• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2014, nr 34 (1168)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2014, nr 34 (1168)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 34 (1168), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 22 – 28 VIII 2014, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Zawrzało

P

o tym, jak Polski nie zaproszono do okrągłego stołu w sprawie rozwiązania konfliktu na Ukrainie, które odbyło się w Berlinie, w me- diach nad Wisłą zawrzało. I nie brakuje opinii, że jest to porażka gospodarzy spotkania – Niemiec, ale czy na pewno? Przecież gdyby polska dyplomacja była silniejsza, mogłaby się upomnieć o obecność swoje- go przedstawiciela w berlińskich rozmowach i wtedy zapewne nikt nie powiedziałby nie! Tak jednak nie jest, a dowodzi tego fakt, że o udział Polski w tych rozmowach nie zabie- gał nawet Kijów, który najwyraźniej nie wierzy w skuteczność polskiej dy- plomacji i stawia na najsilniejszych.

Stąd do rozmów zasiedli dyplomaci Ukrainy, Rosji, Francji i Niemiec.

Krzysztof Świerc

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

  

8016

7913

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Poszukujemy

pracowników fizycznych ze znajomo- ścią języka niemieckiego do prac:

n magazynowych

n recyclingowych

n na produkcji

oraz specjalistów z j. niemieckim:

elektryków, spawaczy, kierowców C+E, ślusarzy, operatorów koparek i ładowarek

Oferujemy:

n atrakcyjne wynagrodzenie

n zakwaterowanie na terenie Niemiec

n opiekę polskiego biura

Zainteresowanych prosimy o wysyłanie CV na e-mail: export@dako.org.pl lub Tel. 32 279 96 80

7963

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877 Werbung / Reklama Werbung / Reklama

Vor knapp zehn Jahren wurde vom Sejm das Gesetz über nationale und ethnische Minderheiten sowie Regionalsprachen verabschiedet. Manche Mängel bieten Raum für eine nun mögliche Novellierung. Rafał Bartek und der Abgeordnete Ryszard Galla treiben das Anliegen voran.

Novellierung nötig

Lesen Sie S. 11

Rafał Bartek (links), Co-Vorsitzender der Gemeinsamen Regierungs- und Minderheitenkommission, glaubt ebenso wie der Abgeordnete Ryszard Galla, dass die Novellierungsvorschläge zum Minder- heitengesetz den Minderheiten in Polen nutzen können. Foto: Jerzy Stemplewski

Umzug

Liebe Leser,

die Redaktion des Wochenblatts, wie auch die in Oppeln ansässigen elek- tronischen Medien der Minderheit (TV und Rundfunk) sind umgezogen. Sie finden uns NICHT mehr auf der Pasche- ke an der ul. Powstańców Śląskich 25, sondern ab sofort wieder wie früher im Oppelner SKGD-Gebäude an der ul.

Marii Konopnickiej 6 in 45-004 Opole (Oppeln) – nun jedoch unmittelbar im Erdgeschoss rechts. Telefonisch sind wir nur noch unter der Nummer 77 4 546 556 zu erreichen. Die bestehenden E-Mail-Adressen bleiben erhalten.

Przeprowadzka

Drodzy Czytelnicy!

Zarówno redakcja Wochenblatt.pl, jak i media elektroniczne mniejszości (TV i radio) mające swoją siedzibę w Opolu są po przeprowadzce, co oznacza, że nie znajdziecie nas już na Pasiece przy ul. Powstańców Śląskich 25, lecz znów – jak wcześniej – w budynku opolskie- go TSKN przy ul. Marii Konopnickiej 6, 45-004 Opole, odtąd jednak bezpo- średnio na parterze po prawej stronie.

Nasz numer telefonu: 77 4 546 556, adresy e-mailowe nie uległy zmianie.

8017

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

22. – 28. August 2014

2

Wochenblatt.pl

MEiNuNgEN OpiNiE

A

m 27. August findet um 19 Uhr in die Räumen von MitOst e.V. in Berlin-Moabit ein Länderabend dieses Vereins mit Ewa Przyśliwska zum Thema

„Nationale und ethnische Minderheiten in Polen“ statt. MitOst wurde 1996 von Lektoren der Robert-Bosch-Stiftung ge- gründet. In der Einladung heißt es, dass europaweit die Durchschnittszahl von Migranten 6,7% der Bevölkerung betrage, in Polen seien es heutzutage nur 1,8%.

