FROMM
PÓŁAUTOMATYCZNA owijarka do palet folią stretch
Seria FS270
FS270 nr katalogowy 30.1701
nings/ © 03/07
SPIS TREŚCI
Strona 1 Budowa maszyny
2 Informacje ogólne 3 Instrukcja bezpieczeństwa 4 Urządzenia bezpieczeństwa 5 Ostrzeżenia
6 Tabliczka znamionowa 7 Dane techniczne 8 Wymiary
9 Wyjaśnienie piktogramów 10 Główne zespoły
11 Przenoszenie i transport maszyny 12 Instalacja
13 Kolejność montażu 14 Pulpit sterowniczy 15 Wskazania
16 Podstawowa instrukcja obsługi 17 Rozpoczynanie i zatrzymywanie 18 Programy owijania
19 Alarmy i błędy 20 Zakładanie folii
21 Instrukcja konserwacji
22 Harmonogram konserwacji i środki smarne 23 Nastawy parametrów
24 Deklaracja zgodności CE
SPIS TRE Ś CI
BE Opgelet!
Leest U in elk geval de gebruiksaanwijzing, vooraleer de machine wordt opgesteld, geïnstalleerd en in gebruik genomen wordt. Daardoor zorgt U voor Uw eigen veiligheid en vermijdt U schade aan Uw machine.
DE Achtung!
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung-Installation-Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Apparat.
DK OBS!
De bør absolut læse bruganvisningen, inden maskinen opstilles, installeres og tages i brug.
Derved beskytter De Dem selv og undgår skader på maskinen.
ES Atención!
Resulta imprescindible leer las Instrucciones de manejo antes de proceder al Emplazamiento/
Instalacion/Puesta en servicio del aparato, con objeto de protegerse a si mismo y evitar el deterioro de la máquina debido a un manejo incorrecto.
FR Attention!
Lisez impérativement le mode d'emploi avant l'installation/la mise en service.
Vous vous protègerez ainsi et éviterez des détériorations sur votre appareil.
GB Important!
Read the operating instructions carefully before installation and before using this machine for the first time.
You will avoid the risk of causing harm to yourself or to your machine in this way.
GR Πρоσоχή!
Πρίν την εγκατάσταση, σύνδεοη καί αρχική λειτουργια της συσκευής διαβάστε προσεκτικά τίς οδηγιες χρήσης.
‘Ετσι προστατεύετε τον εαυτό σας και αποφεύγετε πιθανές βλάβες συσκευή.
IT Attenzione!
Leggere assolutamente le instruzione d'uso prima di procedere a posizionatura – installa-tione - messa in funzione. In questo modo ci si protegge e si evitano danni all'apparecchio.
NO NB!
De må lese bruksanvisningen før oppstillning, installasjon og start av maskinen!
Gjør det for å unngå skade på Dem selv og maskinen.
NL Let op!
Lees beslist de gebruiksaanwijzing voor het plaatsen, installeren en in gebruik nemen van uw machine.
Dat is veiliger voor Uzelf en U voorkomt onnodige schade aan Uw machine.
PL Ważne!
Przed instalacją maszyny, bądź przed przystąpieniem do pracy z maszyną po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać i zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
SPIS TRE Ś CI
BUDOWA MASZYNY
Numer seryjny
Data dostawy
Nr art. Model
30.1701 FS270 FS270/1650/2500/2000/230V/50HZ
Wyposażenie opcjonalne
16.8208 FS08 Rampa najazdowa do stołu obrotowego 1650mm długość 1338mm wysokość 71,5mm
16.8212 FS12 Rampa najazdowa do stołu obrotowego 1650 mm długość 1550mm wysokość 71,5 mm
16.8216 FS16 Rampa najazdowa do stołu obrotowego 1650mm długość 2300mm wysokość 71,5 mm
16.8226 FS26 Opcja zagłębienia, rama nośna do wpuszczenia maszyny w podłoże, Ø 1650 mm
16.8242 FS42 Zestaw modyfikacyjny FS 270
16.8246 FS46 Automatyczne urządzenie do cięcia folii
BUDOWA MASZYNY
INFORMACJE OGÓLNE
• Niniejsza instrukcja dotyczy półautomatycznej owijarki do palet folią stretch, wymienionej na stronie pierwszej, dostarczanej przez Dział Stretch Wrapping Division firmy FROMM.
• WSZYSTKIE INFORMACJE PODANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI SĄ WAŻNE!
• Stół obrotowy może zostać wbudowany w podłoże.
Konstrukcję nośną, służącą do wbudowania maszyny w podłoże, można otrzymać na zamówienie.
• Wstępne rozciąganie folii (rozciąg) przed owinięciem palety obniża koszty pakowania i zmniejsza zanieczyszczenie środowiska (możliwy do uzyskania rozciąg wstępny zależy od modelu
urządzenia).
• Dane techniczne zawarte są w odpowiednim rozdziale. Opisano w nim szczegółowo pełną instalację maszyny.
• Prosimy o dokładne przeczytanie przynajmniej rozdziałów PRZENOSZENIE I TRANSPORT MASZYNY oraz INSTALACJA.
• Ze względów bezpieczeństwa, niniejszą instrukcję należy przeczytać w całości przed instalacją lub uruchomieniem, naprawą usterek lub konserwacją maszyny.
• Chcielibyśmy, żeby poświęcili Państwo szczególną uwagę rozdziałom INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA oraz OSTRZEŻENIA, w których omówiono przeznaczenie owijarki i sytuacje niebezpieczne, których nie można było wyeliminować podczas jej projektowania i produkcji.
• Manipulowanie przy maszynie jest surowo zabronione. Zabronione jest także stosowanie produktów nieznanego pochodzenia, żrących lub łatwopalnych, ponieważ maszyna nie jest zabezpieczona przed wybuchem.
• Warunkiem utrzymania gwarancji jest stosowanie maszyny zgodnie z przeznaczeniem, budową i zapewnioną ochroną oraz zgodnie z zaleceniami, informacjami - włączając w to wiedzę ogólną - szczegóły oraz techniczne ograniczenia, wymagane do zapewnienia bezpieczeństwa i zdrowia, podanymi do wiadomości użytkownika przez producenta w zasadach korzystania z urządzenia.
