• Nie Znaleziono Wyników

Język słoweński w słowniku Lindego

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Język słoweński w słowniku Lindego"

Copied!
32
0
0

Pełen tekst

(1)

Język słoweński w słowniku Lindego

Joanna Bilińska

Uniwersytet Warszawski

Polyslav-XVIII Budapeszt, 4.09.2014 r.

(2)

Słownik języka polskiego

autor: Samuel Bogumił Linde 6 tomów

1807–1814 (pierwsze wyd.) 1854–1861 (drugie wyd.)

ogólny słownik języka polskiego

z tłumaczeniami na wiele języków i dialektów zapisywanych w wielu alfabetach

J. Bilińska

(3)

Przykładowy prosty artykuł hasłowy

(4)

Korpusowa dygitalizacja słownika Lindego

http://korpusy.klf.uw.edu.pl/pl/slownik-lindego/

II wydanie

słownik w pliku DjVu traktowany jako korpus wyszukiwarka korpusowa

J. Bilińska

(5)

Konkordancje graficzne w wyszukiwarce słownikowej

(6)

Podświetlenie w pliku DjVu

J. Bilińska

(7)

Języki w słowniku Lindego

ok. 92 języków obcych i dialektów,

oznaczone odpowiednimi skrótami (jak dotąd zidentyfikowano 251)

języki/dialekty:

germańskie: niemiecki (różne dialekty i różne okresy historyczne), angielski, szwedzki, norweski itd.

słowiańskie: czeski, rosyjski, ale też np. połabski, bośniacki romańskie: łacina (różne okresy), francuski, włoski, raguzański, inne: arabski, hebrajski, sanskryt, turecki, węgierski, fiński, grecki, walijski, albański. . .

(8)

Języki słowiańskie w słowniku

Liczba wyrazów i połączeń wyrazowych w językach słowiańskich w słowniku Lindego

Nazwa języka Liczba. . . Udział procentowy

serbsko-chorwacki 61 650 24,2%

słoweński 61 200 24,1%

rosyjski 56 600 22,4%

czeski 25 830 10,01%

cerkiewnosłowiański. . . 20 650 8,2%

górno- i dolnołużycki 19 050 7,5%

słowacki 8 950 3,5%

bułgarski 1

połabski 1

Razem 253 932 100,0%

T. Lewaszkiewicz (1980), s. 27.

J. Bilińska

(9)

Język słoweński — dialekty

Dialekt kraiński (goreński)

Crn., Carn., Carniolice, po Kraińsku, dyalekt którym mówią w Karnioli, mało się różniący od sąsiedzkiego Windyjskiego, o którym niżej. Pierwszym stwórcą grammatologii Kraińskiej był Adam B o h o r i z h, ku końcowi 16go wieku.

Dialekt windyjski (styryjski)

Vind., Vd., Windyjski dyalekt w Styryi i t. d., sąsiad blizki Kraińskiego, przeto częstokroć od niego

nierozdzielny;

S. B. Linde, Słownik języka polskiego.

(10)

Źródła dla kraińskiego I

Bohorič, Adam, Arcticae horulae succisivae, de Latino Carniolana literatura, ad Latinae linguae analogiam accommodata, unde Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Boëmicae & Lusaticae lingvae, cum Dalmatica & Croatica cognatio, facile deprehenditur, 1584.

(http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-XJXCBRP9/?query=%27keywords%3dBohori%C4%8D%2c+

Adam%27&pageSize=25)

J. Bilińska

(11)

Źródła dla kraińskiego II

Pohlin, Marko, Tu malu besedishe treh jesikov. Das ist: das kleine Wörterbuch in dreyen Sprachen. Quod est: parvum dictionarium trilingue,, 1781.

(http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-FU7E7FMB/?query=%27keywords%3dTu+malu+

besedishe+treh+jesikov.%27&pageSize=25 Pohlin, Marko, Glossarium Slavicum, 1792.

(https://openlibrary.org/books/OL18494566M/

Glossarium_Slavicum_1792_von_M._Pohlin.)

(12)

Źródła dla kraińskiego III

Pohlin, Marko, Kraynska grammatika, das ist: Die kraynerische Grammatik, oder Kunst die kraynerische Sprache regelrichtig zu reden, und zu schreiben, 1783.

