www.bestsound-technology.com
Life sounds brilliant.
eCharger
User Guide • Manual del operador • Guia do Utilizador • Οδηγός Χρήστη • Kullanıcı Kılavuzu
2
English 3
Español 21
Português 39
Ελληνικά 57
Türkçe 77
3 EN ES PT EL TR
Content
Your charger 4
Intended use 5
Explanation of symbols 5
Important notes 6
Notes for batteries 9
How to charge 10
LED legend 10
Preparation 10
Charging and drying 11
Charger status 13
Useful tips for charging 16
Maintenance and care 17
Technical Data 18
Technical data - Country-specific power-supply 19
Disposal information 20
4
Your charger
clic
➊
Charging slots➋
Cavity for receiver units, LifeTube, domes and earmolds➌
Status / power LEDs➍
Contact for power supply➎
Power supply with country-specific adapters5 EN ES PT EL TR
Intended use
This eCharger is intended to charge rechargeable batteries in Siemens hearing instruments.
Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries and to protect the eCharger and the hearing instruments from damage.
Explanation of symbols
Points out a situation that could lead to serious, moderate, or minor injuries.
Indicates possible property damage.
Advice and tips on how to handle your device better.
Read and follow the instructions in the user guide.
6
Important notes
NOTICE
Your device is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays and mechanical stress.
X Do not expose your device to extreme temperature or high humidity.
X Do not leave it in direct sunlight.
X Do not immerse it in water.
X Do not place your device in a microwave oven.
WARNING Choking hazard!
Your device contains small parts which can be swallowed.
X Keep hearing instruments, batteries and accessories out of reach of children and mentally disabled persons.
X If parts have been swallowed consult a physician or hospital immediately.
7 EN ES PT EL TR WARNING
Risk of electric shock!
X Do not touch the charging contacts in the charger.
X If cleaning is required, disconnect the charger from the power supply.
CAUTION
Risk of malfunction through incompatible parts.
X Use only the power-supply and country-specific adapter that is provided with the charger.
WARNING
Risk of electrical shock!
X Do not use obviously damaged devices and return them to point of sale.
NOTICE
Please make sure that the power plug is easily accessible to remove it from power supply if necessary.
■ This product does not have a power switch. It is turned on when the power cord is plugged in.
■ The charger is intended only for indoor use.
8
DANGER
Incorrect use of the rechargeable battery can cause the rechargeable battery to burst. Discharging chemicals are spontaneously inflammable.
Risk of overheating, explosion and fire!
X Do not ignore the red LED on the charger (refer to the LED status table)!
X Replace the rechargeable battery when its performance reduces considerably (running time under 8 hours).
X Do not use the rechargeable batteries when the expiration date on the packaging is exceeded.
X Do not use damaged or deformed rechargeable batteries.
X Do not open rechargeable batteries.
X Do not use rechargeable batteries in explosive environments.
X In the unlikely event of a burst rechargeable battery, keep all parts away from fire and everything that is readily combustible.
Return the parts to your Hearing Care Professional for disposal.
9 EN ES PT EL TR
Notes for batteries
X Use only rechargeable batteries that are provided by your Hearing Care Professional.
X For information about correct battery size check the user guide of your hearing instruments.
X Make sure the rechargeable batteries are inserted correctly.
X Fully charge the rechargeable battery before first use.
NOTICE
X To avoid environmental pollution, do not throw batteries into household trash.
X Recycle or dispose of batteries according to national regulations or return them to your Hearing Care Professional.
10
How to charge
LED legend
The LEDs indicate the status of the charger.
➊
Power LED (green) indicates connection to the power supply.➋
Status LEDs (multicolor) indicates current charging and drying state of the left/right hearing instrument.Preparation
X Connect the charger to a power supply.
The power LED stays on continuously.
ࡳ
ࡳ
11 EN ES PT EL TR Charging and drying
The hearing instruments are first charged and then dried.
X Press the front button to open the charger and unlock the lid.
X Place your hearing instruments into the charging slots (refer to the picture).
Please note that the correct function of the charger is only ensured if the ear pieces are placed as shown in the picture.
X Turn the ear pieces inwards.
X Do not cross the ear pieces.
X Close the lid of the charger.
12
The hearing instruments are switched off automatically and the charging starts.
The status LEDs are blinking.
Charging is complete and the drying cycle has started when the status LEDs stay on continuously.
Drying is complete when the status LEDs are off.
X Remove the hearing instruments from the charger when you next want to use them.
X Check if the hearing instruments are turned on.
13 EN ES PT EL TR Charger status
LED and state Explanation Power LED
is off Charger is not connected to the power supply.
X Check whether charger is connected to the correct power supply.
Power LED
shining green No hearing instrument in charger:
Charger is connected to power supply.
Charger is ready to use.
Hearing instruments in charger:
Drying process is finished.
X Remove hearing instruments from the charger when you want to use them.
Status LEDs
blinking green Charging of left/right hearing instrument is ongoing.
X Leave hearing instrument in charger.
Status LEDs
shining green Charging of left/right hearing instrument is finished. The drying is ongoing.
X Leave hearing instruments in charger.
14
LED and state Explanation Status LEDs
shining red Charging can not be initiated.
No hearing instruments in charger:
Defect or wrong inlay in the charger.
X Ask your Hearing Care Professional to insert the correct inlay for your hearing instruments.
Hearing instruments in charger:
Wrong polarity of both instruments.
X Check if batteries are inserted correctly.
X Check if hearing instruments are inserted correctly in charging slots.
Status LEDs
shining red Wrong polarity of corresponding hearing instrument.
X Check if battery is inserted correctly.
X Check if hearing instruments are inserted correctly in charging slots.
15 EN ES PT EL TR
LED and state Explanation Status LEDs
blinking red Wrong battery in left/right hearing instrument. Charging can not be initiated.
X Check type of batteries.
Status LEDs blinking orange
External temperature is too high.
The charging process is interrupted to protect the functionality of the rechargeable batteries.
Charging continues when the external temperature drops under 45°C (113°F).
X Place the charger in a cooler location.
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
16
Useful tips for charging
Correct maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time.
X Avoid charging above 30° C (86°F).
It reduces the battery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
X Charge the battery on a regular basis (e.g. once a day) thus avoiding running it down completely.
A charging cycle takes around 6 hours and the following dring cycle 2 hours (8 hours in total).
If you need to remove the hearing instruments before the charging cycle is complete, the operation time can be shorter than usual.
NOTICE
The rechargeable battery will be damaged or unusable when deep discharged.
X Only leave the hearing instruments in the charger when the charger is connected to a power supply.
X Remove the rechargeable batteries from the hearing instruments if you intend not to use them for several days. Charge the rechargeable battery before.
17 EN ES PT EL TR
Maintenance and care
NOTICE
The charger will be damaged by dissolver.
