• Nie Znaleziono Wyników

DRUKI ZWARTE

W dokumencie ISBN 978-83-233-2499-7 (Stron 97-107)

Teksty polskie dotyczące Czechosłowacji:

1. Agresja na Czechosłowację: sierpień 1968. część 2 – Czechosłowacja: Sierpień 1968: Wybór dokumentów i publicystyki, przeł. i oprac. M. Dobiecki, wyd. Krąg, Warszawa 1981

2. K. Bader, Stosunki polsko-czeskie, b.m., [1986], przedruk z: Wydawnictwo Klubu Społeczno-Politycznego, Warszawa 1938

3. M. Brandys, Twardy człowiek, b.m., b.r., Oficyna Wyd. Pokolenie (4 wydania) 1983 4. B. Cywiński, Ogniem próbowane. Z dziejów najnowszych Kościoła katolickiego

w Europie Środkowo-Wschodniej, wyd. Krąg, Warszawa 1982

5. Dzieje Kościoła rzymskokatolickiego w Czechach i na Morawach 1948–1978, wyd. Głos, Warszawa 1984

6. Dzieje Kościoła rzymskokatolickiego w Czechach i na Morawach 1948–19789, wyd. Mysia 5, Warszawa 1984

7. J.L. Franczyk, Chrześcijanin partyjny, czyli katolik w PZPR, Wydawnictwo

„Krzyża Nowohuckiego” (też o Kościele w Czechosłowacji)

8. G. Herling-Grudziński, Praska wiosna 1968, Poznań [ok. 1981], zawartość rze-czywista: Z. Mlynář, O Josefie Smrkovskim oraz Informacje dla organizacji PZPR w sprawie wydarzeń w Czechosłowacji

9. Z. Markowski, Od realizmu do zwątpienia. Pięć szkiców z najnowszej historii Cze-chosłowacji: 1. Powstanie praskie, 2. Luty 1948, 3. Proces Slánskiego, 4. Praska wiosna, 5. Normalizacja, Wydawnictwo Antyk, Lublin 1986, 74 s., 21 x 14,5 cm

10. Z. Markowski, „Normalizacja” po czesku, Warszawa 1982, Biblioteka Tygodnika Wojennego, jedna z części Od realizmu do zwątpienia z wydania: Lublin 1986 11. Z. Markowski, „Normalizacja” po czesku, wyd. Krok po kroku, Gorzów Wlkp.

1983

12. Z. Markowski, „Normalizacja” po czesku, b.m., b.r., 23 s. 15 x 10,5 cm

13. J. Wiechowski, Spór o Zaolzie 1918–1029 i 1938, Agencja Wydawnicza Tor, War-szawa 1990, 64 s., 17 x 12 cm

14. Zeszyt Problemowy „Myśli Niezależnej” nr 1, Warszawa 1986, wyd. CDN (zeszyt poświęcony Czechosłowacji)

15. Co je to Solidarita. Českým a slovenským návstěvníkům Polska. Regionální Správa Samospravného Odborového Svazu Solidarnosci, Kraków1984, NSZZ Solidarność – odezwa do Czechów na temat sytuacji w Polsce (ulotka)

Publicystyka francuska dotycząca Czechosłowacji wydana w polskim drugim obiegu:

1. F. Fejtö, Europa wschodnia po śmierci Stalina. Historia krajów demokracji ludo-wej, przeł. J. Narcyz, wyd. Aspekt, Wrocław 1988

2. F. Fejtö, V. Fišera, Praski zamach stanu 1948, wyd. Krąg, Warszawa 1984

3. F. Fejtö, V. Fišera, Praski zamach stanu 1948, wyd. Krąg, Warszawa [1989 lub 1990], wydanie II

Przekłady literatury i publicystyki czeskiej:

1. Banici, Rozmowy z czeskimi pisarzami emigracyjnymi, opr. A.S. Jagodziński, wstęp: A. Pawlak, Dlaczego Czesi?, wyd. Oficyna Literacka, [Kraków] 1988, 466 s., 14 x 10 cm

zawartość:

– A. Pawlak, Dlaczego Czesi? (wstęp),

– A.S. Jagodziński, Kilka wyjaśnień zamiast wstępu,

– Rozmowy z następującymi czeskimi pisarzami emigracyjnymi:

– L. Aškenazy, J. Beneš, V. Čerepková, I. Diviš, O. Filip, V. Fischl, J. Gruša, V. Hejl, J. Hutka, K. Hvižďála, J. Jedlička, S. Karásek, E. Kohák, J. Kolář, P. Král, K. Kryl, M. Kundera, P. Landovský, G. Laub, A.J. Liehm, F. Listopad, A. Lustig, A. Měšťán, K. Michal, A. Müller, A. Opásek, J. Pelc, J. Pelikán, R.