(http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-S0QKWPHP/?query=%27keywords%3dPohlin%2c+Marko%

27&pageSize=25&page=2)

J. Bilińska

(13)

Źródła dla windyjskiego I

Megiser, Hieronim, Dictionarium quatuor linguarum videlicet, Germanicae, Latinae, Illyricae, (quae vulgo Sclavonica appellatur) & Italicae, sive Hetruscae, 1592.

(http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-RL06CTA6/?query=%27org%3d83%27&pageSize=25&

language=eng)

Bohorič, Adam, Grammatica oder Windisches Sprach-Buch, so ordentlich eingerichtet, dass man darinnen an

grammaticalischen Grund-Reguln alles gantz kürtzlich, und klar beysammen findet, und mit einem mit grossen Fleiss aussgearbeiteten sehr nutzbaren Windisch- Teutsch- und Wälschen Vocabulario versehen worden, zum Behuff aller der Windischen Sprache zu erleh..., 1758.

(14)

Źródła dla windyjskiego II

(http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-4WK5PCGL/?query=%27keywords%3dGrammatica+oder+

Windisches+Sprach-Buch%2c+so+ordentlich+

eingerichtet%2c+dass+man+darinnen+an+

grammaticalischen+Grund-Reguln+alles+gantz+k%C3%

BCrtzlich%2c+und+klar+beysammen+findet%2c+und+mit+

einem+mit+grossen+Fleiss+aussgearbeiteten+sehr+

nutzbaren+Windisch-+Teutsch-+und+W%C3%A4lschen+

Vocabulario+versehen+worden%2c+zum+Behuff+aller+

der+Windischen+Sprache+zu+erleh...%27&pageSize=25)

J. Bilińska

(15)

Źródła dla windyjskiego III

Zagajšek, Mihael, Slovennska grammatika oder Georg Sellenko’s Wendische Sprachlehre in deutsch und

wendisches Vortrag mittels welcher sowohl der Deutsche als der Wendische auf die leichteste Art diese Sprache

regelrichtig zu reden und zu schreiben von selbsten erlernen kann, 1791. (http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:

DOC-16GEKBP8/?query=%27keywords%3dSlovennska+

grammatika+oder+Georg+Sellenko%27s+Wendische+

Sprachlehre%27&pageSize=25)

Gutsman, Ožbalt, Windische Sprachlehre, 1799. (http:

//www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-3JI2UHGK/

?query=%27keywords%3dGutsman%27&pageSize=25)

(16)

Źródła dla windyjskiego IV

Gutsman, Ožbalt, Deutsch-windisches Wörterbuch mit einer Sammlung der verdeutschten windischen Stammwörter, und einiger vorzüglichern abstammenden Wörter, 1789. (http:

//www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-9OBJDLIF/

?query=%27keywords%3dDeutsch-windisches+W%C3%

B6rterbuch%27&pageSize=25)

J. Bilińska

(17)

Alfabet — bohoričica

(18)

Liczba wystąpień

skróty Vind., Wind., Vd. — 15 640 wystąpień skróty Carn., Crn., Karn. — 8 717 wystąpień

łącznie słoweński — ok. 24,5 tys. wystąpień skrótów, ok. 60 tys. leksemów

J. Bilińska

(19)

Miejsca wystąpień

(20)

Jednakowa forma

brada:

berlog:

J. Bilińska

(21)

Przysłowia, powiedzenia

Słownik języka polskiego zawiera ok. 1206 przysłów słowiańskich (oprócz polskich) z następujących języków:

słowacki — 851 (70,7% w stosunku do całości), serbsko-chorwacki — 128 (10,6%),

słoweński — 91 (7,5%), łużyckie — 67 (5,6%), rosyjski — 35 (2,8%), czeski — 26 (2,2%),

starocerkiewny w ruskiej redakcji — 8 (0,6%)

T. Lewaszkiewicz (1980), s. 35.

(22)

Przysłowia, powiedzenia

J. Bilińska

(23)

Zestawienie form windyjskich i kraińskich

(24)

Porównanie

J. Bilińska

(25)

Zaawansowany język zapytań

(26)

Błędne formy podstawowe

J. Bilińska

(27)

Różnice zapisu

(28)

Niejasne odniesienia

J. Bilińska

(29)

Podsumowanie

słoweński jednym z dwóch najliczniej reprezentowanych języków słowiańskich w słowniku (skutek dostępu do wielu słowników?)

wielokrotnie identyczne formy w obu dialektach

wielość synonimów jako odpowiedniki leksemów polskich różnice w zapisie wynikające z pochodzenia czasowego nieodpowiednie formy podstawowe

niejasne odniesienia

(30)

Bibliografia I

Samuel Bogumił Linde, Słownik języka polskiego, wyd. I, Warszawa 1807-1814.