Die Referentin möchte unter anderem der Frage nachgehen: „Wie ist es dazu gekommen, dass das Land, das im 14.

Jahrhundert als „Land ohne Scheiterhau- fen“ und „Land der Häretiker“ bezeichnet wurde, das Land, in dem 1931 nur 69%

der Bevölkerung Polen waren, jetzt einer der „homogensten“ Staaten Europas ist?“

Natürlich geht es jedoch vornehmlich um die aktuellen Schwierigkeiten der Min- derheiten in Polen.

Dass sich ein kleines Netzwerk in der deutschen Hauptstadt diesen, uns betref- fenden Fragen annimmt, ist gleichfalls na- türlich auch ein Zeichen dafür, dass wir es hier mit einem echten Nischenthema zu tun haben. Auch Teilnahmeabsagen aus der Berliner Politik deuten vom Stellen- wert. Was liegt aber näher, als einmal ein verlängertes Spätsommerwochenende in Berlin zu verbringen und die Diskussion durch eigenes Berichten aus der deutschen Volksgruppe zu beleben? Berlin ist ja be- kanntlich immer eine Reise wert ist. Und:

„Berlin ist dazu verdammt, immerfort

zu werden und niemals zu sein.“ Das hat der Kunstkritiker Karl Scheffler vor 104 Jahren geschrieben, als Berlin seinen ersten großen Aufschwung und Bauboom im Deutschen Kaiserreich nahm. Deut- lichstes Zeichen des aktuellen Baubooms ist, dass das wirkliche Herz der Stadt wie- der entsteht, das im Krieg ausgebrannte Stadtschloss, das die DDR letztlich abrei- ßen ließ, um einen Paradeplatz sowie den Palast der Republik zu bauen. Das ganze wird am Ende zwar mehr eine Kulisse sein, als originalgetreu, da das Innenleben im nun „Humboldtforum“ genannten Komplex heutigen Erfordernissen von Kultureinrichtungen dienen wird. Aber rein äußerlich, erhält die Stadt dennoch ihren Anker aus über 700 Jahrhunderten Stadtgeschichte zurück, der den Aufstieg des Provinzstädtchens zur Weltstadt stetig begleitete. In der gähnenden Innenstadt- leere ragt mittlerweile bereits der Rohbau über drei Etagen in die Höhe, der das Projekt des Wiederaufbaus der Dresd- ner Frauenkirche allein schon in seiner historischen Dimension in den Schatten stellen wird. Doch es tut sich bereits eine Finanzierungslücke im Gesamtetat von 590 Millionen Euro auf, in dem Spenden einen wesentlichen Beitrag leisten sollen.

Das, was Warschau gleich nach dem Krieg leistete – die Rückkehr der Mit- te auch durch den Wiederaufbau des Stadtschlosses zu symbolisieren – holt Deutschland nun immerhin 25 Jahre nach dem Mauerfall nach.

Powrót do centrum

27

sierpnia od godz. 19.00 w po- mieszczeniach stowarzyszenia MitOst w Berlinie-Moabit odbędzie się wieczorek międzynarodowy z udziałem Ewy Przyśliwskiej, którego temat brzmi:

„Mniejszości narodowe i etniczne w Pol- sce”. Stowarzyszenie MitOst zostało za- łożone w 1996 roku przez lektorów Fun- dacji im. Roberta Boscha. W zaproszeniu czytamy, że w skali Europy przeciętny odsetek migrantów wynosi 6,7% ludności, natomiast w Polsce jest to obecnie tylko 1,8%. Prowadząca spotkanie chciała m.in. dowiedzieć się, jak doszło do tego, że kraj, który w XIV wieku określano mianem „kraju bez stosów” czy „kraju heretyków”, kraj, w którym w roku 1931 tylko 69% ludności stanowili Polacy, teraz jest jednym z najbardziej „jednorodnych”

państw w Europie. Chodziło oczywiście w pierwszym rzędzie o problemy, z jakimi borykają się w Polsce mniejszości.