X Do not sterilise or disinfect the charger.
X Use a dry, soft tissue to clean the charger.
X Ask your Hearing Care Professional if the charging contacts need cleaning.
18
Technical Data
Specifications charger
Operating temperature: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F Operating humidity: 20% ... 75%
Minimum air pressure: 70 kPa
Storage temperature: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F Storage humidity: 20% ... 75%
Input voltage: 5 V DC
Input current: < 0.5 A
Protection against electric shock: class II Against ingress of water: IP XO (ordinary) Specifications rechargeable batteries p312accu, p13accu; provided by Power One Operating temperature
(in hearing instrument) –20 ... 60°C / –4 ... 140°F Storage temperature (average) 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
19 EN ES PT EL TR Technical data - Country-specific power-supply
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1 Kuantech Model KSAS0050500080D5D
Input voltage: 100-240 V AC
Input current: 0.18 A RMS MAX
Input frequency: 50-60 Hz
Output voltage: 5 V DC
Output current: 0.8 A
20
Disposal information
Within the European Union, the marked equipment is covered by "Directive 2002/96/EC of the
European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment."
Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).
X Recycle devices, batteries and accessories according to national regulations.
The CE mark indicates conformity with the following European directives:
2006/95/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/35/EU (valid from April 20th, 2016) on electrical equipment designed for use within certain voltage limits, 2004/108/EC (valid until April 19th, 2016) or
2014/30/EU (valid from April 20th, 2016) on electromagnetic compatibility, and
2011/65/EU RoHS concerning the restriction of hazardous substances.
21 EN ES PT EL TR
Contenidos
El cargador 22
Uso previsto 23
Explicación de los símbolos 23
Notas importantes 24
Notas sobre las pilas 27
Cómo cargar 28
Leyenda de LED 28
Preparación 28
Carga y secado 29
Estado de carga 31
Consejos útiles sobre la carga 34
Mantenimiento y cuidados 35
Datos técnicos 36
Datos técnicos:
Fuente de alimentación específica del país 37 Información sobre la eliminación 38
22
El cargador
clic
➊
Ranuras de carga➋
Cavidad para unidades receptoras, LifeTube, domos y moldes auriculares➌
LED deestado/alimentación
➍
Contacto para la fuente de alimentación➎
Fuente de alimentación con adaptador específico del país23 EN ES PT EL TR
Uso previsto
Este eCharger se ha diseñado para cargar pilas recargables de audífonos Siemens.
Para evitar lesiones y proteger el eCharger y los audífonos, lea y siga las instrucciones de este Manual del operador.
Explicación de los símbolos
Indica una situación que podría provocar lesiones leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el dispositivo.
Lea y siga las instrucciones del manual del operador.
24
Notas importantes
INDICACIÓN
El dispositivo es sensible al calor extremo, la humedad elevada, los campos magnéticos intensos (> 0,1 T), los rayos X y el estrés mecánico.
X No exponga el dispositivo a temperaturas extremas ni a humedad elevada.
X No lo exponga a la luz solar directa.
X No lo sumerja en agua.
X No coloque el dispositivo en un horno microondas.
ADVERTENCIA Peligro de asfixia!
El dispositivo contiene piezas pequeñas que se pueden tragar.
X Mantenga los audífonos, pilas y accesorios fuera del alcance de los niños y personas con deficiencias mentales.
X En caso de ingestión de alguna pieza, consulte con un médico o acuda a un hospital inmediatamente.
25 EN ES PT EL TR ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
X No toque los contactos de carga en el cargador.
X Si hay que limpiarlo, desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
ATENCIÓN
Riesgo de fallo debido a componentes incompatibles.
X Use solo la fuente de alimentación y el adaptador específico del país entregados con el cargador.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica!
X Si el aparato está claramente dañado, no lo use y devuélvalo al punto de venta.
INDICACIÓN
Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente al conector de alimentación para poder retirarlo de la fuente de alimentación, si es necesario.
■ Este producto no tiene interruptor de alimentación. Se conecta cuando se enchufa el cable.
■ El cargador se ha diseñado solo para el uso en interiores.
26
PELIGRO
Un uso incorrecto de la batería recargable puede llegar a reventarla. Los componentes químicos vertidos pueden producir una combustión espontánea. ¡Peligro de sobrecalentamiento, explosión y fuego!
X ¡No ignore el LED rojo del cargador!
(consulte la tabla de estado de LED).
X Sustituya la batería recargable cuando se reduzca mucho su rendimiento (menos de 8 horas de funcionamiento).
X No use las baterías recargables si se ha superado la fecha de caducidad que figura en el embalaje.
X No use baterías recargables que presenten daños o deformaciones.
X No abra las baterías recargables.
X No use baterías recargables en entornos con riesgo de explosión.
X En el caso improbable de que estalle una pila recargable, aparte del fuego todas las piezas y materiales combustibles. Devuelva las piezas al especialista en audición para que las elimine.
27 EN ES PT EL TR
Notas sobre las pilas
X Use solo pilas suministradas por su especialista en audición.
X Para obtener información sobre el tamaño correcto de las pilas, ver el Manual del operador del audífono.
X Asegúrese de que las pilas recargables están bien colocadas.
X Cargue la pila recargable completamente antes del primer uso.
INDICACIÓN
X Para evitar la contaminación medioambiental, no tire las pilas en la basura doméstica.
X Recicle o elimine las pilas según las disposiciones legales del país o devuélvalas al especialista en audición.
28
Cómo cargar
Leyenda de LED
Los LED indican el estado del cargador.
➊
El LED de alimentación (verde) indica si hay conexión con la fuente de alimentación.➋
Los LED de estado (multicolores) indican el estado actual de carga y secado del audífonoizquierdo/derecho.
Preparación
X Conecte el cargador a la fuente de alimentación.
El LED de alimentación está encendido de forma permanente.
ࡳ
ࡳ
29 EN ES PT EL TR Carga y secado
Los audífonos se cargan primero y se secan después.
X Pulse el botón frontal para abrir el cargador y desbloquee la tapa.
X Coloque los audífonos en las ranuras de carga (consulte la imagen).
Tenga en cuenta que solo se garantiza el correcto funcionamiento del cargador si los auriculares se colocan tal como se muestra en la imagen.
X Gire los auriculares hacia dentro.
X No cruce los auriculares.
X Cierre la tapa del cargador.
30
Los audífonos se desconectan automáticamente y comienza la carga.
Los LED de estado parpadean.
La carga está completa y el ciclo de secado se ha iniciado cuando los LED de estado están encendidos de forma permanente.
Cuando los LED de estado se apagan, el secado ha finalizado.
X Retire los audífonos del cargador cuando vaya a utilizarlos.
X Compruebe que los audífonos estén conectados.