Samuel Bogumił Linde, Słownik języka polskiego, wyd. II, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Lwów 1854-1860,

http://kpbc.umk.pl/publication/8173.

Samuel Bogumił Linde, Słownik języka polskiego, wyd. II, reprint, Wydawnictwo Gutenberg-Print, Warszawa 1994,

http://kpbc.umk.pl/publication/8173.

Samuel Bogumił Linde, Słownik języka polskiego, wersja zdygitalizowana z wyszukiwarką,

http://korpusy.klf.uw.edu.pl/pl/slownik-lindego/.

J. Bilińska

(31)

Bibliografia II

Joanna A. Bilińska, Sostavlenie perečnâ sokraščenij nazvanij âzykov v ramkah proekta digitalizacii «Slovarâ pol’skogo âzyka» S.

B. Linde [w:] Informacionnye tehnologii i pismennoe nasledie.

El’Manuscript-2012. IV naučnaâ konferenciâ, Petrozavodskij gosudarstvennyj universitet, Iževskij gosudarstvennyj tehničeskij universitet, Petrozavodsk, Iżewsk 2012, s. 34-43,

http://bc.klf.uw.edu.pl/301/.

J. Bilińska, Describing Linde’s Dictionary of Polish for

Digitalisation Purposes [w:] I. Kosem, K. Kosem (red.), Electronic Lexicography in the 21st Century. New Applications for New Users. Proceedings of eLex 2011, Bled, 10-12 November 2011, Bled 2011.

Bożena Matuszczyk, Słownik języka polskiego S. B. Lindego.

Warsztat leksykografa, Wydawnictwo KUL, Lublin 2006.

(32)

Bibliografia III

Tadeusz Lewaszkiewicz, Panslawistyczne osobliwości leksykalne S.

B. Lindego i jego projekt stworzenia wspólnego języka słowiańskiego, 1980.

Marian Ptaszyk, Słownik języka polskiego Samuela Bogumiła Lindego. Szkice bibliologiczne, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2007.

J. Bilińska

Cytaty

Powiązane dokumenty

14 „Vollpfosten ist sicherlich gebräuchlicher als Vollhorst und kann sich im Gegensatz zu dem – wenn auch sehr bemüht – auf eine Frau beziehen“ (André Meinunger – interviewt

frage), fonbern and) ein ©egenftanb (Subjeft ober Dbjett) ober eine Beftimmung beë ©egenftanbeS (ein ^uftanb) ober endlich eine Beftimmung be§ SßräbifatScerbumS (ein llmftanb)

Geschichte 2 St. — Allgemeine Geschichte des Mittelalters und der Neuzeit bis 1555. Die fremden Erdtheile, beides nach Seydlitz, Schulgeogr. — Schwerkraft, Schall und Wärme nach

KL: im Sommer ausgewählte biblische Geschichten des alten Testaments, im Winter aus dem neuen Testamente.. Gebete, ausgewählte Sprüche (12 für 2 Jahre), Liederstrophen, Vaterunser

es .«wenigstens nie wieder möglich seyn wird jeman- den, lebendig zu· begraben-; und endlich die Hof- nung, daß durch diese längerfortgesezte und genau- ere Beobachtung der

(Sin großer ttbelftanb für nufere Spule ift bie ungleipmäßige unb oft rept mangelhafte Borbilbliug berjenigett Spülerinnen, bie nipt mit bem 6., fonberii erft mit bem 7., 8.,

Taking into consideration the fact that during rescue oper- ations, fire-fighters may be exposed to terrorist situations, the aim of this study was to determine whether or

peit ber pelfenbe, niept ber, bem geholfen Wirb, bollenbet, fo iß biefe 9?ad)pilfe niept nur fd)äblicp, fonbern gcrabezu berberblicp. SRöge baper jeber füatcr, ber