• Nie możemy uznać żadnych roszczeń gwarancyjnych, jeżeli w maszynie stosowano nieoryginalne części zamienne.
• Jeżeli maszyna jest używana poza zakresem roboczym i jeżeli parametry ustawione przez producenta są w jakikolwiek sposób zmieniane, to korzystanie z urządzenia jest traktowane jako nieodpowiednie. W takim przypadku, PRODUCENT jest zwolniony z jakiejkolwiek
odpowiedzialności za utratę zdrowia personelu i/lub szkody majątkowe z powodu niestosowania się do zaleceń.
• Zalecamy, aby nasi Klienci zawsze powiadamiali Dział Serwisowy o wszystkich wyżej
INFORMACJE OGÓLNE
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Poniższe warunki muszą być zawsze spełnione, chyba że w innych częściach niniejszej instrukcji napisano inaczej.
• Owijarka została dostarczona przez Dział Stretch Wrapping Division firmy FROMM i może być stosowana jedynie do pakowania palet spełniających wymagania wymienione w opisie maszyny, w rozdziale DANE TECHNICZNE.
Inne zastosowania maszyny, niezgodne z opisanym przeznaczeniem, mogą spowodować jej uszkodzenie i/lub zagrozić bezpieczeństwu operatora i innych osób znajdujących się w pobliżu.
• Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
• Maszyna nie jest zbudowana z części wymagających specjalnej utylizacji, oprócz akumulatora.
• W każdej sytuacji wszystkie części muszą zostać wyrzucone zgodnie z odpowiednimi przepisami obowiązującymi w kraju, w którym korzystano z maszyny, jedynie przez wykwalifikowane osoby, które będą w stanie ocenić możliwe ryzyko.
• Maszynę może obsługiwać jedynie wyszkolony personel.
• Maszynę można natychmiast zatrzymać za pomocą przycisku awaryjnego zatrzymania.
• Prace elektryczne przy urządzeniu mogą być wykonywane jedynie przez wyszkolonych elektryków.
• Podczas instalacji maszyny należy zawsze sprawdzać (w ramach środków ostrożności), czy urządzenia sterujące i systemy bezpieczeństwa są prawidłowo zamontowane i czy są sprawne.
Jeżeli zauważone zostaną jakiekolwiek usterki, należy natychmiast przerwać cykl owijania i wezwać autoryzowany serwis techniczny.
• Należy zwracać uwagę na stan tabliczek znamionowych. Jeżeli są one w złym stanie, należy je wymienić jak najszybciej, kontaktując się bezpośrednio z autoryzowanym serwisem technicznym lub producentem.
• Podczas regulacji i konserwacji należy stosować się do wymagań określonych w rozdziale INSTRUKCJA KONSERWACJI.
• Jeżeli wyraźnie nie ustalono inaczej, nie powinno się stawać na urządzeniach transportowych.
• Nad urządzeniami transportowymi nie powinny znajdować się żadne osoby.
• Nie należy kłaść narzędzi, ani części na maszynę.
• Urządzenia bezpieczeństwa nie powinny być omijane, ani wyłączane.
INSTRUKCJA BEZPIE CZ E Ń STW A
• Dostawca przeszkoli personel obsługujący maszynę. W przeciwnym razie, szkolenie przeprowadzi firma odpowiedzialna za instalację maszyny.
• Maszyny są projektowane i wdrażane zgodnie z obwiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
W związku z tym, nie przewiduje się ryzyka samozapłonu przy normalnym korzystaniu z maszyny.
• Zabezpieczenia samej maszyny są dostateczne, żeby nie dopuścić do wybuchu pożaru w zakładzie, wywołanego przez materiały używane w procesie produkcji.
• Do gaszenia pożaru zaleca się stosowanie wyłącznie gaśnic śniegowych (CO2), gdyż inne środki gaśnicze mogłyby uszkodzić zarówno wyposażenie maszyny jak i instalację elektryczną.
• W przypadku zalania, konieczne jest odłączenie wszystkich źródeł zasilania przed wejściem do pomieszczenia, w którym zamontowana jest maszyna.
• Jeżeli owijarka uległa zalaniu, należy skontaktować się z działem serwisu technicznego klienta lub PRODUCENTEM.
• Nie zaleca się noszenia nieodpowiedniego ubrania (nie zapięte guziki, obszerne ubrania), ani przedmiotów osobistego użytku (bransolety, zegarki, pierścionki, itd.) podczas pracy przy maszynie.
INSTRUKCJA BEZPIE CZ E Ń STW A
URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA
Jeszcze raz informujemy, że wszystkie urządzenia bezpieczeństwa zostały zainstalowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa operatorowi i innym osobom. Nie powinny być omijane, ani odłączane.
Na poniższych rysunkach pokazano stosowane urządzenia.
Przegląd pulpitu sterowniczego
A = sygnał dźwiękowy B = wyłącznik awaryjny
C = Blokowany wyłącznik główny
Zasilanie główne
(1 x 230 V) jest włączane i wyłączane głównym wyłącznikiem. Napięcie zasilające część sterowniczą (24 V, prąd zmienny) jest zatem również włączane i wyłączane w tym samym momencie.
D = osłona zapobiegająca zgnieceniu
Ruchoma osłona przeciw zgnieceniu, blokowana za pomocą mikroprzełącznika.
Kiedykolwiek zanieczyszczenia lub inne przedmioty leżące poniżej zetkną się z osłoną, spowoduje to odwrócenie kierunku ruchu wózka głowicy i zatrzymanie stołu obrotowego.
URZ Ą DZE N IA BEZPIE CZ E Ń STW A
B
C
A
D
OSTRZEŻENIA
• Średnia ważona poziomu hałasu wynosi mniej niż 80 dBa. Możliwe jest sporadyczne
zarejestrowanie poziomu hałasu o maksymalnej wartości 80 dBa, zależnie od folii stosowanej do owijania palet. Zalecane jest stosowanie środków ochrony przed hałasem.
• Należy liczyć się z możliwością występowania ładunku elektrostatycznego na powierzchni folii.
• Z całą instalacją elektryczną należy obchodzić się bardzo ostrożnie. Instalację mogą obsługiwać TYLKO przeszkolone osoby, po przedsięwzięciu wymaganych środków bezpieczeństwa, opisanych w rozdziale INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA.