Preisner, I. Procházková, S. Richterová, Z. Salivarová, K. Sidon, K. Skalický, D. Strož, V. Škutina, J. Škvorecký, J. Theiner, P. Tigrid, A. Tomský, J. Vejvo-da, J. Vladislav,

– Słowniczek ważniejszych postaci historycznych, wydarzeń oraz czasopism wymienionych w rozmowach

2. Bez nienawiści. Almanach literatury czeskiej 1968–78, przeł. A.S. Jagodziński, P. Heartman (P. Godlewski), A. Lwowska (P. Bratkowski), opr. A.S. Jagodziński, wyd. Krąg, Warszawa 1983, 144 s., 19,5 x 14 cm, prawa autorskie by Reich – Verlag, Lutzern 1978

zawartość (według spisu treści):

– motto: J. Seifert, Słup morowy, przeł. A. Jagodziński – A. Jagodziński, Od tłumacza

– L. Vaculík, Zamiast wstępu, przeł. A. Jagodziński

– J. Gruša, Ze skoblem i bez, przeł. A. Jagodziński, przedmowa do wydania w języku niemieckim, Reich – Verlag, Luzern 1978, przedrukowana także w wydaniu czeskim, Sixty – Eight Publishers, Toronto 1980

– J. Lopatka, Literatura w katakumbach, przeł. A. Jagodziński

– V. Havel, Rozprawa, przeł. A. Lwowska (P. Bratkowski), z: „Puls” nr 4–5, 1979

– P. Kohout, Hommage a Klavík, przeł. A. Jagodziński

– P. Kohout, O Luculiku, przeł. A. Jagodziński, z: „Krytyka” nr 2, 1978

– Z. Mlynář, Jak natknąłem się na Ludvíka Vaculíka i nie mogę się go pozbyć do dziś, przeł. A. Jagodziński, z: „Krytyka” nr 2, 1978

– L. Vaculík, Śmiertelna choroba, przeł. P. Heartmann (P. Godlewski), z: „Zapis”

nr 6, 1978

– L. Vaculík, Pogrzeb rzecznika, przeł. P. Heartmann (P. Godlewski), z: „Zapis”

nr 6, 1978

– L. Vaculík, Łańcuch szczęścia, przeł. P. Heartmann (P. Godlewski), z: „Kryty-ka” nr 2, 1978

– J. Deml, Jesienny sen, przeł. A. Jagodziński – J. Hanč, Zeszyt numer trzy, przeł. A. Jagodziński – J. Trefulka, Człowiek na kolanach, przeł. A. Jagodziński – L. Dvořák, Jak stada martwych ptaków, przeł. A. Jagodziński – Z. Urbánek, Nez mezzo del cammin, przeł. A. Jagodziński – K. Pecka, Pogrzeb ministra, przeł. A. Jagodziński – P. Kohout, Nieszczęście, przeł. A. Jagodziński – M. Uhde, Kuszenie dentysty, przeł. A. Jagodziński – J. Gruša, Paltot stryja Antona, przeł. A. Jagodziński

– K. Sidon, Mamusia śpiewa drugim głosem, przeł. A. Jagodziński – A. Kliment, Czarna nić, przeł. A. Jagodziński

– L. Klíma, W piątek rano, przeł. A. Jagodziński – Noty o autorach

3. Nazywać rzeczy po imieniu, wybór niezależnej publicystyki czeskiej i słowackiej, przekłady niesygnowane: A. Karel, red. W. Szukalski (W. Maziarski), wyd. CDN, Biblioteka Obozu, Warszawa 1987, 176 s., 20,5 x 14 cm

zawartość:

– Przedmowa redakcji Obozu Zamiast wstępu:

– Müller, Czechosłowacja lat osiemdziesiątych, z: „Listy” nr 6, 1984 Gospodarka:

– O. Šik, Piętnaście lat normalizacji w CSRS, z: „Listy” nr 6, 1983 – R. Lukal, Nazywać rzeczy po imieniu, z: „Listy” nr 6, 1983 – ba, Rolnicze paradoksy, z „Listy” nr 6, 1984