31 EN ES PT EL TR Estado de carga
LED y estado Explicación LED de
alimentación apagado
El cargador no está conectado a la fuente de alimentación.
X Compruebe si el cargador está conectado a la fuente de alimentación correcta.
LED de alimentación encendido en verde
No hay ningún audífono en el cargador:
El cargador está conectado a la fuente de alimentación.
El cargador está listo para usarse.
Hay audífonos en el cargador:
Proceso de secado finalizado.
X Retire los audífonos del cargador cuando vaya a utilizarlos.
LED de estado parpadeando en verde
Carga del audífono izquierdo/derecho en curso.
X Deje el audífono en el cargador.
LED de estado encendido en verde
Carga del audífono izquierdo/derecho finalizada. Proceso de secado en curso.
X Deje los audífonos en el cargador.
32
LED y estado Explicación LED de estado
encendido en rojo
No puede iniciarse la carga.
No hay ningún audífono en el cargador:
Adaptador defectuoso o incorrecto en el cargador.
X Solicite al especialista en audición que inserte el adaptador correcto para el audífono.
Hay audífonos en el cargador:
Polaridad incorrecta de ambos audífonos.
X Compruebe si las pilas están insertadas correctamente.
X Compruebe si los audífonos están insertados correctamente en las ranuras de carga.
LED de estado encendido en rojo
Polaridad incorrecta del audífono correspondiente.
X Compruebe si la pila está insertada correctamente.
X Compruebe si los audífonos están insertados correctamente en las ranuras de carga.
33 EN ES PT EL TR
LED y estado Explicación LED de estado
parpadeando en rojo
Pila incorrecta en el audífono izquierdo/
derecho. No puede iniciarse la carga.
X Compruebe el tipo de las pilas.
LED de estado parpadeando en naranja
Temperatura externa demasiado alta.
El proceso de carga se interrumpe para proteger el funcionamiento de las pilas recargables. La carga continuará cuando la temperatura externa sea inferior a 45 °C (113 °F).
X Coloque el cargador en un lugar más fresco.
Si encuentra alguna dificultad, consulte al especialista en audición.
34
Consejos útiles sobre la carga
Un mantenimiento correcto de las pilas recargables alargará su vida útil.
X Evite la carga a más de 30 °C (86 °F).
Se reduce la vida útil de la pila.
La pila recargable no sufre el efecto de memoria.
X Cargue la pila con regularidad (p. ej., una vez al día) para evitar agotarla por completo.
Un ciclo de carga dura aproximadamente 6 horas y el posterior ciclo de secado, 2 horas (8 horas en total).
Si tiene que retirar los audífonos del cargador antes de que se complete el ciclo de carga, el tiempo de funcionamiento puede ser menor de lo normal.
INDICACIÓN
La pila recargable quedará dañada o inservible si se descarga por completo.
X Deje los audífonos en el cargador sólo cuando el cargador esté conectado a una fuente de alimentación.
X Retire las pilas recargables de los audífonos si no va a usarlos durante varios días.
Cargue la pila recargable antes de usarla.
35 EN ES PT EL TR
Mantenimiento y cuidados
INDICACIÓN
Los disolventes dañan el cargador.
X No esterilice ni desinfecte el cargador.
X Para limpiar el cargador, use un paño seco y suave.
X Pregunte al especialista en audición si es necesario limpiar los contactos de carga.
36
Datos técnicos
Especificaciones del cargador Temperatura
de funcionamiento: 15 ... 35 °C / 59 ... 95 °F Humedad de funcionamiento: 20% ... 75%
Presión mínima del aire: 70 kPa Temperatura de
almacenamiento: –10 ... 40 °C / 14 ... 104 °F Humedad de almacenamiento: 20% ... 75%
Tensión de entrada: 5 V CC Corriente de entrada: < 0,5 A Protección contra descargas eléctricas: clase II Contra la penetración de agua: IP XO (normal) Especificaciones de las pilas recargables
p312accu, p13accu; suministradas por Power One Temperatura
de funcionamiento
(en el audífono) –20 ... 60 °C / –4 ... 140 °F Temperatura
de almacenamiento (media) 10 ... 26 °C / 50 ... 79 °F
37 EN ES PT EL TR Datos técnicos:
Fuente de alimentación específica del país Modelo Kuantech KSAA0500080W1UV-1 Modelo Kuantech KSAS0050500080D5D Tensión de entrada: 100-240 V AC Corriente de entrada: 0,18 A RMS MAX Frecuencia de entrada: 50-60 Hz
Tensión de salida: 5 V DC
Corriente de salida: 0,8 A
38
Información sobre la eliminación
En la Unión Europea, el equipo marcado está cubierto por la "Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos".
Enmendada por la "Directiva 2003/108/CE" (RAEE).
X Recicle los dispositivos, pilas y accesorios según la normativa del país.
La marca CE indica la conformidad con las siguientes directivas europeas:
2006/95/CE (válida hasta el 19 de abril de 2016) o 2014/35/UE (válida desde el 20 de abril de 2016) sobre aparatos eléctricos de uso dentro de determinados límites de tensión,
2004/108/CE (válida hasta el 19 de abril de 2016) o 2014/30/UE (válida desde el 20 de abril de 2016) sobre compatibilidad electromagnética y
2011/65/UE RoHS sobre la restricción de sustancias peligrosas.
39 EN ES PT EL TR
Conteúdo
O seu carregador 40
Uso previsto 41
Explicação dos símbolos 41
Informações importantes 42
Notas sobre as pilhas 45
Carregar as pilhas 46
Legenda de LEDs 46
Preparação 46
Carregamento e arrefecimento 47
Estado do carregador 49
Sugestões úteis para carregamento 52
Manutenção e conservação 53
Dados Técnicos 54
Dados técnicos -
Fonte de alimentação específica do país 55
Informações sobre a eliminação 56
40
O seu carregador
clic
➊
Ranhuras de carregamento➋
Cavidade para as unidades receptoras, LifeTube, tampões e moldes de orelha➌
LEDs de estado / alimentação➍
Contacto para cabo de alimentação➎
Cabo dealimentação com adaptador para o respectivo país
41 EN ES PT EL TR
Uso previsto
Este eCharger destina-se ao carregamento de pilhas recarregáveis em aparelhos auditivos da Siemens.
Leia e siga as instruções deste guia do utilizador para evitar lesões e para proteger o eCharger e os aparelhos auditivos contra danos.
Explicação dos símbolos
Salienta uma situação que pode causar lesões graves, moderadas ou ligeiras.
Indica possíveis danos no aparelho.
Conselhos e sugestões sobre a melhor forma de manusear o seu dispositivo.
Leia e siga as instruções do guia do utilizador.
42
Informações importantes
INDICAÇÃO
O seu dispositivo é sensível ao calor extremo, humidade elevada, campos magnéticos fortes (> 0,1T), raios-X e esforço mecânico.