Fakt, iż tak niewielka społeczność działająca w stolicy Niemiec zajęła się kwestiami, które nas dotyczą, świadczy oczywiście o tym, że mamy tu do czynie- nia z tematem autentycznie niszowym, na którego rangę wskazują też odmo- wy uczestnictwa w spotkaniu ze strony berlińskich polityków. Co jest mimo to bardziej ponętnego od pomysłu, by pod koniec lata spędzić długi weekend w Berli- nie i ożywić dyskusję własnymi przyczyn- kami z życia mniejszości niemieckiej? Bo jak wiadomo, do Berlina zawsze warto pojechać. A poza tym „Berlin jest ska- zany na to, by nieustannie się stawać, nigdy nie będąc”, jak napisał 104 lata temu krytyk sztuki Karl Scheffler, kiedy to Berlin przeżywał swój pierwszy wielki rozkwit i boom budowlany w dziejach Cesarstwa Niemieckiego. Najdobitniejszą oznaką aktualnego boomu budowlanego

jest to, że odradza się prawdziwe serce miasta, czyli spalony podczas wojny za- mek miejski, który władze NRD kazały rozebrać, aby zbudować plac defilad oraz Pałac Republiki. Całość będzie ostatecznie stanowiła raczej coś w rodzaju kulis, ani- żeli będzie wierna oryginałowi, jako że wnętrza kompleksu zwanego odtąd „Fo- rum Humboldta” będą służyły potrzebom właściwym dla placówek kulturalnych doby obecnej, niemniej z punktu widze- nia samego wyglądu zewnętrznego miasto mimo to odzyska swoją „kotwicę”, która przez 700 lat towarzyszyła jego przera- dzaniu się z prowincjonalnego miasteczka w metropolię. W ziejącym pustką śród-

mieściu wznosi się już na wysokość trzech pięter, choć na razie jeszcze w stanie su- rowym, budowla, która przyćmi projekt odbudowy kościoła NMP w Dreźnie już choćby ze względu na swój wymiar hi- storyczny. Szkopuł w tym, że już teraz luka w budżecie przeznaczonym na jego sfinansowanie, co miałoby w znacznej części nastąpić z wolnych datków, wynosi ogółem 590 milionów euro.

To, czego Warszawa dokonała zaraz po wojnie, czyli powrót centrum dzięki symbolicznej odbudowie zamku miej- skiego, Niemcy nadrabiają dopiero w 25 lat po upadku muru.

Till Scholtz-Knobloch

Zurück zur Mitte Śląsku, ojczyzno moja!

Du bist verrückt mein Kind, du musst nach Berlin.

Franz von Suppé (1819-95), österreichischer Operettenkomponist

Zwariowałeś, moje dziecko, musisz pojechać do Berlina.

Franz von Suppé (1819–95), austriacki kompozytor operetkowy

S

topień wodny w Malczycach to przy- kład kosztownej i źle realizowanej in- westycji gospodarczej. Oczywiście, kiedy słyszymy „stopień wodny”, to wydaje nam się, że jest to mniejsza lub większa prze- groda na rzece i spiętrzenie wody. Fakty są jednak inne. Kilkanaście dni temu miałem okazję zobaczenia tej inwesty- cji i byłem zaskoczony jej wielkością, bo jest to budowa elektrowni wodnej, śluzy i jazu, których budowa spowodowała też rozszerzenie się inwestycji na otaczają- cy teren leśny i rolniczy. W ten sposób przedsięwzięcie to wprowadziło też zmiany w kulturze zasobów wodnych, bo podnosząc kilka metrów w górę poziom, trzeba było też zbudować infrastrukturę, która w sposób właściwy oddziaływałaby na sąsiedztwo, także to dalsze.

Osobiście uważam, że jest to inwe- stycja dobrze zaplanowana, ale fatalnie realizowana! Po raz kolejny bowiem przesunięto termin zakończenia prac, przez co inwestycja ta trwa już 18 lat, a miała być zakończona, po wielu aktu- alizacjach, na koniec 2015 roku. Mało tego, dzisiaj wcale nie jest pewne, że zo- stanie zakończona w 2017 roku! Szkoda, bo przedsięwzięcie to już pociągnęło za sobą potężne koszty, a z informacji, które do mnie dotarły, wiem, że np. cała dusza tej elektrowni wodnej, czyli tur- biny, od trzech lat czeka w paczkach u wytwórcy w Czechach i cały czas są ak- tualizowane umowy na ich montaż. To z kolei powoduje, że za to wszystko trzeba czeskim partnerom płacić, począwszy od magazynowania po wydłużanie ter- minów dokończenia tej inwestycji itd.