• W razie potrzeby przeprowadzenia adaptacji maszyny, należy uwzględnić europejskie wymagania i standardy dotyczące bezpieczeństwa. Tak więc, należy odpowiednio przystosować również środki bezpieczeństwa lub osłony zabezpieczające.
• Dotykanie urządzeń elektrycznych może być niebezpieczne.
• Osoby wprowadzające zmiany lub adaptacje (funkcji lub zasad działania) maszyny, ponoszą pełną odpowiedzialność za wprowadzone zmiany i/lub adaptacje.
• Należy przedsięwziąć wszystkie stosowne środki bezpieczeństwa przy wykonywaniu jakichkolwiek czynności przy maszynie, szczególnie podczas konserwacji i napraw uszkodzeń urządzenia.
W celu uniemożliwienia innym osobom włączenia maszyny podczas prac konserwacyjnych, należy upewnić się, czy główny włącznik jest w pozycji wyłączonej (pozycja "0") i zablokowany (jeżeli jest taka możliwość) lub, czy kabel zasilający jest odłączony.
Podczas powyższych czynności należy przestrzegać również wszystkich, pozostałych środków bezpieczeństwa i praktyk.
• Lekceważenie zasad bezpieczeństwa oraz zabawy przy pracującej maszynie mogą doprowadzić do sytuacji niebezpiecznych. Takie postępowanie jest niedopuszczalne!
• Podczas obsługi maszyny należy przestrzegać wszystkich, pozostałych przepisów i regulaminów dotyczących warunków i bezpieczeństwa w miejscu pracy.
• W szafie sterowniczej zainstalowane zostało urządzenie, które krótkim sygnałem dźwiękowym ostrzega o rozpoczęciu pracy przez maszynę.
OSTRZE Ż ENIA
TABLICZKA ZNAMIONOWA - WYJAŚNIENIA
Z tyłu szafy sterowniczej została przyklejona tabliczka znamionowa z informacjami wymienionymi poniżej. Druga tabliczka znamionowa została przyklejona wewnątrz przedziału elektrycznego.
Nazwa producenta : FROMM Stretchwrapping Division.
Typ : Typ maszyny
Nr seryjny : Numer nadany przez producenta Napięcie : Napięcie zasilania
Moc : Moc zużywana
Bezpiecznik : 16 A
Rok produkcji : Rok budowy maszyny przez producenta Ponadto, na tabliczce znamionowej umieszczono oznakowanie CE:
Oznakowanie CE
Maszyna spełnia stosowne wymagania, określone w dyrektywach maszynowych Unii Europejskiej
98/37/EWG Maszyny
89/336/EWG
92/31/EWG Zgodność elektromagnetyczna
73/23/EWG
93/68/EWG Niskie napięcie
• Surowo zabrania się usuwania tabliczki znamionowej lub jej zamiany na inną, podobną.
• Jeżeli naklejka ze znakiem CE zostanie z jakiegoś powodu uszkodzona, prosimy o natychmiastowy kontakt z PRODUCENTEM.
Rozdział 23 : Deklaracja zgodności CE
TABLICZ K A ZNAMIONOWA
DANE TECHNICZNE
Maszyna - Maksymalne obroty stołu obrotowego 15 obr./min.
- Wydajność maks. 20 palet/godz.
- Czas pracy 8 godz./dobę, 5 dni/tydzień - Wysokość pomieszczenia FS270 minimum 3090 mm / 122”
Waga - Waga całkowita FS270 Ø 1650mm około 686kg Warunki pracy - Temperatura otoczenia + 5 do +30oC
- Środowisko czyste, suche i niekorozyjne
Parametry
elektryczne - Zasilanie 1 x 230 V 50/60 Hz
- Napięcie sterujące 24 V, prąd stały
- Silnik stołu obrotowego 0,55 kW
- Silnik wózka 0,22 kW
- Pobór mocy 1 kW
- Stopień ochrony IP43
Towary
na palecie - Wymiary palety (długość x szerokość) Ø1650mm 1100 x 1200 x 140
43,30” x 47,24” x 5,51”
- Wysokość z ładunkiem FS270 (łącznie z paletą) min. 500mm / max. 2500mm
min. 19,69” / max. 98,42”
- Wymiary ładunku poza paletą maks. 20mm / 0,79” z każdej strony
- Górna powierzchnia ładunku płaska
- Maksymalna waga 2000 kg
Folia "stretch" - materiał LLDPE maks. 35 μm / 0,000138”
- Średnica rdzenia szpuli 76 mm / 3”
- Zewnętrzna średnica szpuli maks. 260mm / 11,20”
- Szerokość folii 500mm / 19,70”
Kolory - Podstawa, maszt : niebieski, RAL 5010
- stół obrotowy, pokrywa wózka głowicy : żółty, RAL 1021
- Obudowa głowicy : niebieski, RAL 5010
- Płyta zabezpieczająca pod głowicą : żółty, RAL 1021
- Szafa sterownicza : żółty, RAL 1021
• Jeżeli zajdzie potrzeba obsługi produktów o innych wymiarach niż wymienione wyżej, konieczne będzie uprzednie skontaktowanie się z serwisem technicznym PRODUCENTA, w celu uzyskania pisemnego zatwierdzenia.
DANE TECHNICZNE
WYMIARY FS270
Wymiary podano na poniższych rysunkach.
WYMIARY
WYJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW
UWAGA!! (WSZYSTKIE SYMBOLE SĄ ISTOTNE, JEŚLI MAJĄ ZASTOSOWANIE!) OSTRZEŻENIA
Rys. 1
Rys. 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wysokie napięcie
Rys. 2
Rys. 2
Znak "Uwaga niebezpieczeństwo"
Rys. 3
Rys. 3
Ryzyko zgniecenia rąk
TABLICZKI POLECEŃ
Rys. 4
Rys. 4
Zabronione jest przechodzenie w zasięgu działania ramienia dźwigu.
Rys. 5
Rys. 5
Zakaz posługiwania się nieosłoniętym płomieniem i palenia tytoniu
WYJA Ś NIENIE PIKT OGRAMÓw
WYJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW
Rys. 7
Rys. 7
Nie odłączać URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA.