X Não exponha o seu dispositivo a temperaturas extremas ou elevada humidade.
X Não o exponha à luz directa do sol.
X Não coloque em água.
X Não coloque o seu dispositivo num micro-ondas.
ATENÇÃO Perigo de asfixia!
O seu dispositivo contém peças pequenas que podem ser engolidas.
X Mantenha os aparelhos auditivos, pilhas e acessórios fora do alcance das crianças e de pessoas mentalmente desabilitadas.
X Se ingerir peças, consulte imediatamente um médico ou dirija-se ao hospital.
43 EN ES PT EL TR ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico!
X Não toque nos contactos de carga no carregador.
X Se for necessário limpar, desligue o carregador da fonte de alimentação.
CUIDADO
Risco de erros no funcionamento devido a partes não compatíveis.
X Utilize apenas o cabo de alimentação e o adaptador específico que tenham sido fornecidas juntamente com o carregador.
ATENÇÃO
Perigo de choque eléctrico!
X Não use dispositivos que estejam visivelmente danificados. Devolva-os ao ponto de venda.
INDICAÇÃO
Certifique-se que a ficha de alimentação está facilmente acessível para a remover da fonte de alimentação, se necessário.
■ Este produto não tem disjuntor. É ligado quando ligar o cabo de alimentação.
■ O carregador destina-se exclusivamente ao uso interno.
44
PERIGO
A utilização incorrecta da pilha recarregável pode causar explosão da pilha recarregável. Os químicos de descarga são espontaneamente inflamáveis.
Risco de sobreaquecimento, explosão e incêndio!
X Não ignore o LED vermelho no carregador (consulte a tabela de estados de LED)!
X Substitua a pilha recarregável quando o seu desempenho diminuir consideravelmete (tempo de funcionamento inferior a 8 horas).
X Não utilize pilhas recarregáveis quando a data de validade na embalagem tiver ultrapassada.
X Não utilize pilhas recarregáveis danificadas ou deformadas.
X Não abra as pilhas recarregáveis.
X Não utilize pilhas recarregáveis em ambientes explosivos.
X No caso de um evento remoto de explosão da pilha recarregável, mantenha todas as peças afastadas do fogo e tudo o que for combustível.
Para a devida recolha, devolva-as ao seu especialista em aparelhos auditivos.
45 EN ES PT EL TR
Notas sobre as pilhas
X Utilize apenas pilhas recarregáveis fornecidas pelo seu especialista em cuidados auditivos.
X Para mais informações sobre o tamanho correcto das pilhas, consulte o guia do utilizador dos aparelhos auditivos.
X Certifique-se de que as pilhas recarregáveis estão correctamente inseridas.
X Carregue completamente a pilha recarregável antes da primeira utilização.
INDICAÇÃO
X Para evitar a poluição ambiental, não elimine as pilhas no lixo doméstico.
X Recicle ou elimine as pilhas de acordo com os regulamentos nacionais ou entregue-as ao seu especialista em aparelhos auditivos.
46
Carregar as pilhas
Legenda de LEDs
Os LEDs indicam o estado do carregador.
➊
LED de alimentação (verde), indica a ligação à fonte de alimentação.➋
LEDs de estado (várias cores), indicam o estado de carregamento e arrefecimento actual do aparelho auditivo esquerdo/direito.Preparação
X Ligue o carregador à corrente principal.
O LED de alimentação permanece aceso de modo contínuo.
ࡳ
ࡳ
47 EN ES PT EL TR Carregamento e arrefecimento
Os aparelhos auditivos são carregados em primeiro e depois arrefecidos.
X Prima o botão frontal para abrir o carregador e desbloqueie a tampa.
X Coloque o aparelho auditivo nas ranhuras de carregamento (consulte a figura).
Note que o funcionamento correcto do carregador só pode ser assegurado se os aparelhos auditivos forem colocados tal como demonstrado na imagem.
X Vire as peças da orelha para dentro.
X Não troque as peças da orelha.
X Feche a tampa do carregador.
48
O aparelho auditivo desliga-se automaticamente e o carregamento inicia.
Os LEDs de estado estão a piscar.
O carregamento está concluído e o ciclo de arrefecimento iniciou quando os LEDs de estado permanecem acesos de modo contínuo.
O arrefecimento está concluído quando os LEDs se apagam.
X Retire o aparelho auditivo do carregador quando o for utilizar de seguida.
X Verifique se o aparelho auditivo está ligado.
49 EN ES PT EL TR Estado do carregador
LED e estado Explicação O LED de
alimentação está desligado
O carregador não está ligado à fonte de alimentação.
X Verifique se o carregador está ligado à fonte de alimentação correcta.
LED de alimentação verde brilhante
Nenhum aparelho auditivo no carregador:
O carregador está ligado à fonte de alimentação.
O carregador está pronto a utilizador.
Aparelhos auditivos no carregador:
O processo de arrefecimento está concluído.
X Retire o aparelho auditivo do carregador quando o desejar utilizar.
LEDs de estado
verdes a piscar O carregamento do aparelho auditivo esquerdo/direito está a decorrer.
X Deixe o aparelho auditivo no carregador.
LEDs de estado verdes brilhantes
O carregamento do aparelho auditivo esquerdo/direito está concluído.
O arrefecimento está a decorrer.
X Deixe o aparelho auditivo no carregador.
50
LED e estado Explicação LEDs de estado
vermelhos brilhantes
O processo de carregamento não pode ser iniciado.
Nenhum aparelho auditivo no carregador:
Defeito ou junta incorrecta no carregador.
X Peça ao seu especialista em aparelhos auditivos que introduza a junta correcta para o seu aparelho auditivo.
Aparelhos auditivos no carregador:
Polaridade incorrecta de ambos os aparelhos.
X Verifique se as pilhas estão correctamente inseridas.
X Verifique se os aparelhos auditivos estão correctamente inseridos nas ranhuras de carregamento.
LEDs de estado vermelhos brilhantes
Polaridade incorrecta do aparelho auditivo correspondente.
X Verifique se a pilha está correctamente inserida.
X Verifique se os aparelhos auditivos estão correctamente inseridos nas ranhuras de carregamento.
51 EN ES PT EL TR
LED e estado Explicação LEDs de estado
vermelhos a piscar
Pilha errada no aparelho auditivo esquerdo/direito. O processo de carregamento não pode ser iniciado.
X Verifique o tipo das pilhas.
LEDs de estado cor-de-laranja a piscar
A temperatura ambiente é demasiado alta. O processo de carregamento é interrompido para proteger a funcionalidade das pilhas recarregáveis.
O carregamento continua quando a temperatura ambiente diminuir abaixo dos 45°C.
X Coloque o carregador num local mais fresco.
Em caso de problemas, contacte o seu especialista em aparelhos auditivos.