Malczyce są zatem przykładem tego, jak nie należy realizować inwestycji. To także dowód na to, że potrzebna jest tutaj zdecydowana interwencja i de- terminacja, by rzeczywiście to, co się ustala, w tym sposoby finansowania i czas realizacji, były przestrzegane.

Mehr Entschlossenheit

D

ie Staustufe in Maltsch a.d. Oder (Malczyce) steht beispielhaft für ein kostspieliges und schlecht realisier- tes Wirtschaftsvorhaben. Beim Begriff

Staustufe denken viele sicherlich an ei- nen kleineren oder größeren Staudamm und einen Wasserstau. Die Fakten sind jedoch anders. Ich konnte vor mehreren Tagen die Investition selber sehen und war überrascht von ihrer Größe. Da werden also ein Wasserkraftwerk, eine Schleuse und ein Wehr gebaut, was die Baumaßnahme auch quasi automatisch auf die umgebenden Wald- und Agrar- gebiete ausgeweitet hat. Das Vorhaben verändert damit auch die Kultur der Wasserressourcen, denn bei der Erhö- hung des Wasserpegels um einige Me- ter musste man auch eine Infrastruktur bauen, die sich angemessen auf die Um- gebung auswirkt, auch die etwas weiter entfernte.

Ich persönlich halte diese Investition für gut geplant, aber furchtbar schlecht realisiert! Nicht zuletzt deshalb musste die Fertigstellung nun zum wiederhol- ten Mal verschoben werden, so dass die Maßnahme mittlerweile seit 18 Jahren dauert. Bis vor kurzem hieß es nach den vielen Aktualisierungen noch, man wol- le Ende 2015 damit fertig werden, doch schon heute ist es gar nicht mal sicher, ob mit einem Abschluss 2017 fest zu rechnen ist! Dabei hat das Vorhaben ja bereits immense Kosten verschlungen und ich weiß auch aus Informationen, die mir mitgeteilt wurden, dass bei- spielsweise das eigentliche Herzstück des Wasserkraftwerks, die Wasserturbi- nen, seit drei Jahren noch komplett ein- gepackt beim Hersteller in Tschechien warten und die Montageverträge bloß immer weiter aktualisiert werden. Was wiederum zur Folge hat, dass man für all das an den tschechischen Partner zah- len muss, angefangen bei der Lagerung bis hin zur ständigen Verlängerung der Fertigstellungstermine.

Maltsch a.d. Oder ist somit ein Bei- spiel dafür, wie ein Großprojekt nicht umgesetzt werden soll. Es ist auch ein Beweis dafür, dass hier entschlossen interveniert werden muss, damit die vertraglichen Vereinbarungen, darunter Finanzierung und Laufzeiten, in Zukunft auch tatsächlich eingehalten werden.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Więcej determinacji

D

ies schien mir ein Meilenstein ei- nes gerechten Gedenkens des deut- schen Leides in Polen zu sein. Und es wird so vielleicht auch werden. Meine positive Einstellung ist jedoch nach dem 14. August stark gesunken, denn an die- sem Tag hat das Kattowitzer Berufungs- gericht ein weiteres Mal die Klage um Entschädigung des Sohnes eines durch Deportation ums Leben gekommenen Schlesier abgelehnt. Laut dem Bericht, hat sich das Gericht auch gar nicht zum

Antrag, die Deportation mit der Klausel der Unverjährung zu versehen, geäußert.

Bereits seit fünf Jahren kämpft Rafał Kołodziejczyk vor Gericht – von der ersten bis zur obersten Instanz. Und immer verließ er den Tempel der Ge- rechtigkeit, ohne das Gefühl gerecht behandelt worden zu sein.