Rys. 8
Rys. 8
Nie wykonywać żadnych prac bez odłączenia zasilania urządzenia.
Rys. 9
Rys. 9
Niebezpieczeństwo upadku z wysokości
Rys. 10
Rys. 10
Ostre przedmioty
Rys. 11
Rys. 11
Punkty podnoszenia
ZNAK CE
Rys. 12
Rys. 12
Maszyna spełnia stosowne wymagania, określone w dyrektywach maszynowych Unii Europejskiej.
WYJA Ś NIENIE PIKT OGRAMÓW
GŁÓWNE ZESPOŁY
Instalacja dostarczana jest z następującymi zespołami:
• Maszt
• Szafa sterownicza z pulpitem sterowniczym
• Wózek głowicy
• Stół obrotowy
G Ł ÓWNE ZESPO Ł Y
4
3
2
1
PRZENOSZENIE I TRANSPORT MASZYNY
UWAGA!
Wszystkie wymienione czynności mogą być wykonywane tylko pod nadzorem wykwalifikowanego personelu producenta lub jego przedstawicieli!
Do przenoszenia maszyny należy używać odpowiednich dźwigów i podnośników.
Maszyna dostarczana jest w drewnianej skrzyni wyłożonej folią pęcherzykową.
Podczas przenoszenia maszyny za pomocą sprzętu mechanicznego, kierowanego przez głównego operatora, zaleca się dodatkową obserwację maszyny przez dwóch pomocników, ponieważ maszyna, z powodu dużych rozmiarów, może ograniczać widoczność głównemu operatorowi.
Zależnie od ciężaru, rozmiarów i umiejscowienia maszyny na pojeździe, należy wybrać odpowiednie miejsce do instalacji oraz korzystać z metod i punktów podnoszenia odpowiednich do wykonania opisanych poniżej czynności. Podczas instalacji należy przestrzegać przepisów BHP oraz zaleceń producenta.
Podnoszenie i przenoszenie drewnianej skrzyni z maszyną za pomocą dźwigu - Należy używać dźwigu i zawiesia o wystarczającej nośności.
- Podjechać pojazdem w pobliże podnoszonej palety.
- Umieścić zawiesie (i/lub liny - łańcuchy) dookoła skrzyni w oznakowanych miejscach(1);
Najpierw sprawdzić, czy zawiesie i hak (2) są dobrze zamocowane do skrzyni, a następnie ostrożnie podnieść skrzynię i przenieść ją delikatnie w wyznaczone miejsce.
1
2
PRZE NOS Z ENIE I TRANS PORT MASZYNY
Podnoszenie i przenoszenie drewnianej skrzyni z maszyną za pomocą wózka widłowego
Maszynę należy podnosić i transportować za pomocą wózka widłowego o nośności wystarczającej do uniesienia maszyny wraz z wyposażeniem i opakowaniem.
Zawsze należy uprzednio sprawdzić, czy dysponuje się odpowiednią ilością miejsca na wykonanie opisanych czynności.
- Wsunąć widły wózka (1) pod podstawę skrzyni, w miejscach nadrukowanych oznaczeń (2).
- Podnieść ładunek, po upewnieniu się o jego stabilności i przetransportować go do miejsca rozpakowania. Unikać szarpania i niebezpiecznych wypukłości podłoża.
1 2
Przy transporcie i składowaniu urządzenia należy przestrzegać następujących zasad:
• W przypadku długiego składowania, należy zapewnić warunki otoczenia odpowiednie do opakowania maszyny.
Taśm do ciągnięcia i innych elementów (jeżeli są stosowane), używanych do połączenia kilku części, nie wolno nigdy zaciskać na częściach podatnych na uszkodzenia, takich jak pulpit sterowniczy, kraty wentylacyjne, itd.
Przenoszenie rozpakowanej maszyny
Wszelkie części wysłane razem z maszyną należy przenosić, mając na uwadze wszystkie środki ostrożności.
Włożyć widły odpowiedniego podnośnika w specjalne prowadnice (1)
PRZE NOS Z ENIE I TRANS PORT MASZYNY
INSTRUKCJA INSTALACJI
UWAGA!
Wszystkie wymienione czynności mogą być wykonywane tylko pod nadzorem wykwalifikowanego personelu producenta lub jego przedstawicieli!
WSZYSTKIE INFORMACJE PODANE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI SĄ WAŻNE! WARUNKIEM JEST ICH STOSOWANIE!
Z powodu wymagań transportowych, maszt (1) jest zwykle przesyłany w pozycji poziomej na specjalnej podporze. W związku z tym, maszt musi zostać postawiony do pionu podczas instalacji maszyny.
• Po umieszczeniu maszyny w odpowiednim miejscu, podnieść maszt (1) obracając go wokół punktu podparcia, a następnie ustawić maszt w pozycji pionowej (prostopadle do stołu obrotowego)
• Zamocować maszt w pozycji pionowej do odpowiedniej płyty za pomocą trzech śrub (3) (rys. 2)
• Dokręcić dwie śruby mocujące (4) (rys. 2)
• Umieścić obudowę silnika nad silnikiem i zabezpieczyć śrubami (rys. 3)
Rys. 1
INSTRUKCJA INSTALACJI
4
KOLEJNOŚĆ MONTAŻU
Rys. 4
Rys. 4:
Czy wyłączniki krańcowe wózka głowicy prawidłowo funkcjonują?
Rys. 5:
Czy wózek głowicy pracuje zgodnie z opisem?
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 6:
Czy fotokomórka jest prawidłowo zamontowana?
Rys. 7:
Czy mechanizm wstępnego naciągu prawidłowo funkcjonuje?
Rys. 7
KOLEJNO ŚĆ MONTA Ż U
KOLEJNOŚĆ MONTAŻU
Rys. 9
Czujnik (3) do kontroli prędkości silnika głowicy:
czyta wycięcia na czytniku wysokości wózka (4)
Rys. 10
Jeżeli wystąpi konieczność podniesienia stołu obrotowego, należy zamontować dwie śruby oczkowe do podnoszenia w odpowiednich otworach nawierconych w stole, służące do wstawiania haków zawiesi o odpowiedniej nośności.
Rys. 11
Czujnik (1) do kontroli prędkości silnika obrotowego: czyta wycięcia na kole podzielonym na cztery sektory.
