym Jacku

(Orationes Ecclesiasticae Fabiani Bircovii Hyacinthiae) w przekładzie z

łaciny na język polski dokonanym przez Beatę Gaj oraz w opracowaniu Marii Rowińskiej-Szczepaniak - wprowadza na nowo do kultury polskiej łacińskojęzyczne dzieło kaznodziei królewskiego sprzed czterystu lat. Dominikanin Fabian Birkowski (1566-1636), bakałarz i magister Aka­ demii Krakowskiej, wykładowca literatury greckiej i rzymskiej w tejże Akademii, znany był z mów pogrzebowych z okazji zgonu sławnych osób (np. Jana Zamoyskiego, ks. Piotra Skargi, Jana Karola Chodkiewi­ cza, Bartłomieja Nowodworskiego, króla Zygmunta III Wazy) oraz tzw. ‘mów obozowych’, kierowanych m.in. do rycerstwa w związku z jakąś ważną dla Rzeczypospolitej bitwą. F.Birkowski uczestniczył w wyprawie królewicza Władysława IV pod Chocim ‘na Turka’ oraz wcześniej w jego wyprawie ‘na Moskala’. Żył więc w czasach zajęcia Moskwy przez Polaków na pocz. XVII w., czyli wydarzenia historycznego dotąd bez precedensu. Trzeba przypomnieć, że tylko Polakom w latach 1610-1612 i Napoleonowi Bonapartemu w 1812 r. udało się zająć Moskwę. Fabian Birkowski zwycięstwo chocimskie uczcił kazaniem pt. Panu Bogu p o ­

dziękowanie za uspokojenie Korony i Wielkiego Księstwa Litewskiego

(1621), był autorem Kazania obozowego o Bogarodzicy (1623).

Kazania na niedziele i święta (1628) i Orationes Ecclesiasticae

(1622) stanowią zbiory jego mów kościelnych. Dzięki tłumaczeniu Beaty Gaj na jezyk polski czytelnik może się po prawie czterystu latach od powstania dzieła - zapoznać się z treścią wyboru Mów kościelnych w polskim języku literackim. W istocie jest to ważne wydarzenie kulturalne i edytorskie. Książka pt. Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świę­

tym Jacku (2007) składa się z czterech części. W części pierwszej Maria

(3)

Rowińska-Szczepaniak w studium pt. Święty Jacek - Patron Królestwa

Polskiego (s.VII-XXX) analizuje osobę i dzieło tego polskiego świętego

także kontekście trzech mów Fabiana Birkowskiego. Studium zawiera skróconą bibliografię przedmiotu. W części drugiej zaprezentowano faksymile (fotoreprodukcje) tekstu łacińskiego z oryginalnego wydania pt. Fabiani Bircovii, Orationes ecclesiasticae z 1622 r. Są to trzy mowy Birkowskiego po łacinie: 1) Hyacinthinaprima, sive de votis religiosis S.

Hyacinthi (s. [196-211]), 2) Hyacinthina secunda, sive de itineribus aeternitatis (s. [211-225]), 3) Hyacinthina tertia, sive de ornamentis religiosorum (s. [225-234]). W części trzeciej pt. Fabiana Birkowskiego, Mowy kościelne zawarte też same trzy mowy w tłumaczeniu na język

polski: 1) Pierwsza mowa ku czci św. Jacka, czyli o zakonnych ślubach

św. Jacka (s. 4-19), 2) Druga mowa ku czci św. Jacka, czyli o drogach do wieczności (s. 19-33), 3) Trzecia mowa ku czci św. Jacka, czyli o zbroi zakonnej (s. 33-42). W części czwartej autorstwa Beaty Gaj pt. „Łaciń­ ski” święty Jacek Fabiana Birkowskiego, czyli kilka słów od tłumaczki (s.

43-52) zawarto pogłębioną analizę tłumaczonego dzieła łacińskiego, m.in. kontekstu kulturowego i chwytów retorycznych. Artykuł Beaty Gaj z odniesieniami do kultury antycznej i staropolskiej ukazuje we właści­ wym świetle historycznym pięknie przyswojone polszczyźnie dzieło F.Birkowskiego. Przekład jest zrozumiały, zadbano o uwspółcześnienie językowe tłumaczonego tekstu, co także jest zasługą Beaty Gaj.

The title in English:

The Ecclesiastical Speech o f Fabian Birkowski about Saint Hyacinth / Orationes Eccle­ siasticae Fabiani Bircovii Hyacinthinae

Key words:

Fabian Birkowski OP (1566-1635), St. Hyacinth Odrowaz (1183-1257), The Roman Catholic Church, sermon, old Polish literature, homiletics, theology, hagiography, history o f Roman Catholic Church, Dominicans,

Słowa-klucze:

Fabian Birkowski OP (1566-1635), św. Jacek Odrowąż (1183-1257), Kościół Rzymsko­ Katolicki, Polska, kazanie, literatura staropolska, homiletyka, teologia, hagiografia, historia Kościoła Rzymskokatolickiego, Dominikanie,

Bibliografia / F irst Literature:

[Birkowski Fabian], Mowy kościelne Fabiana Birkowskiego o świętym Jacku / Oratio­

nes Ecclesiasticae Fabiani Bircovii Hyacinthinae, przełożyła Beata Gaj, opracowała

Maria Rowińska-Szczepaniak, Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej, Opole 2007, 52 [2] s., il.

Cytaty

Powiązane dokumenty

czynności wykonywane przez istoty, przedmioty

Birkowski nie wszystkie mowy składające się na tom Orationes ecclesiasticae, a powstałe w okresie przed i po jego wstąpieniu do dominikanów, opatrzył informacjami: kiedy, gdzie,

Zastosowane narzędzie badawcze – kwestionariusz ankiety, składało się z pytań otwartych i zamkniętych. Ich forma i treść miały na celu uzyskanie odpowiedzi pozwalających

„Tworzenie programów nauczania oraz scenariuszy lekcji i zajęć wchodzących w skład zestawów narzędzi edukacyjnych wspierających proces kształcenia ogólnego w

Podobnie jak rzeczowniki odmieniają się przez przypadki, liczby, posiadają określony rodzaj gramatyczny(w lp- rm, rż, rn; liczbie mnogiej: męskoosobowy lub

Zadanie 1.: Wypisz pod zdaniami podkreślone wyrazy, określ jaka to część mowy oraz wykonaj pełny opis gramatyczny wskazanych części

rzeczowne – zaimek rzeczowny (np. mój, twój, nasz, taki, który, inny, tamten, ta, ci) liczebne – zaimek liczebny (np. ile, tyle,

Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym. Utrwalenie poznanych