Traurig ist, dass – obwohl das Institut des Nationalen Gedenkens (IPN) schon in Jahre 2006 die Deportation der Be- wohner Schlesiens zwischen Januar und

April 1945 als kommunistisches Verbre- chen und Verbrechen gegen die Mensch- lichkeit tituliert hat – Nachkömmlinge von Opfern in Polen nicht wirklich Gerechtigkeit erwarten können. Diese Gerichtsentscheidung zwingt mich, auch ohne die genaue Begründung zu kennen, die Frage zu stellen: Wie weit ist dies Folge des Glaubens und Entschlossen- heit, allein den Russen die volle Schuld zuzuschreiben oder wie weit herrscht die Angst vor politischen oder finanzi- ellen Konsequenzen, wenigstens einen Teil der Schuld dem polnischen Staat zuzuschieben.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Verbrechen ohne Schuldner?

Vor ein paar Wochen hat der VdG über eine Sitzung im Sejm informiert, die der Oberschlesischen Tragödie gewidmet war. Als Teilnehmer dieser Debatte konnte ich damals mit Zufriedenheit informieren, dass die Tatsache, dass sich das Parlament der Thematik der Deportation in die Sowjetunion und der zahlreichen Nachkriegslager für die Deutschen und als Deutsche Anerkannten angenommen hat.

Rys. Andrzej Sznejweis

Wersja polska na blogu Bernarda Gaidy na www.vdg.pl

poseł Ryszard galla

W

ostatnich tygodniach obserwu- jemy intensyfikację działań poli- tycznych związanych ze „śląskością”. Z jednej strony mamy informację o tym, ze sąd w Opolu wykreślił z rejestru stowa- rzyszeń Stowarzyszenie Osób Narodo- wości Śląskiej, a z drugiej – informację o tym, że Sejm zajmie się obywatel- skim projektem nowelizacji Ustawy o mniejszościach, gdzie zgodnie z intencją wnioskodawców miałaby się pojawić nowa mniejszość etniczna – śląska.

Wczytując się w intencje wniosko- dawców czy inicjatorów tych działań dowiadujemy się, że chodzi o zacho- wanie tego, co śląskie – mowy, kultury, tradycji – od zapomnienia. Intencja

słuszna, ale czy droga właściwa? Czy na pewno swego rodzaju „konserwowanie”

śląskości w pewnych nowych ramach tej śląskości się przysłuży? Z historii Górnego Śląska wiemy, że takie pró- by były już dokonywane, choćby przez pewną „folkloryzację” kultury śląskiej w okresie PRL-u, o czym pisze w swej książce „Śląsk wymyślony” śp. Michał Smolorz. Te celowe działania częstokroć spłycały postrzeganie tego, co śląskie, właśnie dlatego, że ktoś na siłę próbo- wał je uchwycić w sztuczne, a w tym przypadku jeszcze stricte polskie ramy.

Tymczasem dla mnie śląskość to coś więcej, to kultura, tradycja i mowa, która czerpie raz więcej, a raz mniej z kultury

niemieckiej, polskiej i czeskiej. Element czeski dzisiaj pozostaje najsłabszy, a nie- miecki przy braku znajomości języka jest mocno zagrożony. Czy jednak „śląskość”

może przetrwać bez elementów czeskich, a szczególnie niemieckich? Przetrwać może, ale nie będzie już autentyczna.

O tym jednak, co stanie się ze „śląski- mi” inicjatywami, zdecyduje ostatecznie polityka, ale miejmy świadomość, że jeśli chcemy pielęgnować naszą „śląskość”, nie jest nam konieczna trzecia droga, lecz lepsze wykorzystanie instrumen- tów, które już dzisiaj mamy – jak choćby możliwości nauki języka niemieckiego jako języka mniejszości.

Rafał Bartek

Bartek konkret

Sama „śląskość” to za mało…

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 34/1168

pOlitiK uND gESEllSChaft pOlityKa i SpOłECZEńStWO

Wochenblatt.pl

3

8018

Werbung / Reklama Potęga barw

W ramach obchodów Dnia Otwarte- go Zabytku 14 września zainteresowane osoby będą mogły zwiedzić ponad 7500 zabytków usytuowanych na terenie ca- łych Niemiec. Jak poinformowała Nie- miecka Fundacja Ochrony Zabytków, motto tegorocznych obchodów brzmi:

„Barwy”. Przewodnicy wycieczek będą informować zwiedzających, jak na prze- strzeni dziejów architekci i budowniczo- wie wykorzystywali fakt oddziaływania barw na ludzi.