3
4
KOLEJNO ŚĆ MONTA Ż U
1
SKRZYNKA ELEKTRYCZNA
Rys. 12
1 = Falownik stołu obrotowego N5.5470
2 = Falownik wózka głowicy N5.5470 3 = Falownik mechanizmu
wstępnego naciągu folii (Zestaw 62.8242)
4 = Transformator FS2.1119 5 = Karta sterująca FS2.1120
UWAGA!
Po pierwszej instalacji
Postępować zgodnie z poniższą procedurą przed uruchomieniem maszyny
• Sprawdzić, czy zwolniony jest przycisk awaryjny
• Włączyć maszynę
• Odczekać 5 sekund, następnie wykonać pierwszy obrót w trybie manualnym
• Jeżeli stół obrotowy obraca się, postępować zgodnie z procedurą poniżej
Po zainstalowaniu lub konserwacji maszyny postępować zgodnie z procedurą poniżej, aby sprawdzić skuteczność urządzeń bezpieczeństwa, takich jak:
9 Blokowanie osłony zapobiegającej zgnieceniu 9 Przycisk awaryjny
Sprawdzić skuteczność ruchomej osłony głowicy zapobiegającej zgnieceniu - uruchomić maszynę
- odbezpieczyć zablokowaną osłonę zabezpieczającą operatora
Sprawdzić, czy głowica zmienia kierunek ruchu przez około 3 sekundy oraz że stół obrotowy
KOLEJNO ŚĆ MONTA Ż U
1
2 3
4
5
PULPIT STEROWNICZY
Rys. 1: Pulpit sterowniczy FS 270 A = wyłącznik awaryjny
B = przycisk zerowania Funkcja
•
Naciśnij «+» lub «–» w celu zmiany parametrów•
Ustawiona wartość funkcji jest natychmiast zapisywana dla wszystkich programów. Można wprowadzić inne ustawienia w różnych programach.•
Wszystkie parametry można zmienić nawet podczas pracy urządzenia.AL 1 = Wyłącznik krańcowy wózka AL 2 = Główny stycznik
AL 3 = Przeciążenie falownika AL 4 = Czujnik przesuwu palety
AL 5 = Alarm zerwania folii (opcjonalny) AL 6 = Czujnik kodera
AL 7 = Czujnik docisku górnego
ZEROWANIE ALARMU
Po usunięciu awarii, nacisnąć przycisk zerowania
Przełącznik trybu pracy (A):
- 1 - owijanie, wyłącznie od dołu do góry lub od góry do dołu
- 2 - owijanie od dołu do góry / od góry do dołu - 3 - owijanie od dołu do góry z kapturem - 4 - cykl usztywnienia
- 5 - rozpoczęcie owijania od ustalonej wysokości - 6 - wyłączenie fotokomórki
- 7 - wdrożenie własnych programów
PULPIT ST EROWNICZY
A
1 2
3 4 5
6
7 A
B
WSKAZANIA
CYKL ROZRUCHU AKTYWNY W szafie sterowniczej zainstalowano urządzenie wydające sygnał dźwiękowy, które włącza się przed wykonywaniem PROGRAMU AUTOMATYCZNEGO na kilka sekund, sygnalizując jego rozpoczęcie.
Dzięki temu operator może opuścić niebezpieczną strefę przed rozpoczęciem pracy przez maszynę.
Maszyna rozpoczyna pracę dopiero po ustaniu sygnału dźwiękowego.
ZEROWANIE MASZYNY Przy włączeniu awaryjnego zatrzymania lub wykryciu awarii, automatyczny program owijania jest przerywany, a na wyświetlaczu wyświetlana jest informacja o awarii.
OWIJANIE może zostać wznowione dopiero po naciśnięciu przycisku zerowania na pulpicie sterowniczym. W ten sposób awaria zostaje usunięta, a napięcie sterujące przywrócone (pod warunkiem, że główny wyłącznik został ustawiony w pozycji włączonej). Oczywiście, najpierw należy usunąć przyczynę awarii.
Można przywrócić parametry początkowe owijarki, wciskając przycisk zerowania na 3 sekundy.
Stół obrotowy powraca do pozycji zerowej maszyny.
Wózek głowicy powraca do pozycji zerowej na maszcie.
Wózek głowicy musi zostać ponownie ustawiony w pozycji zerowej ręcznie, za pomocą przycisku opuszczania.
WSKAZ ANIA
PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI
Selektor programu
Cyfrowe ustawianie wartości
Za każdym razem, gdy selektorem dokona się wyboru owijania, regulacje jakie można wykonać na samym rodzaju opakowania ukazują się na wyświetlaczu
Ustawienie cyfrowe do regulacji ilości owinięć na górze palety (Zakres regulacji: od 0 do 10)
Ustawienie cyfrowe do regulacji ilości owinięć na dole palety (Zakres regulacji: od 0 do 10)
Ustawienie cyfrowe do regulacji naciągu folii FS270
Folia będzie wstępnie rozciągnięta pomiędzy dwiema rolkami w wózku głowicy. Wstępne rozciąganie folii jest ustalane przy pomocy różnych przekładni. W optymalnych okolicznościach można otrzymać maksymalne wstępne rozciąganie wynoszące 150%
(Standardowo maks. 150%, opcja 200%, w zależności od jakości folii).
Uwaga! Ustawienie nie wskazuje wielkości procentowej wstępnego rozciągania. Tą wartość procentową ustawia się przy pomocy przekładni. Ustawienie jest tylko wartością.
Cyfrowe ustawienie do regulacji szybkości opuszczania wózka głowicy
PODSTAW O WE OPERACJE
PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI
Cyfrowe ustawienie do regulacji szybkości wznoszenia wózka głowicy
Ustawienie cyfrowe do regulacji prędkości stołu obrotowego
Przycisk ZEROWANIA
Nacisnąć przez 3 sekundy, aby wyzerować do położenia Zero
Funkcja obrotu stołu obrotowego
Przycisk przesuwu wózka
- nacisnąć raz i przytrzymać, aby podnieść wózek - nacisnąć dwukrotnie i przytrzymać, aby opuścić wózek
Przycisk podnoszenia / opuszczania wózka
Aktywny automatyczny docisk górny
Gdy aktywowany jest docisk górny, będzie on pracować podczas każdego programu
Aby zablokować, zdefiniować lub zmienić parametry dla
PODSTAW O WE OPERACJE
PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI
Przycisk START
Tryb pracy automatycznej z możliwością ustawiania cykli Po włączeniu urządzenia i upewnieniu się, że warunki
zachowania bezpieczeństwa zostały spełnione można włączyć ten tryb pracy, naciskając przycisk "start" (pod warunkiem, że odpowiedni cykl pracy został ustawiony na pulpicie
sterowniczym).