52
Sugestões úteis para carregamento
Uma correcta manutenção das suas pilhas recarregáveis irá aumentar a sua vida útil.
X Evite carregar a uma temperatura superior a 30 °C.
Reduz a duração da pilha.
A pilha recarregável não tem qualquer efeito de memória.
X Carregue regularmente a pilha (por exemplo, uma vez por dia), evitando assim que descarregue completamente.
Um ciclo de carregamento demora cerca de 6 horas e o ciclo de arrefecimento seguinte demora 2 horas (8 horas no total).
Se necessitar de remover o aparelho auditivo antes do ciclo de carregamento estar concluído, tenha atenção que o tempo de funcionamento pode ser mais reduzido que o normal.
INDICAÇÃO
A pilha recarregável ficará danificada ou inutilizável se totalmente descarregada.
X Coloque apenas os aparelhos auditivos no carregador quando este estiver ligado à fonte de alimentação.
X Remova as pilhas recarregáveis dos aparelhos auditivos se não os pretender utilizar durante alguns dias. Carregue a pilha recarregável antes da primeira utilização.
53 EN ES PT EL TR
Manutenção e conservação
INDICAÇÃO
O carregador sofrerá danos se usar um dissolvente.
X Não esterilize nem desinfecte o carregador.
X Limpe o carregador com um pano mole seco.
X Contacte o seu Especialista em aparelhos auditivos se os contactos de carregamento necessitarem de ser limpos.
54
Dados Técnicos
Especificações do carregador
Temperatura de funcionamento: 15 ... 35°C Humidade de funcionamento: 20% ... 75%
Pressão mínima do ar: 70 kPa
Temperatura de armazenamento: –10 ... 40°C Humidade de armazenamento: 20% ... 75%
Tensão de entrada: 5 V CC
Corrente de entrada: < 0,5 A Protecção contra choques eléctricos: classe II Contra a entrada de água: IP XO (comum) Especificações das pilhas recarregáveis p312accu, p13accu; fornecidas pela Power One Temperatura de funcionamento
(no aparelho auditivo) –20 ... 60°C Temperatura de armazenamento
(média) 10 ... 26°C
55 EN ES PT EL TR Dados técnicos -
Fonte de alimentação específica do país Kuantech Modelo KSAA0500080W1UV-1 Kuantech Modelo KSAS0050500080D5D Tensão de entrada: 100-240 V AC Corrente de entrada: 0,18 A RMS MAX Frequência de entrada: 50-60 Hz
Tensão de saída: 5 V DC
Corrente de saída: 0,8 A
56
Informações sobre a eliminação
Dentro da União Europeia, o equipamento comercializado está abrangido pela
"Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e da reunião do Conselho 27 de Janeiro de 2003 sobre equipamento usado eléctrico e
electrónico".
Emendada pela Directiva 2003/108/CE (WEEE).
X Dispositivos, pilhas e acessórios devem ser reciclados de acordo com os regulamentos nacionais.
A marca CE indica a conformidade com as seguintes diretivas europeias:
2006/95/CE (válida até 19 de abril de 2016) ou
2014/35/UE (válida a partir de 20 de abril de 2016) sobre o equipamento elétrico destinado a ser utilizado
dentro de certos limites de tensão,
2004/108/CE (válida até 19 de abril de 2016) ou 2014/30/UE (válida a partir de 20 de abril de 2016) relativa à compatibilidade eletromagnética, e 2011/65/UE RoHS referente à restrição de substâncias perigosas.
57 EN ES PT EL TR
Περιεχόμενα
Ο φορτιστής σας 58
Προοριζόμενη χρήση 59
Επεξήγηση συμβόλων 59
Σημαντικές σημειώσεις 60
Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες 63
Τρόπος φόρτισης 64
Υπόμνημα λυχνιών LED 64
Προετοιμασία 64
Φόρτιση και αφύγρανση 65
Κατάσταση φορτιστή 67
Χρήσιμες υποδείξεις σχετικά με τη φόρτιση 71
Συντήρηση και φροντίδα 73
Τεχνικά Χαρακτηριστικά 74
Τεχνικά χαρακτηριστικά - Τροφοδοσία για κάθε
χώρα 75
Πληροφορίες απόρριψης 76
58
Ο φορτιστής σας
clic
➊
Υποδοχές φόρτισης➋
Χώρος για μονάδες δέκτη, LifeTube, θόλους και εκμαγεία➌
Λυχνίες LED κατάστασης / ισχύος➍
Επαφή παροχής ρεύματος➎
Παροχή ρεύματος με ειδικόπροσαρμογέα για κάθε χώρα
59 EN ES PT EL TR
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το eCharger προορίζεται για τη φόρτιση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών σε ακουστικά Siemens.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες του παρόντος οδηγού χρήστη, για την αποφυγή πρόκλησης τραυματισμών και για την προστασία του eCharger και των ακουστικών από τυχόν βλάβη.
Επεξήγηση συμβόλων
Υποδεικνύει μια κατάσταση που ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρό, μέτριο ή ελαφρύ τραυματισμό.
Υποδεικνύει πιθανές υλικές ζημιές.
Συμβουλές και υποδείξεις για τη βέλτιστη χρήση της συσκευής σας.
Διαβάστε και ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στον οδηγό χρήστη.
60
Σημαντικές σημειώσεις
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η συσκευή σας είναι ευαίσθητη στην υπερβολική θερμοκρασία, την υψηλή υγρασία, τα ισχυρά μαγνητικά πεδία (> 0,1T), τις ακτίνες Χ και τη μηχανική καταπόνηση.
X Μην εκθέτετε τη συσκευή σας σε υπερβολική θερμοκρασία ή υψηλή υγρασία.
X Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
X Μην τη βυθίζετε σε νερό.
X Μην τοποθετείτε τη συσκευή σας σε φούρνο μικροκυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πνιγμού!
Η συσκευή περιέχει εξαρτήματα μικρού μεγέθους που μπορούν να καταποθούν.
X Φυλάσσετε τα ακουστικά, τις μπαταρίες και τα παρελκόμενα μακριά από παιδιά και άτομα με νοητική στέρηση.
X Σε περίπτωση κατάποσης εξαρτημάτων, επικοινωνήστε αμέσως με ιατρό ή με νοσοκομείο.
61 EN ES PT EL TR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
X Μην αγγίζετε τις επαφές φόρτισης του φορτιστή.
X Σε περίπτωση που απαιτείται καθαρισμός, αποσυνδέστε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης λόγω μη συμβατών εξαρτημάτων.
X Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο τροφοδοσίας και τον ειδικό για κάθε χώρα προσαρμογέα που παρέχονται με το φορτιστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
X Μη χρησιμοποιείτε συσκευές με εμφανή βλάβη και επιστρέψτε τις στο σημείο πώλησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας είναι εύκολα προσβάσιμο προκειμένου να το αποσυνδέσετε από την παροχή ισχύος, εάν χρειαστεί.