1,2 miliona z 9 milionów

Z liczby około dziewięciu milionów dzieci, które w latach 2000–2012 przy- szły na świat w Niemczech, 8,5 miliona dzieci automatycznie nabyło prawo do niemieckiego obywatelstwa, jednak w przypadku aż 1,2 miliona z tych dzieci tylko jedno z rodziców miało niemieckie obywatelstwo, względnie przynajmniej jedno z rodziców mieszkało od mini- mum ośmiu lat w Niemczech, legitymu- jąc się obywatelstwem innego państwa, posiadając tym samym bezterminowe prawo pobytu na terenie RFN.

Duże szanse na naukę zawodu

W ocenie Zrzeszenia Niemieckich Izb Przemysłowo-Handlowych (DIHK) na kilka tygodni przed rozpoczęciem nowego roku szkolnego w placówkach kształcących uczniów zawodu sytuacja na rynku praktyk zawodowych jest najlepsza od dziesięcioleci, a szanse młodych ludzi na znalezienie miejsca na naukę zawodu są wyjątkowo dobre, czego powodem jego przede wszystkim fakt, iż w 2014 roku liczba absolwentów szkół zmniejszyła się o około 50 tys. w porównaniu z rokiem 2013. Poszuki- wani są uczniowie niemal wszystkich zawodów.

60-lecie pilota

Telewizyjny pilot obchodzi w Niem- czech 60. urodziny. W 1954 roku sensa- cję wywołały pierwsze piloty kablowe, natomiast od 1956 roku istnieją też modele bezprzewodowe. Ponieważ w chwili wejścia na antenę w 1963 roku telewizji ZDF jedyną stacją telewizyj- ną w Niemczech była ARD, korzyść z tego była niewielka, jednak od czasu pojawienia się teletekstu w połowie lat 80. pilot przestał służyć wyłącznie do przełączania kanałów.

Wróci bezpośrednie połączenie z Opola do Niemiec?

Z dniem 8 sierpnia spółka DB Re- gio Nordost uruchomiła nowe połą- czenie kolejowe na trasie Frankfurt n.

Odrą – Poznań. Pociągi wyjeżdżają z Poznania o godz. 6:40 i 15:06, nato- miast z Frankfurtu (n. Odrą) o godz.

12:13 i 20:17. Zatrzymują się w Słubi- cach, Kunowicach, Rzepinie, Torzynie, Świebodzinie, Zbąszynku, Zbąszynie, Nowym Tomyślu, Opalenicy, Buku oraz Poznaniu-Górzynie. We Frankfurcie nad Odrą istnieje możliwość prze- siadki na ekspres RE 1 jadący do lub z Berlina. Według informacji zamiesz- czonych na dobrze poinformowanym portalu Zughalt.de, spółka DB Regio Nordost rozważa też obecnie możli- wość wydłużenia trasy pociągów kolei regionalnych RB 66 poza Szczecin aż do Kołobrzegu, a także uruchomienie połączenia z Opolem, które, jak piszą autorzy portalu Zughalt.de, stanowi

„jedno z centrów mniejszości niemiec- kiej w Polsce”. Przypuszczalnie chodzi o wydłużenie trasy ekspresu regionalnego relacji Drezno – Wrocław.

Pierwsze upamiętnienie

18 czerwca landtag Saksonii w ślad za Bawarią i Hesją podjął uchwałę o ustanowieniu drugiej niedzieli września dniem upamiętniania losu niemieckich wypędzonych. 14 września o godz. 10:30 uroczystości z tej okazji po raz pierw- szy odbędą się w Saksonii, w kościele

św. Mikołaja we Freibergu. W ramach uroczystości przewodniczący landtagu Rösler wygłosi referat, po czym rozpocz- nie się dyskusja panelowa. W gronie dyskutantów będzie przewodniczący zarządu federalnego Stowarzyszenia na rzecz Wspierania Zagrożonych Na- rodów, Tilman Zülch. Po zakończeniu uroczystego aktu, które przewidziano na godz. 12:30, uczestnicy udadzą się na cmentarz wypędzonych we Freibergu, największą w swoim rodzaju nekropolię