Karta 77:

– Osiem lat Karty 77, Dokument Karty 77 nr 2, 1985 – Deklaracja Karty 77, datowane: 1.01.1977

Stan środowiska naturalnego w Czechosłowacji:

– List Karty 77 do premiera rządu federalnego CSRS

– Analiza sytuacji ekologicznej w Czechosłowacji (wybrane fragmenty), z: „Li-sty” nr 1, 1984

Religia:

– Kościół na rozdrożu, przeł. M. Nemczyński (A. Jagodziński), z: „Obecność”

nr 15, 1986

Przeszłość, teraźniejszość:

– K. Bartošek, 28 października a dzień dziesiejszy, z: „Listy” nr 6, 1984 – J. Suk, Obrona Szwejka, z: „Listy” nr 6, 1983

Prawo – bezprawie:

– D.C., Rośnie mania szpiegowska, z: „Listy” nr 6, 1983 Pod wspólnym dachem:

– M. Kusý, Fenomen niesłowacki, przeł. K. Kamiński – H.K., Słowacja – kraj nieznany, z: „Listy” nr 6, 1984

– P. Liptovský, O możliwościach i ograniczeniach słowackiej kultury, przeł.

A. Rajski (J. Goszczyńska), z: „Obrys” nr 2, 1986

– P. Liptovský, Poza zasięgiem demona cenzury, przeł. A. Rajski (J. Goszczyń-ska), z: „Obrys” nr 4, 1985

Kultura:

w kraju

– V. Havel, Sześć uwag o kulturze, z: „Listy” nr 5, 1984 – M. Kundera, Było ich pięciu, z: „Listy” nr 1, 1985

– Z. Zivkovic, Piszę, żeby czuć się wolnym – wywiad z J. Seifertem, z: „Listy”

nr 1, 1985

– J. Otava, Jubilat i więzień, z: „Listy” nr 6, 1984 – P. Kohout, Koronacja, z: „Listy” nr 6, 1984

– V. Chramostová, Ocenzurowane życie (wybrane fragmenty), z: „Listy” nr 5, 1985

– S. Zdatný, O tym jak się Pepa Nos „wzbogacił” i jak wzbogacił nas, z: „Listy”

nr 6, 1984 na wygnaniu

– J. Otava, Rozmowy z czeskimi pisarzami za granicą, z: „Listy” nr 6, 1983 – Binar, O książkach, z: „Svědectví” nr 73, 1984

– P. Tigrid, Wywiad ze Zdeną Salivarovą i Josefem Škvoreckim, z: „Svědectví”

nr 73, 1984

– J. Slatina, Jesteśmy tutaj wszyscy tymczasowo, chociaż niektórzy czasowo, z:

„Listy” nr 6, 1983 Opowiadania:

– B. Hrabal, Pewien zwykły dzień, z: „Listy” nr 2, 1984

– J. Škvorecký, Jeden zwykły dzień z życia Květoslava Prska, z: „Listy” nr 3, 1984

Zamiast zakończenia:

– L. Vaculík, Czyj jest ten świat?, z: „Listy” nr 5, 1984 Informacja o niektórych autorach

4. L. Bittman, Oszukańcza gra, b.m., b.r. [1981 lub 1983], wyd. ED, przeł. z ang.

Detective games

5. V. Černý, Europejskie źródła czeskiej kultury. Repetytorium i rozważania nieco abstrakcyjne, ale aż strach jak aktualne, przeł. W. Przesmyczka (E. Szczepańska), wstęp: J. Baluch, wyd. Oficyna Literacka, [Kraków] 1989, 62 s., 20 x 10 cm 6. J. Fisztejn, Al. Capone – Soviet Style, przeł. T. Robiński, wyd. Adsum, Warszawa

1985; przedruk z: „Svědectví” nr 72, 1984

7. J. Fisztejn, Al. Capone – Soviet style, wyd. Czas, Warszawa 1985 8. J. Fisztejn, Al. Capone – Soviet style, b.m., wyd. Po prostu, 1986

9. J. Gruntorád, Niezależne inicjatywy w Czechosłowacji, przeł. T. Piotrowska--Małek, opr. graficzne: J. Rydz, Wyd. Grup Oporu „Solidarni”, Biblioteka Obozu, Warszawa 1989, 34 s., 21 x 14,5 cm