Przycisk zatrzymania
Do zatrzymania maszyny, aby mogła ponownie wystartować z punktu, przy którym została zatrzymana.
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
Napięcie sterowania całego systemu zanika
Główne zasilanie może być ponownie włączane poprzez deaktywację wyłącznika awaryjnego, po wykonaniu koniecznych działań lub określeniu, że nie występuje dalsze zagrożenie powstania uszkodzenia lub obrażeń.
PODSTAW O WE OPERACJE
ROZPOCZYNANIE I ZATRZYMYWANIE CYKLU OWIJANIA
Tryb pracy automatycznej z możliwością ustawiania cykli
Po włączeniu urządzenia i upewnieniu się, że warunki zachowania bezpieczeństwa zostały spełnione, można włączyć ten tryb pracy, naciskając przycisk "START" (pod warunkiem, że odpowiedni cykl pracy został ustawiony na pulpicie sterowniczym).
UWAGA Sygnał dźwiękowy zostaje włączony na około 3 sekundy przed rozpoczęciem cyklu
automatycznego owijania. Maszyna rozpoczyna pracę dopiero po ustaniu sygnału dźwiękowego.
INFORMACJA Cykl automatycznego owijania rozpocznie się dopiero po spełnieniu warunków uruchomienia.
Jeżeli nie zostaną spełnione wszystkie warunki uruchomienia, wyświetlony zostanie komunikat o błędzie.
Warunki uruchomienia cyklu automatycznego owijania są następujące:
9 Wybrany został jeden z PROGRAMÓW OWIJANIA 1-7;
9 Włączona jest fotokomórka "wysokość palety";
• Awaryjne zatrzymanie nie zostało włączone;
• Nie wykryto żadnego błędu.
Zatrzymanie ze zmniejszeniem prędkości stołu obrotowego Zatrzymanie następuje po:
- naciśnięciu przycisku "STOP";
- wywarciu nacisku na osłonę zapobiegającą zgnieceniu;
- uruchomieniu się alarmu powodującego natychmiastowe zatrzymanie.
Ten tryb zatrzymania powoduje:
- natychmiastowe zatrzymanie wózka głowicy;
- zwalnianie ruchu stołu obrotowego aż do jego zatrzymania.
UWAGA: przy tym rodzaju zatrzymania maszyna może rozpocząć owijanie od tego samego momentu, w którym zostało ono przerwane. W tym celu, wystarczy nacisnąć przycisk "start".
ROZPOCZ Y NANIE CYKLU OWIJANIA
PROGRAMY PAKOWANIA
1. Pojedyncze owijanie Po ukończeniu wcześniej ustalonej liczby owinięć dolnych, wózek głowicy rozpocznie przesuw do góry podczas pracy maszyny. Po dotarciu wózka głowicy do góry i ukończeniu wcześniej ustalonej liczby górnych owinięć, maszyna zatrzyma się. Można teraz odciąć folię na górze. Po ponownym naciśnięciu przycisku START, maszyna uruchamia się tylko z programem owijania od góry w dół.
2. Podwójne owijanie Całkowity (podwójny) program owijania będzie wykonany z zastosowaniem tej funkcji. Po ukończeniu wcześniej ustalonej liczby owinięć dolnych, wózek głowicy rozpocznie przesuw do góry, następnie zatrzyma się do
wykonania górnych owinięć podczas pracy maszyny, a następnie
przesunie się z góry w dół. Ponownie zostanie ułożona wcześniej ustalona liczba owinięć dolnych, po czym maszyna zatrzyma się. Teraz folia może zostać odcięta a paleta odtransportowana.
3. Podwójne owijanie + TS (kaptur) Po ukończeniu wcześniej ustalonej liczby owinięć dolnych, wózek głowicy rozpocznie przesuw do góry podczas pracy maszyny. Gdy wózek głowicy dotrze do góry, najpierw owija około jedną warstwę, przesuwa się w dół i czeka aż zostanie położony kaptur.
Aby zmienić odległość obniżenia, należy zmienić CYFROWE
USTAWIENIE WARTOŚCI przy pomocy przycisków ”+” lub ”- ”, opisane w rozdziale PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI
Po ponownym naciśnięciu przycisku START, wózek głowicy ponownie przesunie się do góry i owinie kaptur, po czym wózek głowicy znów przesunie się w dół. Ponownie zostanie ułożona wcześniej ustalona liczba owinięć dolnych, po czym maszyna zatrzyma się. Teraz folia może zostać odcięta a paleta odtransportowana.
4. Pakowanie usztywniające Całkowity (podwójny) program owijania będzie wykonany z zastosowaniem tej funkcji. Po ukończeniu wcześniej ustalonej liczby owinięć dolnych, wózek głowicy rozpocznie przesuw do góry. Przy
wcześniej ustalonej wysokości. Aby zmienić ten parametr należy użyć przycisk ” +” lub ”- ”, opisane w rozdziale PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI.
Wózek głowicy zatrzyma się i nałoży dodatkowe warstwy folii na palecie, następnie ponownie się zatrzyma, aby położyć górne warstwy podczas pracy maszyny, następnie znów przesunie się w dół.
Ponownie zostanie ułożona wcześniej ustalona liczba owinięć dolnych, po czym maszyna zatrzyma się. Teraz folia może zostać odcięta, a paleta
odtransportowana.
5. Wstępnie ustalona wysokość Całkowity (podwójny) program owijania będzie wykonany z zastosowaniem tej funkcji. Wysokość rozpoczęcia owijania wózkiem głowicy może być regulowana stosując CYFROWE USTAWIENIE WARTOŚCI przy użyciu przycisków ”+ ” lub ”- ”, opisane w rozdziale PODSTAWOWE INSTRUKCJE EKSPLOATACJI.