w całych Niemczech. S-K

Missa pro defunctis

Requiem urodzonego w 1910 roku w Berlinie kompozytora Romana Ma- ciejewskiego zabrzmi po raz pierwszy w Niemczech podczas polsko-nie- mieckiego projektu upamiętniającego ofiary dwóch wojen – w 100. rocznicę wybuchu I wojny światowej i 75. rocz- nicę wybuchu II wojny światowej. Wy- konawcami tego dzieła, poświęconego przez kompozytora „Ofiarom ludzkiej ignorancji, ofiarom wojen wszechcza- sów, ofiarom kaźni tyranów, ofiarom ludzkiego bezprawia, ofiarom łamania Boskiego porządku natury”, będą: Wio- letta Chodowicz (sopran), Agnieszka Rehlis (mezzosopran), Martin Homrich (tenor), Adam Palka (bas), Chór Radia i Telewizji MDR z Lipska oraz Poznań- scy Filharmonicy pod dyrekcją Łukasza Borowicza. Requiem zabrzmi 5 września o godz. 20 w Haus des Rundfunks, Ma- surenallee 8-14 w Berlinie. kan Ojczyzna?

Do 7 września w siedzibie Forum Sztuki „Ostdeutsche Galerie” w Raty- zbonie można codziennie oprócz ponie- działków oglądać wystawę zatytułowaną

„Ojczyzna? Europa wschodnia na współ- czesnych fotografiach”. Na wystawie pre- zentowane są dzieła 13 artystów. Istotną część ekspozycji stanowią prace, których twórcy skoncentrowali się z perspek- tywy historycznej nad zagadnieniem doświadczania utraty ojczyzny, a także nad pytaniem, czym w dzisiejszych cza- sach może być ojczyzna.

Koronny dowód

W artykule pt. „Wer gesteht, ist schul- dig” (Kto się przyznaje, jest winny) za- mieszczonym na łamach magazynu „Fo- cus” w wydaniu z 11 sierpnia historyk Jörg Friedrich zaprzecza, jakoby skłon- ność Niemców do przyznawania się do winy pobudzała inne narody do większej samokrytyki. Jego zdaniem jest zgoła odwrotnie: „Jedynie Niemcy nabrali nawyku nazywania po imieniu tego, za co czują się odpowiedzialni. Zeznanie stanowi koronny dowód. Składająca je osoba szlachetnie wychodzi z otaczającej ją grobowej ciszy, a jej słowa znajdują poklask. Reszta trzyma język za zębami.

Sprawa się wyjaśniła”.

Zmarł Kurt Tschenscher

Nie dalej jak sześć tygodni temu ty- godnik „Wochenblatt.pl” przeprowadził wywiad z legendarnym sędzią piłkar- skim Kurtem Tschenscherem, który podczas mundialu rozegranego w 1970 roku pokazał pierwszą żółtą kartkę w dziejach piłki nożnej. 13 sierpnia jego zięć Rolf Klein przesłał nam następującą wiadomość: „Muszę Państwa niestety poinformować, że dziś rano zmarł Kurt Tschenscher. Trudno nam jeszcze w to uwierzyć. Myślę, że byłoby jego życze- niem, by Państwa o tym poinformować”.

Historia urodzonego w Szymiszowie Tschenschera, który sam grał w piłkę w klubie Preußen Hindenburg, spotkała się z dużym zainteresowaniem zwłaszcza na terenie powiatu strzeleckiego oraz w Zabrzu.

Zmarł Peter Scholl-Latour

16 sierpnia w wieku 90 lat zmarł dziennikarz Peter Scholl-Latour. Stał się znany dzięki reportażom telewizyj- nym traktującym o dalekich krajach i uznawany był za eksperta par excel- lence w sprawach Bliskiego Wscho- du. Ponadto Scholl-Latour, notabene jeden z promotorów Centrum prze- ciwko Wypędzeniom w Berlinie, był też autorem bestsellerów, takich jak

„Der Tod im Reisfeld”. S-K Ekspres Drezno – Wrocław we Wrocławiu Fot

o: Julo/Wikipedia

Z Vaterlandu

G

emeint damit wird er sicher nicht die Situation haben, die Polen in diesem Sommer bewegt. Oder eben nicht bewegt, um im Bild zu bleiben.