■ Το προϊόν αυτό δεν διαθέτει διακόπτη
ενεργοποίησης. Ενεργοποιείται όταν συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
■ Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
62
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λανθασμένη χρήση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη της μπαταρίας. Οι χημικές ουσίες που εκλύονται είναι αυτοαναφλεγόμενες. Κίνδυνος υπερθέρμανσης, έκρηξης και πυρκαγιάς!
X Μην αγνοείτε την κόκκινη λυχνία LED στο φορτιστή (ανατρέξτε στον πίνακα κατάστασης λυχνίας LED)!
X Αντικαταστήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία όταν η απόδοσή της μειωθεί αισθητά (χρόνος λειτουργίας: λιγότερο από 8 ώρες).
X Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες όταν παρέλθει η ημερομηνία λήξης που αναγράφεται στη συσκευασία.
X Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή παραμορφωθεί.
X Μην ανοίγετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
X Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε εκρήξιμο περιβάλλον.
X Στη σπάνια περίπτωση έκρηξης μιας
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, φροντίστε όλα τα εξαρτήματα να βρίσκονται μακριά από τη φωτιά και από εύφλεκτα υλικά.
Επιστρέψτε τα εξαρτήματα στον ειδικό για θέματα ακοής για απόρριψη.
63 EN ES PT EL TR
Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες
X Χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προμηθεύεστε από ειδικό σε θέματα ακοής.
X Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό μέγεθος των μπαταριών, ανατρέξτε στον οδηγό χρήστη
των ακουστικών σας.
X Βεβαιωθείτε ότι εισάγετε σωστά τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
X Φορτίστε πλήρως την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
X Για την αποφυγή της μόλυνσης του περιβάλλοντος, μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα.
X Ανακυκλώνετε ή απορρίπτετε τις μπαταρίες σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς ή επιστρέφετέ τις σε ειδικό σε θέματα ακοής.
64
Τρόπος φόρτισης
Υπόμνημα λυχνιών LED
Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν την κατάσταση του φορτιστή.
➊
Η λυχνία LED ισχύος (πράσινη) υποδεικνύει τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος.➋
Οι λυχνίες LED κατάστασης (πολύχρωμες) υποδεικνύουν την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης και αφύγρανσης του αριστερού/δεξιού ακουστικού.Προετοιμασία
X Συνδέστε το φορτιστή στην παροχή ρεύματος.
Η λυχνία LED ισχύος παραμένει συνεχώς αναμμένη.
ࡳ
ࡳ
65 EN ES PT EL TR Φόρτιση και αφύγρανση
Τα ακουστικά αρχικά φορτίζονται και στη συνέχεια αφυγραίνονται.
X Πιέστε το μπροστινό κουμπί για να ανοίξει ο φορτιστής και να ξεκλειδωθεί το καπάκι.
X Τοποθετήστε τα ακουστικά σας στις υποδοχές φόρτισης (ανατρέξτε στην εικόνα).
Λάβετε υπόψη ότι η σωστή λειτουργία του φορτιστή διασφαλίζεται μόνο εάν τα εξαρτήματα για το αυτί είναι τοποθετημένα όπως φαίνεται στην εικόνα.
X Στρέψτε τα εξαρτήματα για το αυτί προς τα μέσα.
X Μη διασταυρώνετε τα εξαρτήματα για το αυτί.
X Κλείστε το καπάκι του φορτιστή.
66
Τα ακουστικά απενεργοποιούνται αυτόματα και ξεκινά η φόρτιση.
Οι λυχνίες LED κατάστασης αναβοσβήνουν.
Η φόρτωση έχει ολοκληρωθεί και ο κύκλος αφύγρανσης έχει αρχίσει όταν οι λυχνίες LED κατάστασης
παραμένουν αναμμένες συνεχώς.
Η αφύγρανση έχει ολοκληρωθεί όταν οι λυχνίες LED κατάστασης σβήσουν.
X Αφαιρέστε τα ακουστικά από το φορτιστή όταν επιθυμείτε να τα χρησιμοποιήσετε.
X Ελέγξτε εάν τα ακουστικά είναι ενεργοποιημένα.
67 EN ES PT EL TR Κατάσταση φορτιστή
Λυχνία LED και
κατάσταση Επεξήγηση Η λυχνία LED
ισχύος είναι σβηστή
Ο φορτιστής δεν είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος.
X Ελέγξετε εάν ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στη σωστή παροχή ρεύματος.
Η λυχνία LED ανάβει με πράσινο χρώμα
Δεν υπάρχουν ακουστικά στο φορτιστή:
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος.
Ο φορτιστής είναι έτοιμος για χρήση.
Υπάρχουν ακουστικά στο φορτιστή.
Η διαδικασία αφύγρανσης έχει ολοκληρωθεί.
X Αφαιρέστε τα ακουστικά από το φορτιστή όταν επιθυμείτε να τα χρησιμοποιήσετε.
Οι λυχνίες LED κατάστασης είναι πράσινες και αναβοσβήνουν
Η φόρτιση αριστερού / δεξιού ακουστικού βρίσκεται σε εξέλιξη.
X Αφήστε το ακουστικό στο φορτιστή.
68
Λυχνία LED και
κατάσταση Επεξήγηση Οι λυχνίες LED
κατάστασης είναι πράσινες και ανάβουν συνεχώς
Η φόρτιση αριστερού / δεξιού ακουστικού έχει ολοκληρωθεί.
Η αφύγρανση βρίσκεται σε εξέλιξη.
X Αφήστε τα ακουστικά στο φορτιστή.
Οι λυχνίες LED κατάστασης είναι κόκκινες και ανάβουν συνεχώς
Δεν είναι δυνατή η έναρξη της διαδικασίας φόρτισης.
Δεν υπάρχουν ακουστικά στο φορτιστή:
Ελαττωματικό ή εσφαλμένο ένθεμα στο φορτιστή.
X Ζητήστε από τον ειδικό σε θέματα ακοής να εισαγάγει το σωστό ένθεμα για τα ακουστικά σας.
Υπάρχουν ακουστικά στο φορτιστή.
Εσφαλμένη πολικότητα των δύο ακουστικών.
X Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
X Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά έχουν τοποθετηθεί σωστά στις υποδοχές φόρτισης.
69 EN ES PT EL TR
Λυχνία LED και
κατάσταση Επεξήγηση Οι λυχνίες LED
κατάστασης είναι κόκκινες και ανάβουν συνεχώς
Εσφαλμένη πολικότητα του αντίστοιχου ακουστικού.
X Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
X Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά έχουν τοποθετηθεί σωστά στις υποδοχές φόρτισης.