10. J. Gruša, Kwestionariusz, czyli modlitwa za pewne miasto i przyjaciela, przeł.

P. Heartman, motta: Plutarch, M. Kopecký, wyd. NOW-a, Warszawa 1987, 156 s., 20 x 15 cm

11. M. Harniček, Mięso, przeł. J. Andermann, wstęp: A.K., opr. typograficzne i ilu-stracje M. Dzendzel, wyd. Przedświt, Warszawa 1984, 96 s., 19 x 13,5 cm

12. M. Harníček, Mięso, wydanie II, wyd. Przedświt, Warszawa 1989

13. V. Havel, Eseje polityczne, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. Krąg, War-szawa 1984 (nakład: 5000 egzemplarzy)

14. V. Havel, Kuszenie. Sztuka w dziesięciu obrazach. Largo Desolato. Sztuka w sied-miu obrazach, przeł. A.S. Jagodziński, opr. graficzne Studio 2, wyd. NOW-a, Warszawa 1987, książkę można czytać z obu stron, z jednej umieszczony jest dramat Largo desolato, 48 s.; z drugiej zaś Kuszenie, 57 s.

15. V. Havel, Siła bezsilnych, wyd. Krąg, Warszawa 1984

16. V. Havel, Siła bezsilnych, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. STOP, War-szawa 1985

zawiera także:

J. Walc, Słabość wszechmocnych,

17. V. Havel, Spiskowcy i inne utwory dramatyczne, przeł. A.S. Jagodziński, wyd.

NOW-a i wyd. Wa-Enklawa, Warszawa 1984 zawartość:

– Spiskowcy – Górski hotel – Audiencja – Wernisaż – Protest

– Posłowie autora

18. V. Havel, Spiskowcy i inne utwory dramatyczne, b.m., b.r. [1990], wyd. Spółka z o.o. „Ecco”, druk Spółka z o.o. „Pololimp”, 292 s., 13,5 x 10 cm, przedruk wy-dania NOW-ej z 1984 roku

19. V. Havel, Thriller i inne eseje, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), przedmowa:

A. Michnik, opr. graficzne: Studio BE, wyd. NOW-a, Warszawa 1988, 184 s., 20 x 14 cm

zawartość:

– A. Michnik, Polityka i marzenie, (wstęp) – List otwarty do sekretarza generalnego KPCz

– Mówienie prawdy ma sens zawsze, we wszelkich okolicznościach, rozmowa z J. Ledererem, z: J. Lederer, České rozhovory, Edice Petlice 1978

– Siła bezsilnych

– O początkach Karty 77, tekst przepisany z taśmy magnetofonowej – We własnej obronie, mowa z procesu z października 1979 roku – Nienawidzić nie umiem i cieszę się z tego, rozmowa z Antoine Spire – Odpowiedzialność jako los

– Sześć uwag o kulturze – Thriller

– Anatomia powściągliwości jednej ze stron – Dwie uwagi o Karcie 77

– Pochwała głupoty, tekst z okazji przyznania nagrody Erazma z Rotterdamu 20. V. Havel, Zaoczne przesłuchanie. Rozmowy z Karelem Hvížďalą, przeł. J. Illg,

opr. graficzne: J. Bokiewicz (Studio Be), wyd. NOW-a, Warszawa 1989, 125 s., 20 x 14,5 cm

21. B. Hrabal, Obsługiwałem angielskiego króla, przeł. M. Prażak (J. Stachowski), Inicjatywa Wydawnicza Aspekt (kolekcja czechosłowackiej lit. niezależnej Soli-darności Polsko-Czechosłowackiej), Wrocław 1987

22. B. Hrabal, Obsługiwałem angielskiego króla, wyd. Fundusz Inicjatyw Społecz-nych, Lublin 1988

23. B. Hrabal, Przerwy w zabudowie, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), posłowie:

Od tłumacza – zamiast przypisów, opr. graficzne: A.B., wyd. NOW-a, Warszawa 1988, 116 s., 19,5 x 15 cm

24. B. Hrabal, Przerwy w zabudowie, wyd. NOW-a, wydanie II, Warszawa 1989 25. B. Hrabal, Wesela w domu, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), motto: L. Klíma,

posłowie: Od tłumacza, opr. graficzne: A.B., wyd. NOW-a, Warszawa 1989, 100 s., 20 x 14,5 cm