Po naciśnięciu przycisku START, wózek głowicy przesunie się w górę do wcześniej ustalonej wysokości. Następnie wózek głowicy zatrzyma się, dając możliwość zamocowania folii do palety. Po naciśnięciu przycisku START maszyna wykona ustaloną wcześniej liczbę dolnych owinięć, wózek głowicy przesunie się w górę. Następnie zatrzymuje się w celu wykonania górnych owinięć, podczas gdy maszyna pracuje, po czym ponownie przesunie się w dół. Zostanie położona kolejna liczba ustalonych
PROGRAMY PAKOWANIA
PROGRAMY PAKOWANIA
6. Podwójne owijanie Zobacz program 2, z jednym wyjątkiem. W tym programie, przy fotokomórka wyłączona wyłączonej fotokomórce , można ustawić wysokość palety.
Program ten został przygotowany dla towaru, który nie może zostać odczytany przez fotokomórkę.
7. Program na zamówienie Dział usług technicznych dostawcy maszyny jest w stanie
przygotować specyficzny program na zamówienie poprzez zmianę parametrów tablicy sterowniczej.
W ten sposób można praktycznie zapakować każdą paletę towaru.
Uwaga! Czynność ta może być wykonana wyłącznie przez producenta maszyny.
PROGRAMY PAKOWANIA
ALARMY I BŁĘDY
WÓZEK GŁOWICY NIE ZATRZYMUJE SIĘ PRZY DOLNYM LUB GÓRNYM KRAŃCOWYM MIKROPRZEŁĄCZNIKU
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
9 Przełączniki krańcowe nie są prawidłowo
podłączone • Sprawdzić okablowanie
• Wadliwe działanie przełączników krańcowych • Wymienić przełącznik krańcowy
• Krzywka zatrzymania krańcowego
nieprawidłowo umieszczona • Sprawdzić położenie krzywek regulując odpowiednimi śrubami nastawczymi
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA GDY PODCZAS ZWIĘKSZANIA LUB ZMNIEJSZANIA WARTOŚĆI NACIAGU FOLII, NACIĄG NIE ZMIENIA SIĘ
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
• Sprzęgło nie jest prawidłowo podłączone • Sprawdzić połączenie
• Sprzęgło nie pracuje • Wymienić sprzęgło
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA
ALARMY I B ŁĘ DY
ALARMY I BŁĘDY
MASZYNA NIE ZATRZYMUJE SIĘ PO NACIŚNIĘCIU PRZYCISKU AWARYJNEGO Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
• Uszkodzenie obwodu awaryjnego • Sprawdzić obwód
• Awaryjny przycisk grzybkowy nie działa
• Wymienić awaryjny przycisk grzybkowy
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA OBROTY NA DOLE I NA GÓRZE ŁADUNKU NIE SĄ PRAWIDŁOWO REGULOWANE
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
• Przełączniki krańcowe (1) nie są prawidłowo
podłączone • Sprawdzić okablowanie
• Wadliwe działanie przełączników krańcowych • Wymienić przełącznik krańcowy
• Karta sterująca (2) nie działa prawidłowo • Ostrożnie wymienić wadliwą kartę odnosząc się do schematu połączeń dołączonego do dokumentacji maszyny
ALARMY I B ŁĘ DY
ALARMY I BŁĘDY
AL 1 = Wyłącznik krańcowy wózka AL 2 = Główny stycznik
AL 3 = Przeciążenie falownika
AL 4 = Czujnik przesuwu palet (Podkowa) AL 5 = Alarm zerwania folii (opcjonalny) AL 6 = Czujnik kodera
AL 7 = Czujnik docisku górnego
ZEROWANIE ALARMU
Po usunięciu awarii, nacisnąć przycisk zerowania AL 1 WYŁĄCZNIK AWARYJNY WÓZKA
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
• Alarm ten sygnalizuje, że nacisk wywierany na wózek głowicy został wykryty przez
mikroprzełącznik, który blokuje osłonę głowicy zapobiegającą zgnieceniu
• Sprawdzić sytuację
- Mikroprzełącznik nieprawidłowo ustawiony lub
podłączony - Prawidłowo ustawić przełącznik
- Mikroprzełącznik nie działa prawidłowo - Wymienić przełącznik
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA AL2 GŁÓWNY STYCZNIK
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze
- Alarm ten sygnalizuje, że został naciśnięty przycisk awaryjny
- Sprawdzić sytuację i dezaktywować przycisk grzybkowy
- Przycisk awaryjny nie działa prawidłowo - Wymienić przycisk awaryjny
ALARMY I B ŁĘ DY
AL 3 AWARIA FALOWNIKA
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze - Alarm ten sygnalizuje blokowanie falownika - Wyłączyć maszynę. Odczekać 20
sekund i ponownie włączyć Jeżeli problem będzie się utrzymywał:
- Sprawdzić sytuację na wyświetlaczu falownika, odnosząc się do instrukcji użytkowania dołączonej do
dokumentacji maszyny
- Sprawdzić czy występuje blokada mechaniczna silnika i postępować zgodnie z wymaganiami
- Falownik nie działa prawidłowo - Wymienić falownik
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA AL 4 TRANSPORT PALET
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze - Nieprawidłowo ustawiony czujnik przesuwu
palety - Sprawdzić, czy położenie czujnika jest
prawidłowe w stosunku do koła czytnika. Odległość powinna być nie większa niż 2 mm
- Sprawdzić prawidłowość połączenia czujnika przy pomocy powiązanego
ALARMY I B ŁĘ DY
AL 5 ALARM ZERWANIA FOLII (Jeżeli zainstalowana jest opcja 16.8242)
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze - Alarm ten wskazuje, że ustalony czas przerwy
w pracy dla gumowego wałka (1) minął z powodu:
- Skończyła się rolka folii - Wymienić rolkę
- Zerwanie folii - Ponownie założyć folię
- Karta (2) nie pracuje - Wymienić kartę
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA AL 6 CZUJNIK ZLICZAJĄCY CZYTNIKA WYSOKOŚCI GŁOWICY
Pojawiający się problem Możliwe środki naprawcze - Nieprawidłowo ustawiony czujnik czytnika
wózka
- Sprawdzić prawidłowość położenia czytnika
Odległość powinna być nie większa niż 2 mm od czujnika
- Czujnik nie jest prawidłowo podłączony - Sprawdzić prawidłowość połączenia czujnika przy pomocy powiązanego złącza
- Czujnik nie działa prawidłowo - Wymienić czujnik
Jeżeli problem będzie się utrzymywał, skontaktować się z Serwisem posprzedażnym PRODUCENTA
ŁĘ DY
1
2
ZAKŁADANIE FOLII
Założyć nową rolkę folii (kierunek rozwijania zależy od strony, na której znajduje się warstwa klejąca).