Οι λυχνίες LED κατάστασης είναι κόκκινες και αναβοσβήνουν
Λάθος μπαταρία στο αριστερό / δεξί ακουστικό. Δεν είναι δυνατή η έναρξη της διαδικασίας φόρτισης.
X Ελέγξτε τον τύπο των μπαταριών.
70
Λυχνία LED και
κατάσταση Επεξήγηση Οι λυχνίες LED
κατάστασης είναι
πορτοκαλί και αναβοσβήνουν
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Η διαδικασία φόρτισης διακόπτεται για την προστασία της λειτουργικότητας των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Η διαδικασία φόρτισης συνεχίζεται όταν η εξωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 45°C (113°F).
X Τοποθετήστε το φορτιστή σε πιο δροσερό σημείο.
Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα, επικοινωνήστε με έναν ειδικό σε θέματα ακοής.
71 EN ES PT EL TR
Χρήσιμες υποδείξεις σχετικά με τη φόρτιση
Η σωστή συντήρηση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών αυξάνει τη διάρκεια ζωής τους.
X Αποφεύγετε τη φόρτιση σε θερμοκρασία πάνω από 30°C (86°F). Μειώνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
H επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν παρουσιάζει μείωση της ικανότητάς της.
X Φορτίζετε την μπαταρία συχνά (π.χ. μία φορά την ημέρα). Με τον τρόπο αυτό, θα αποφύγετε την πλήρη αποφόρτισή της.
Ένας κύκλος φόρτισης διαρκεί περίπου 6 ώρες, και ο κύκλος αφύγρανσης που ακολουθεί 2 ώρες (συνολικά 8 ώρες).
Εάν πρέπει να αφαιρέσετε τα ακουστικά πριν από την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης, ο χρόνος λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερος από τον τυπικό.
72
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης της μπαταρίας, θα προκληθεί ζημιά σε αυτήν ή δε θα είναι δυνατή η περαιτέρω χρήση της.
X Αφήνετε τα ακουστικά στο φορτιστή μόνο όταν αυτός είναι συνδεδεμένος στην παροχή ρεύματος.
X Εάν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για αρκετές ημέρες, αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Φορτίστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις αφαιρέσετε για αρκετές ημέρες.
73 EN ES PT EL TR
Συντήρηση και φροντίδα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι διαλύτες προκαλούν φθορά στο φορτιστή.
X Μην αποστειρώνετε και μην απολυμαίνετε το φορτιστή.
X Για τον καθαρισμό του φορτιστή, χρησιμοποιείτε στεγνό, μαλακό ύφασμα.
X Για τον καθαρισμό των επαφών φόρτισης, απευθυνθείτε σε έναν ειδικό σε θέματα ακοής.
74
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Προδιαγραφές φορτιστή
Θερμοκρασία λειτουργίας: 15 ... 35°C / 59 ... 95°F Υγρασία λειτουργίας: 20% ... 75%
Ελάχιστη πίεση αέρα: 70 kPa
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –10 ... 40°C / 14 ... 104°F Υγρασία αποθήκευσης: 20% ... 75%
Τάση εισόδου: 5 V DC
Ρεύμα εισόδου: < 0,5 A
Προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας: κατηγορία II Προστασία από την εισχώρηση νερού: IP XO (συνήθης) Προδιαγραφές επαναφορτιζόμενων μπαταριών p312accu, p13accu, από την Power One Θερμοκρασία λειτουργίας
(σε ακουστικό) –20 ... 60°C / –4 ... 140°F Θερμοκρασία αποθήκευσης
(μέσος όρος) 10 ... 26°C / 50 ... 79°F
75 EN ES PT EL TR Τεχνικά χαρακτηριστικά - Τροφοδοσία για κάθε χώρα
Μοντέλο Kuantech: KSAA0500080W1UV-1 Μοντέλο Kuantech: KSAS0050500080D5D
Τάση εισόδου: 100-240 V AC
Ρεύμα εισόδου: 0,18 A RMS MAX
Συχνότητα εισόδου: 50-60 Hz
Τάση εξόδου: 5 V DC
Ρεύμα εξόδου: 0,8 A
76
Πληροφορίες απόρριψης
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο εξοπλισμός με το σήμα αυτό υπόκειται στην "Οδηγία 2002/96/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 27ης Ιανουαρίου 2003 σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ειδών".
Τροποποιήθηκε από την «Οδηγία 2003/108/EC» (ΑΗΗΕ).
X Ανακυκλώνετε τις συσκευές, τις μπαταρίες και τα παρελκόμενα σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
Η σήμανση CE υποδεικνύει τη συμμόρφωση με τις εξής ευρωπαϊκές οδηγίες:
2006/95/ΕΚ (ισχύει μέχρι τις 19 Απριλίου 2016) ή 2014/35/ΕΕ (ισχύει από τις 20 Απριλίου 2016) σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως, 2004/108/ΕΚ (ισχύει έως τις 19 Απριλίου 2016) ή 2014/30/ΕΕ (ισχύει από τις 20 Απριλίου 2016) σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, και 2011/65/ΕΟΚ (RoHS) σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών.
77 EN ES PT EL TR
İçindekiler
Şarj cihazınız 78
Kullanım amacı 79
Sembollerin Açıklaması 79
Önemli notlar 80
Bataryalar için notlar 83
Şarj etme 84
LED göstergesi 84
Hazırlıklar 84
Şarj ve kurutma 85
Şarj cihazı durumu 87
Şarj etmek için yararlı bilgiler 90
Bakım ve koruma 91
Teknik Veri 92
Teknik veriler - Ülkeye özgü güç beslemesi 93
İmha bilgileri 94
78
Şarj cihazınız
clic
➊
Şarj yuvaları➋
Alıcı üniteler, LifeTube'leri, domlar ve kulak kalıpları için boşluk➌
Durum / güç LED'leri➍
Güç beslemesi kontağı➎
Ülkeye özgü adaptörlerle güç beslemesi79 EN ES PT EL TR
Kullanım amacı
Bu eCharger, Siemens işitme cihazlarındaki şarj edilebilir bataryaları şarj etmek için tasarlanmıştır.
Yaralanmaları önlemek veya eCharger ve işitme
cihazlarına zarar vermemek için bu kullanıcı kılavuzunun talimatlarını okuyun ve uygulayın.
Sembollerin Açıklaması
Ciddi, orta veya küçük yaralanmalara neden olabilecek bir durumu belirtir.
Olası maddi hasarı belirtir.
Cihazınızı daha iyi kullanabilmeniz için tavsiye ve ipuçları.
Kullanıcı kılavuzundaki talimatları okuyunuz ve bu talimatlara uyunuz.
80
Önemli notlar
BILGI
Cihaz aşırı sıcaklıklara, yüksek neme, güçlü manyetik alanlara (> 0,1T), X ışınlarına ve mekanik basınca karşı hassastır.