26. B. Hrabal, Zbyt głośna samotność, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), posłowie:

P. Heartman, Dla tych, których to może interesować, wyd. NOW-a, Warszawa 1978, 78 s., 21 x 15 cm

27. B. Hrabal, Zbyt głośna samotność, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), motto: J.W.

Goethe, wstęp: Od tłumacza, posłowie: J. Waczków, Przemiany Bohumila Hra-bala, z: „Literatura na Świecie” nr 4, 1984, wyd. Krąg (nakład: 5000 egzempla-rzy), Warszawa 1982, 56 s., 21 x 15 cm

28. B. Hrabal, Zbyt głośna samotność, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wstęp: Od tłlumacza, wyd. Krąg, wydanie III, Warszawa 1989, 65 s., 20 x 14,5 cm

29. B. Hrabal, Zbyt głośna samotność, wyd. Petit, Solidarność Walcząca, Gdynia 1989, przedruk wydania wyd. Krąg z 1982 roku

30. P. Kohout, Degrengolada, przeł. A.S. Jagodziński, wyd. Przedświt, Warszawa 1988, 28 s., 20 x 14,5 cm

31. P. Kohout, Z dziennika kontrrewolucjonisty, przeł. G. Winkler, wstęp: J. Baluch, Dziennik „Praskiej wiosny”, Oficyna Wydawnicza Volumen, Warszawa 1990, Biblioteka Europy, 124 s., 20 x 14,5 cm

32. M. Kundera, Kubuś i jego pan: w hołdzie Denisowi Diderotowi, przeł. z franc.

A. Mielczarek, wstęp: M. Kundera, Wstęp do wariacji, opr. graficzne Studio 2, wyd. NOW-a, Warszawa 1988, 52 s., 20 x 14 cm

33. M. Kundera, Księga śmiechu i zapomnienia, przeł. 1. część – P. Heartman (P. Godlewski), pozostałe B. Rój-Porubska (A.S. Jagodziński), wyd. Przedświt, Warszawa 1984

34. M. Kundera, Nieznośna lekkość bytu, przeł. A. Holland, wyd. Oficyna Literacka, [Kraków] 1985

35. M. Kundera, Nieznośna lekkość bytu, przeł. A. Holland, wyd. Litery, Gdańsk 1985 (na okładce: 1987), 216 s., 14 x 10 cm, przedruk z: wyd. Aneks, Londyn 1984 36. M. Kundera, Nieznośna lekkość bytu, Poznań [Kraków] 1989

37. M. Kundera, Nieznośna lekkość bytu, wyd. Aspekt, Wrocław 1989 38. M. Kundera, Śmieszne miłości, b.m., wyd. Alfa 1990

39. M. Kundera, Walc pożegnalny, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. NOW-a, Warszawa 1983, 116 s., 20 x 13,5 cm

40. M. Kundera, Walc pożegnalny, wyd. ECCO, Warszawa 1989

41. M. Kundera, Życie jest gdzie indziej, przeł. J. Illg, wyd. Oficyna Literacka, [Kra-ków] 1988, 278 s., 14,5 x 9,5 cm

42. M. Kundera, Życie jest gdzie indziej, wyd. WERS, Warszawa, Wrocław 1988 43. M. Kundera, Życie jest gdzie indziej, Oficyna Wyd. Rytm, Warszawa 1989

44. M. Kundera, Życie jest gdzie indziej, przeł. J. Illg, posłowie: M. Kundera, Posłowie, przeł. G. Sowula, opr. graficzne J. Rydz, Wyd. Grup Oporu „Solidarni”, Warszawa 1989, 196 s., 20 x 14,5 cm, przedruk z: „Puls”, London 1988

45. M. Kundera, Trzeba zniszczyć Kandyda, w: V. Havel, Eseje polityczne, wyd. Krąg, Warszawa 1984

46. M. Kundera, Zachód porwany, czyli tragedia Europy Środkowej, w: Zachód po-rwany. Eseje i polemiki, Wyd. Oświatowe BIS, Wrocław 1984

47. K. Kryl, Piosenki Karela Kryla, przeł. M. Miklaszewska, wyd. NOW-a, Warsza-wa 1986

48. K. Kryl, Piosenki Karela Kryla, bez tłumacza, wyd. NOW-a, Warszawa 1987, 30 s., 21 x 15,5 cm, do piosenek dodano zapis nutowy

zawartość:

Motyl, Miła, Salome, Pieśń nieznanego żołnierza, Lilie, Mały żeglarz, Rak, Numer na nadgarstku, Piosenka o synonimach, W judejską ziemię wsiąka krew, Teoria Darwina, Kolęda, Piosenka na Nowy Rok

49. K. Kryl, Piosenki, przeł. M. Miklaszewska, J.K. Kelus, wstęp: K. Jakubczak, Wrocławskie Wydawnictwo Muzyczne, Wrocław 1989, 32 s., 20 x 14,5 cm zawartość:

Bracia, Braciszku, zamknijmy furtkę, Brati, Generacja, Jeřabiny, Kat, Kolęda, Miła, Motyl, Numer na nadgarstku, Organy oliwskie, Pasážová revolta, Pieśń

nie-znanego żołnierza, Piosenka o synonimach, Piosenka na Nowy Rok, Przyjacielu człowieczku, Rak, Salome, Teoria Darwina, Ve jménu humanity, Veličenstvo kat, W judejską ziemię wsiąka krew, Żeglarz

50. J. Lederer, Czeskie rozmowy, przeł. A. Rajski (J. Goszczyńska), K. Śniegocka (H. Kuligowska), opr. i redakcja Instytut Europy Wschodniej, wyd. Przedświt, [Warszawa] 1987, 180 s., 19,5 x 14,5 cm

zawartość:

– Notka biograficzna autora

– Rozmowy z następującymi czeskimi pisarzami:

– L. Vaculík, V. Havel, P. Kohout, J. Hanzelka, I. Klíma, P. Landovský, J. Kolář, J. Gruša, P. Vhudožilov, E. Kantůrková, F. Pavlíček, J. Topol, M. Klanský, K. Sidon, A. Kliment

– Wywiad z autorem pytań (zamiast posłowia)

51. J. Teren (J. Lederer), Nocne rozmowy z Josefem Smrkovskim, wyd. NOW-a, War-szawa [przed 1978]

52. J. Teren (J. Lederer), Nocne rozmowy z Josefem Smrkovskim, wyd. NOW-a, [War-szawa] maj 1981, przedruk z: Aneks nr 11, 1976, 26 s. (koniec tekstu wydrukowa-ny na wewnętrznej stronie okładki), 14,4 x 10 cm

53. J. Teren (J. Lederer), Nocne rozmowy z Josefem Smrkovskim, wstęp: K. Mora-wiecki, wyd. Antyk, Warszawa 1985

54. J. Teren (J. Lederer), Nocne rozmowy z Josefem Smrkovskim, Lublin 1985 55. A. Liehm, Nowa umowa społeczna, wyd. NOW-a, Warszawa [przed 1978]

56. A. Liehm, J. Smrkovský, Dwie rozmowy, wyd. NOW-a, Warszawa, b.r.

57. A. London, Byłem członkiem bandy Slanskiego, przeł. S. Klimaszewski (W. Ziele-niec), oprac. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. NOW-a, Warszawa 1987

58. T.G. Masaryk, przeł. A.B. Dostal (P. Godlewski), opr. P. Bodnar (D. Kalbarczyk), wstęp: P. Bodnar, Prekursor „socjalizmu z ludzką twarzą”, wyd. NOW-a, War-szawa 1980 (na okładce: 1979)

59. Z. Mlynář, Kryzysy w bloku wschodnim i ich przezwyciężanie, przeł. Justyn (A. Hajnicz), Wyd. Społeczne KOS, Warszawa 1987

60. Z. Mlynář, Mróz od Wschodu, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. NOW-a, Warszawa 1981, 188 s., 31 x 22 cm

61. Z. Mlynář, Mróz od Wschodu, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), NOW-a, II wydanie, Warszawa 1989, 208 s., 20,5 x 14 cm, dodano: notę o autorze, skoro-widz nazwisk

62. Z. Mlynář, Mróz od Wschodu, Komitet Zakładowy NSZZ „Solidarność” przy WSM, Gdynia 1981

63. Z. Mlynář, Perspektywy i konsekwencje „normalizacji” w Polsce, przeł. T. Robiń-ski (A. JagodzińRobiń-ski), wyd. CDN, Warszawa 1982, z: „Listy” nr 1, 1982, do wyda-nia dołączone: Oświadczenie w związku z sytuacją w Polsce, przeł. T. Robiński (A. Jagodziński)