Poprowadzić folię poprzez układ hamujący zgodnie z dołączonym rysunkiem.
Znaczenie strzałek wewnątrz rolki:
CI (CLING INSIDE) = warstwa klejąca wewnątrz
W przypadku zastosowania folii z warstwą klejącą znajdującą się po wewnętrznej stronie folii przy rozwijaniu ze szpuli, folię należy poprowadzić przez układ hamulcowy wstępnego rozciągania folii w pokazany sposób.
Znaczenie strzałek na zewnątrz rolki:
CO (=CLING OUTSIDE) = warstwa klejąca na zewnątrz
W przypadku zastosowania folii z warstwą klejącą znajdującą się po zewnętrznej stronie folii przy rozwijaniu ze szpuli, folię należy poprowadzić przez układ hamulcowy wstępnego rozciągania folii w pokazany sposób.
Sposób prowadzenia folii dwustronnie klejącej przez układ hamulcowy wstępnego rozciągania folii jest w zasadzie nieistotny.
Folia stretch - materiał LLDPE maks. 35 μm / 0,000138”
- Średnica rdzenia szpuli 76,2 mm / 3”
- Zewnętrzna średnica szpuli maks.250 mm
- Szerokość folii maks. 500 mm
ZAK Ł ADANIE FOLII
INSTRUKCJA KONSERWACJI DLA OPERATORÓW
BEZPIECZEŃSTWO!
• Przed przystąpieniem do konserwacji maszyny należy wyłączyć główne zasilanie i zablokować wyłącznik.
• Uniemożliwić włączenie maszyny przez inne osoby.
• Zwrócić uwagę, czy osłony ochronne, itp. zostały ponownie zamontowane przed uruchomieniem maszyny po konserwacji.
Dzięki konserwacji zapobiegawczej okres eksploatacji maszyny będzie długi. Oznacza to, że różne części maszyny muszą być poddawane przeglądowi co tydzień, co miesiąc, co pół roku lub co rok.
Okres eksploatacji maszyny zależy od warunków otoczenia. Wskazana częstotliwość konserwacji dotyczy normalnych warunków pracy (8 godzin na dobę, 20 C, czyste środowisko).
Zaleca się zwiększenie częstotliwości prac konserwacyjnych w razie trudniejszych warunków pracy.
Należy utrzymywać części obrotowe w czystości.
POZOSTAŁOŚCI PO FOLII
Maszyna musi być czyszczona codziennie.
Nigdy nie używać rozpuszczalników do czyszczenia maszyny. Nigdy nie używać sprężonego powietrza do usuwania kurzu lub innych zanieczyszczeń osadzonych podczas zmiany rozmiaru ładunku. Używać wyłącznie szmaty i odkurzacza.
Sprawdzać, czy w układzie hamulcowym wstępnego rozciągu folii nie ma żadnych pozostałości folii, jeśli są - należy je usuwać.
INSTRUKCJA KONSERWACJ I
HARMONOGRAM KONSERWACJI
STÓŁ OBROTOWY
CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI
8 godz. 40 godz. 100
godz. 200
godz. 500
godz. 1000
godz. 2000 godz.
Czyszczenie codzienne X
Czyszczenie fotokomórki X
Łańcuch masztu 4
Łańcuch stołu obrotowego 4
Koła zębate 4
Łożyska X
Tarcze cierne X
Łączniki zbliżeniowe i
krańcowe X
Instalacja elektryczna X
Rolki ślizgowe X
Rolki nośne X
Numery podane w harmonogramie konserwacji odnoszą się do stosowanych środków smarnych, wymienionych w tabeli środków smarnych (poniżej).
Symbol "X" w harmonogramie konserwacji oznacza konieczność konserwacji lub sprawdzenia danej części maszyny po podanej liczbie godzin pracy.
ŚRODKI SMARNE
Nr ŚRODEK SMARNY
SHELL BP ESSO MOBIL OIL TEXACO 1 OMALA 220 ENERGOL
GR-XP 220
SPARTAN EP 220
MOBILGEAR 630 MEROPA 220 2 OMALA 680 ENERGOL
GR-XP 680
SPARTAN EP 680
MOBILGEAR 636 MEROPA 680 3 TONNA T68 MACCURAT 68 FEBIS K 68
EP220 VACTA.4 WAX
LUBRICANT X68
4 ALVANIA R ENERGREASE L2
BEACON 2 MOBILUX 2 MULTIFAK EP2 5 TELLUS 46 HPL 46 NUTCO H46 DTE 26 RANDO HD46 6 TORCULA 32 ENERGOL
RD-E 80 AROX EP 56 ALMOBIL 1 ARIES 32
7 TELLUS 15 RANDO HDZ 15
8 RETINAX WB STARPLEX
PREMIUM 1
HARMONOGRAM KONSE R WACJI
CE-Declaration of Conformity
(CE machine directive 98/37/EC, art. 4 paragraph 2 and Annex II under A)
The supplier FROMM ITALIANA S.r.l.
Stretchwrapping Division.
Via del lavoro 21
IT-37013 CAPRINO V.se (VERONA) (ITALY) Declare under our sole responsibility that the product
Model: F(S) (R) (V) xxx
Item number: 30.xxxxx / 31.xxxxx
Serial number: xxxxxxx
Following the provisions of directive: 98/37/EC 89/336/EEC 92/31/EEC 73/23/EEC 93/68/EEC
The following harmonised and national standards and other normative documents are applied:
EN 292-1/2 EN 294 EN 50081-1 EN 50082-2 EN 60204-1 EN953-5.10 DIN 45635-3
Written in: Nieuwegein Date: 23 August 2006
Name: E.Pennings
Function: Manager Stretch Wrapping Systems