Denn wer dieser Tage auf den Autobah- nen zwischen Oder und Bug unterwegs ist, steht häufig. Grund sind kilome- terlange Staus, die sich vor allem vor den Mautstellen bilden. Denn anders als in Deutschland, wo es bislang erste Pläne einer Einführung von Vignetten gibt, oder Ländern wie Tschechien oder Österreich, wo Vignettenpflicht herrscht, wird in Polen die Autobahngebühr meis- tens Bar gezahlt – oder mit Karte.

Die Folge waren vor allem an den Juliwochenenden stundenlange Staus an den Mautkassen, die häufig nicht alle besetzt waren. Denn anders als etwa in Italien, wo die Mautstellen vor allem an den Ausfahrten stehen, wird die Au-

tobahngebühr regelmäßig entlang der drei Hauptstrecken erhoben. Und eine elektronische Gebührenerhebung, das sogenannte viaTOLL, existiert derzeit nur für den LKW-Verkehr. Eine Ausdeh- nung auf PKW steht noch aus. An den Mautschranken, und damit am Stau, ka- men damit normale Autos nicht vorbei, ob nun auf der A4 durch Nieder- und Oberschlesien, der A2 Berlin-Warschau oder der erst kürzlich eröffneten A1 Danzig-Warschau.

Als Reaktion auf die Schlangen erklär- te Regierungschef Tusk die restlichen Augustwochenenden bis Ende der Som- merferien als mautfrei. Allerdings nur auf der A1, die Hauptstrecke in Richtung Ostsee. Der Urlaubsverkehr soll so ent- lastet werden. Die restlichen Autobahnen bleiben weiterhin gebührenpflichtig. Und in der Tat sind die Staus – gerade auch am langen Himmelfahrtswochenende – auf der Nord-Süd-Trasse ausgeblieben, zumindest an den Mautstellen.

Trotzdem kommt das Thema Au- tobahnen nicht aus den Schlagzeilen heraus. Über die Autostrady, wie sie auf Polnisch heißen, wurden in den vergan- genen Jahren immer wieder Witze ge- macht, da sich ihr Bau hinzog. So wurde die wichtige Strecke der A2 zwischen Warschau und dem Westen erst kurz vor der Fußballeuropameisterschaft 2012 fertig, allerdings auch nur einspurig.

Und schon droht neues Ungemach: Eine Autofahrerin – oder eher Stausteherin – will sogar gerichtlich gegen die Maut und den Stau vorgehen und hat bereits Klage eingereicht.

Markus Nowak

Autobahnen: Kilometerlange Staus

Nichts geht mehr

„Der Mensch hat das Auto erfunden,

um bequem sitzend im Stau zu ste-

hen“, soll der aus Breslau stammen-

de Aphoristiker Andrzej Majewski

einmal gesagt haben.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Die deutsche Minderheit stellte ihre Kandidaten in sieben Kreisen auf, doch wird sie nun in Kreuzburg nicht mehr vertreten sein (bisher gab es dort zwei Mandate für die

Es ist nicht das erste Mal, dass der bayrische CSU-Landtagsabgeordnete Peter Winter nach Schlesien kam und es war auch nicht die erste Spende für eine Schule der deutschen

Die Folgen dieser auf eine allzu optimistische Beurteilung der Lage beim Gegner gegründeten Operationsführung blie- ben nicht aus. Der Engländer zeigte sich lange noch nicht

Die Vorbereitung des deutschen Heeres für die Große Schlacht in Frankreich im Frühjahr 1918. Grundsätze für die Führung. — Jn der vorliegenden Schrift sind zahlreich-e

Von den weitreichenden Funktrupps werden drei ge- braucht, einer davon nimmt die Verbindung zum Regiment auf. Die beiden übrigen Geräte könen auf anderen Wellen Verbindung

leuchtenden Lichtstrahlen befindet, so sind mit Ölfarbe auf die Wand gemalte oder in dieselbe eingelassene Bilder durch den spiegelnden Glanz fast gar nicht

Wir geben in unserer Wochenschall SIUC ZUIAMMEM stellng der Dokumente, welche »den Standpunkt be- zeichnen, den die Regierung in dieserFrage eingenom- men hat; es ist, wie

auf entschieden günstige Resultate rechnen darf. Wenn in einer solchen Kommission ein Mann wie Schul e-Delitzsch, dessen Verdienst um die Hebun der Stellung er Arbeiter Niemand,