64. Z. Mlynář, Perspektywy i konsekwencje „normalizacji” w Polsce, wyd. NOW-a, Warszawa 1982

65. Z. Mlynář, Perspektywy i konsekwencje „normalizacji” w Polsce, Bibl. Tygodnika Wojennego, Warszawa 1982

66. Z. Mlynář, „Praska wiosna” w świecie rządzących, wstęp: M. Maciejewski, wyd.

Szaniec, (nakład: 1200 egzemplarzy), Łódź 1982, fragment Mrozu od Wschodu 67. Pasyjne gry wielkanocne, przeł. A. Iwan (I. Bierhanzl, A.S. Jagodziński), wstęp

i red. W. Fenrych, Niezależna Fonoteka w Poznaniu, (zeszyt tekstów po polsku i po czesku piosenek zespołu The Plastic People of the Universe wraz z kasetą), Poznań 1980

68. J. Patočka, Eseje heretyckie z filozofii historii, przeł. J. Zychowicz, wyd. In Plus, Warszawa 1988

69. J. Patočka, Świat naturalny a fenomenologia, przeł. J. Zychowicz, Kraków 1986 70. J. Pelc, ...będzie gorzej, przeł. J. Stachowski, Solidarność Polsko-Czechosłowacka,

Wrocław 1989

71. (J. Pelikán), Zatajony dokument. Raport Komisji KC KPCZ o procesach politycz-nych i rehabilitacyjpolitycz-nych w Czechosłowacji w latach 1948–68, przeł. S. Klimaszew-ski (W. Zieleniec), opr. P. Heartman (P. GodlewKlimaszew-ski), wyd. Krąg, Warszawa 1985 72. J. Seifert, Tylko tyle, przeł. G. Wileński (A. Babuchowski), F. Benda (J. Zarek),

M. Wyrwa (D. Abrahamowicz), Biblioteka Miesięcznika Małopolskiego, Kraków 1984, 24 s., 2115 cm

zawartość:

– Pieśń o śniegu

– (I co teraz do diabła...)

– (Powinna to być majowa modlitwa...), – (Gdyby można było sercu powiedzieć...) – (Wstydliwego szeptu całowanych ust...) – (Jeśli zachrzęści piasek...)

– (W zimie wyłączano nam niekiedy prąd...) – Raj utracony

– (Tylko tyle chciałem powiedzieć...) – (W cztery strony świata...)

– (Tylko nie dajcie sobie wmówić...)

– (Proszę cię, chłopcze, wyskocz na fontannę...) – (Dopiero na starość nauczyłem się...)

– (Daremnie chwytamy się lecących pajęczyn...) – (W poczekalni u dentysty...)

– (Jak podaje święty Łukasz...) – (Gdy koralowy grot...)

– (Po tańcu usiądzie zmęczona tancerka...) – Parasol z Piccadilly

– Być poetą

– (Tęskniłem do obcych miast...) Wiersze pochodzą z tomików:

– Koncert na wyspie, 1965 – Kometa Halleya, 1967 – Odlewanie dzwonów, 1967 – Parasol z Piccadilly, 1979 – Być poetą, 1983

73. M. Šimečka, Przywrócenie porządku. Przyczynek do typologii realnego socjali-zmu, przeł. P. Heartman (P. Godlewski), wyd. Krąg, Warszawa 1982

74. J. Škvorecký, Dwa eseje (Red music przedruk z: „Puls” nr 17, 1981/1983, Gorący temat przedruk z: „Kontynent” nr 33, 1982), przeł. E. Lederer, Wyd. Grupy Poli-tyczne Wola, Warszawa 1986

75. J. Škvorecký, Wyjątki z autosztambucha, fragm. przeł. J. Brzeziński (A.S. Jago-dziński), B.K.E. Lederer, J. Waniek (J. Stachowski), wstęp: M. Nemczyński (A.S. Jagodziński), wyd. PoMost, Warszawa 1988 (na okładce 1989)

76. J. Škvorecký, Moja Europa środka, w: Myśli o naszej Europie, Spółdzielnia Wy-dawnicza Profil, Wrocław 1988

77. V. Třešňák, To, co najistotniejsze o panu Moritzu, przeł. P. Heartman (P. Godlew-ski), ilustracja na okładce: A. Budka, nota o autorze, wyd. NOW-a, Warszawa 1989, 112 s., 20 x 14,5 cm

W dokumencie ISBN 978-83-233-2499-7 (Stron 97-107)