X Cihazınızı aşırı sıcağa veya yüksek neme maruz bırakmayın.
X Doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın.
X Suya sokmayın.
X Cihazınızı mikrodalga fırına koymayın.
DİKKAT
Boğulma tehlikesi!
Cihazınız yutulabilecek küçük parçalar içerir.
X İşitme cihazlarını, pillerini ve aksesuarlarını çocukların ve zihinsel engelli kişilerin ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
X Parçaların yutulması halinde derhal bir hekime veya hastaneye başvurun.
81 EN ES PT EL TR DİKKAT
Elektrik çarpması riski!
X Şarj cihazındaki şarj kontaklarına temas etmeyin.
X Temizlik gerektiğinde, şarj cihazının güç beslemesine olan bağlantısını kesin.
UYARI
Uyumsuz parçalar kullanılırsa arıza riski doğabilir.
X Yalnızca şarj cihazıyla birlikte verilen güç beslemesini ve ülkeye özgü adaptörü kullanınız.
DİKKAT
Elektrik çarpması riski!
X Kesinlikle hasarlı ürün kullanmayın ve bunları satış noktasına geri gönderin.
BILGI
Lütfen gerekirse güç beslemesinden çıkarmak için elektrik fişinin kolay erişilebilir olduğundan emin olun.
■ Bu ürünün açma/kapama düğmesi yoktur.
Güç kablosunu prize taktığınızda cihaz açılır.
■ Şarj cihazı yalnızca kapalı mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
82
THELÍK
Şarj edilebilir bataryanın hatalı kullanımı şarj edilebilir bataryanın patlamasına yol açabilir.
Deşarj edilen kimyasal maddeler anında tutuşabilir özelliktedir. Aşırı ısınma, patlama ve yangın riski!
X Şarj cihazının üzerinde bulunan kırmızı LED'i kontrol etmeyi unutmayın (LED durum tablosuna bakınız)!
X Performansı önemli ölçüde düştüğü takdirde (çalışma süresi 8 saatin altına indiğinde) şarj edilebilir bataryayı değiştiriniz.
X Ambalaj üzerindeki sona erme tarihi geçtikten sonra şarj edilebilir bataryaları kullanmayınız.
X Hasarlı ve deforme olmuş şarj edilebilir bataryaları kullanmayınız.
X Şarj edilebilir bataryaları açmayınız.
X Şarj edilebilir bataryaları patlayıcı ortamlarda kullanmayınız.
X Beklenmedik bir şekilde şarj edilebilir bataryanın patlaması durumunda, tüm parçaları ve kolay tutuşan tüm maddeleri ateşten uzak tutun. İmha edilecek parçaları İşitme Cihazı Uzmanınıza iade ediniz.
83 EN ES PT EL TR
Bataryalar için notlar
X Sadece İşitme Cihazı Uzmanı tarafından sağlanan şarj edilebilir bataryaları kullanın.
X Doğru batarya boyutu ile ilgili bilgi için işitme cihazlarınızın kullanıcı kılavuzuna bakın.
X Şarj edilebilir bataryaların düzgün şekilde takıldığından emin olun.
X Yeniden şarj edilebilir bataryaları ilk kullanımdan önce tam olarak şarj edin.
BILGI
X Çevre kirliliğini önlemek için pilleri evsel çöpler ile birlikte atmayın.
X Pilleri ulusal yönetmeliklere göre geri dönüştürün veya imha edin ya da bunları İşitme Cihazı Uzmanımıza geri verin.
84
Şarj etme
LED göstergesi
LED'ler şarj cihazının durumunu gösterir.
➊
Güç LED'i (yeşil) güç beslemesine olan bağlantıyı gösterir.➋
Durum LED'leri (çok renkli) sağ/sol işitme cihazının mevcut şarj ve kuruma durumunu gösterir.Hazırlıklar
X Şarj cihazını güç beslemesine bağlayın.
Güç LED'i sürekli olarak açık kalır.
ࡳ
ࡳ
85 EN ES PT EL TR Şarj ve kurutma
İşitme cihazları önce şarj edilir ve sonrasında kurutulur.
X Öndeki tuşa basarak şarj cihazını ve kapağını açın.
X İşitme cihazlarınızı şarj yuvalarına yerleştirin (resme bakınız).
Önemli! Kulak mikrofonları yalnızca resimde gösterilen şekilde yerleştirildiği takdirde şarj cihazı fonksiyonunu düzgün bir şekilde yerine getirir.
X Kulak mikrofonlarını içe doğru çevirin.
X Kulak mikrofonlarını çapraz yerleştirmeyin.
X Şarj cihazının kapağını kapatın.
86
İşitme cihazları otomatik olarak kapanır ve şarj etme işlemi başlar.
Durum LED'leri yanıp sönüyor.
Durum LED'leri sürekli açık kalırken şarj tamamlanmış ve kurutma periyodu başlatılmış olur.
Durum LED'leri kapandığında kurutma tamamlanır.
X Kullanmak istediğinizde şarj cihazından işitme cihazlarını çıkartın.
X İşitme cihazlarının açık olduğunu kontrol edin.
87 EN ES PT EL TR Şarj cihazı durumu
LED ve durumu Açıklama
Güç LED'i kapalı Şarj cihazı güç beslemesine bağlı değil..
X Şarj cihazının doğru güç beslemesine bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Güç LED'i yeşil
parlıyor Şarj cihazında işitme cihazı yok:
Şarj cihazı güç beslemesine bağlıdır.
Şarj cihazı kullanıma hazırdır.
Şarjdaki işitme cihazları:
Kurutma süreci bitmiştir.
X Kullanmak istediğinizde şarj cihazından işitme cihazlarını çıkartın.
Durum LED'leri yeşil yanıp sönüyor
Sol/sağ işitme cihazının şarj işlemi devam ediyor.
X İşitme cihazını şarj cihazında bırakınız.
Durum LED'leri
yeşil parlıyor Sol/sağ işitme cihazının şarj işlemi sona erdi. Kurutma devam ediyor.
X İşitme cihazlarını şarj cihazında bırakın.
88
LED ve durumu Açıklama Durum LED'leri
kırmızı parlıyor Şarj edilemiyor.
Şarj cihazında işitme cihazı yok:
Şarj cihazında hatalı veya yanlış inley.
X İşitme Cihazı Uzmanınız'dan işitme cihazlarınız için doğru inleyi takmasını isteyin.
Şarjdaki işitme cihazları:
Her iki cihazın da yanlış kutuplaşması.
X Bataryaların doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
X İşitme cihazlarının şarj yuvalarına doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
Durum LED'leri
kırmızı parlıyor İlgili işitme cihazının yanlış kutuplaşması.
X Bataryanın doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
X İşitme cihazlarının şarj yuvalarına doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.