• Nie Znaleziono Wyników

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Instrukcja oryginalna

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Instrukcja oryginalna"

Copied!
56
0
0

Pełen tekst

(1)

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo

Instrukcja oryginalna

II 2 G (ATEX) / Gb (IECEx) / strefa 1 II 2 D (ATEX) / Db (IECEx) / strefa 21

(2)
(3)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

Spis treści

1 Informacje ogólne ... 5

1.1 Prawo autorskie ... 5

1.2 Symbole ... 5

1.3 Elementy mechaniczne ... 6

1.4 Gwarancja ... 6

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia ... 7

1.6 Części zamienne ... 7

1.7 Pojęcia ... 7

1.8 Transport i składowanie ... 8

1.9 Ciężar ... 8

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa ... 8

1.11 Serwis / Obsługa klienta ... 9

1.12 Przegląd okresowy ... 9

1.13 Informacje o ochronie środowiska ... 9

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego ... 9

1.13.2 Zużycie energii ... 9

2 Wskazówki bezpieczeństwa ... 10

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 10

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie ... 10

2.3 Ryzyko szczątkowe ... 10

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa ... 10

2.5 Ogólne przepisy ... 11

2.6 Ochrona przed upadkiem... 11

2.7 Poziom hałasu ... 11

2.8 Ochrona przeciwpożarowa ... 12

2.9 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach ... 12

3 Napęd jezdny FU-B ... 13

3.1 Prezentacja ... 13

3.2 Montaż i instalacja ... 14

3.2.1 Montaż napędu jezdnego ... 14

3.2.2 Momenty dokręcania połączeń śrubowych ... 14

3.2.3 Pozycje montażowe napędu jezdnego Przekładnia - silnik napędowy ... 15

3.2.4 Przyłącze elektryczne ... 16

3.3 Kontrola i konserwacja ... 17

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 18

3.3.2 Kontrola hamulca ... 19

3.3.3 Wyregulowanie hamulca ... 19

3.3.4 Przekładnia ... 20

3.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 20

3.4 Elementy ulegające zużyciu ... 21

3.4.1 Tarcza hamulcowa ... 21

3.5 Wyłączanie ... 21

3.5.1 Demontaż ... 21

3.5.2 Utylizacja odpadów ... 21

3.6 Dane techniczne ... 22

3.6.1 Warunki stosowania ... 22

3.6.2 Dane silnika ... 23

4 Napęd jezdny SF ... 24

4.1 Prezentacja ... 24

4.2 Montaż i instalacja ... 25

4.2.1 Montaż napędu jezdnego ... 25

4.2.2 Montaż napędu jezdnego ... 25

4.2.3 Momenty dokręcania połączeń śrubowych ... 26

4.2.4 Pozycje montażowe podpory momentu obrotowego ... 27

(4)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 33

4.3.2 Kontrola hamulca ... 34

4.3.3 Wyregulowanie hamulca ... 34

4.3.4 Przekładnia ... 35

4.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 35

4.4 Elementy ulegające zużyciu ... 36

4.4.1 Tarcza hamulcowa ... 36

4.5 Wyłączanie ... 36

4.5.1 Demontaż ... 36

4.5.2 Utylizacja odpadów ... 36

4.6 Dane techniczne ... 37

4.6.1 Warunki stosowania ... 37

4.6.2 Dane silnika ... 38

5 Napęd jezdny SA-D ... 40

5.1 Prezentacja ... 40

5.2 Montaż i instalacja ... 41

5.2.1 Montaż napędu jezdnego ... 41

5.2.2 Momenty dokręcania połączeń śrubowych ... 42

5.2.3 Pozycje montażowe podpory momentu obrotowego ... 43

5.2.4 Pozycje montażowe napędu jezdnego ... 43

5.2.5 Pozycje montażowe silnika napędowego ... 44

5.2.6 Przyłącze elektryczne ... 45

5.3 Kontrola i konserwacja ... 48

5.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 49

5.3.2 Kontrola hamulca ... 50

5.3.3 Wyregulowanie hamulca ... 50

5.3.4 Przekładnia ... 51

5.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 51

5.4 Elementy ulegające zużyciu ... 52

5.4.1 Tarcza hamulcowa ... 52

5.5 Wyłączanie ... 52

5.5.1 Demontaż ... 52

5.5.2 Utylizacja odpadów ... 52

5.6 Dane techniczne ... 53

5.6.1 Warunki stosowania ... 53

5.6.2 Dane silnika ... 54

(5)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

1 Informacje ogólne

Zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy STAHL CraneSystems.

Produkt ten został skonstruowany zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i przepisami.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i jej przestrzegać. Instrukcję obsługi przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, blisko maszyny.

Instrukcja obsługi jest wymagana w myśl dyrektywy maszynowej WE oraz Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX oraz opartych na niej norm EN lub odpowiednich norm IEC.

1.1 Prawo autorskie

Copyright STAHL CraneSystems GmbH, 2015. Wszystkie prawa zastrzeżone. Dodruk i kopiowanie, również fragmentów, są zabronione bez pisemnego zezwolenia wydawcy.

Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne błędy.

1.2 Symbole

Podane w instrukcji zasady bezpieczeństwa podzielono według kryterium poziomu zagrożenia i prawdopodobieństwa jego wystąpienia.

Należy bezwzględnie przestrzegać przedstawionych działań, pozwalających unikać niebezpieczeństw.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ten symbol ostrzega przed bezpośrednim zagrożeniem dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTRZEŻENIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją ewentualnie niebezpieczną dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

PRZESTROGA

Ten symbol ostrzega przed sytuacją możliwie niebezpieczną dla zdrowia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do obrażeń.

UWAGA

Ten symbol ostrzega przed szkodami materialnymi lub skażeniem środowiska.

Symbole specjalne:

Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym

Pokrycia, jak na przykład oznaczone tym znakiem osłony i przykrywki, mogą być otwierane wyłącznie przez „wykwalifikowanych elektryków lub osoby uprawnione”.

Kontakt z elementami znajdującymi się pod napięciem może prowadzić bezpośrednio do śmierci.

Ostrzeżenie przed atmosferą wybuchową

Ostrzeżenia, wskazówki oznaczone tym symbolem odnoszą się specjalnie do ochrony przeciwwybuchowej. Zlekceważenie tych wskazówek uniemożliwi ochronę

przeciwwybuchową.

(6)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

Ochrona przeciwwybuchowa

Chroniony przeciwwybuchowo napęd jezdny Strefa 1 (IECEx), wzgl. Strefa 21 (IECEx) został zbudowany zgodnie z odpowiednimi normami IEC. Chroniony przeciwwybuchowo napęd jezdny Strefa 1 (ATEX), wzgl. Strefa 21 (ATEX) jest zgodny z Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX i został zbudowany zgodnie z odpowiednimi normami EN. Elementy wymagają certyfikacji przez wymienioną instytucję (np. PTB, TÜV). Mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa została skonstruowana i wyprodukowana zgodnie z normami EN 13 463. Dokumentacja została złożona w wymienionym instytucie. Przeprowadzono certyfikację przez system zarządzania jakością.

OSTRZEŻENIE

Produkt może być przeznaczony dla zastosowania na obszarze obciążonym gazem lub pyłem lub gazem i pyłem.

W wersji produktu dla obszaru obciążonego zarówno gazem jak i pyłem, produkt odpowiada wymaganiom konstrukcyjnym dotyczącym zabezpieczenia

przeciwwybuchowego dla gazu i pyłu zgodnym z Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX oraz posiada odpowiednie oznakowanie oraz dokumentację dla gazu i pyłu (kategoria urządzenia + dane dotyczące ochrony przeciwwybuchowej zgodnej z IEC/EN).

Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem odnosi się wyłącznie do poszczególnych postanowień dotyczących gazów i pyłów.

Gaz i pył nie mogą występować wspólnie!

Wspólne występowanie gazu i pyłu (mieszanina hybrydowa) nie jest objęte Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX.

Produkt nie nadaje się do takiego zastosowania!

Użytkownik powinien się upewnić, że produkt jest stosowany wyłącznie na obszarach zagrożonych wybuchem, które zostały sklasyfikowane dla stosowania danego zabezpieczenia przeciwwybuchowego.

Mieszanki hybrydowe mogą stwarzać zagrożenie wybuchowe, również gdy stężenie gazów, oparów i pyłów leży poniżej danej granicy wybuchowości.

Części oznaczone takim symbolem mają ochronę przeciwwybuchową (klasa ochrony Ex e: np. skrzynki przyłączeniowe, Ex d: np. silniki i hamulce). Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej. Także prace przy częściach mechanicznych mogą być wykonywane tylko przez takie osoby → mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX.

1.3 Elementy mechaniczne

Pod pojęciem „mechanicznej ochrony przeciwwybuchowej” należy rozumieć wszystkie podzespoły mechaniczne (nie elektryczne).

Podzespoły są wykonane zgodnie ze zleceniem tak, że nie stanowią źródła

niebezpieczeństwa, o ile będą użytkowane w sposób zgodny z przeznaczeniem. W celu osiągnięcia długotrwałej niezawodności, podzespoły te należy starannie kontrolować i konserwować zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.

1.4 Gwarancja

Zasadniczym warunkiem niezbędnym dla bezpiecznej eksploatacji produktu i uzyskania opisanych właściwości wyrobu oraz wydajności jest przestrzeganie instrukcji eksploatacji.

Nieprzestrzeganie powoduje utratę gwarancji na produkt i maszynę, w której produkt został wbudowany. W uzupełnieniu do przestrzegania danych zawartych w instrukcji eksploatacji podczas pracy produktu należy zasadniczo stosować się do przepisów administracyjnych i prawnych. Produkt należy używać tylko zgodnie z jego

przeznaczeniem. Należy przestrzegać dodatkowo treści rozdziałów „Dane techniczne”,

„Użycie zgodne z przeznaczeniem” i „Użycie niezgodne z przeznaczeniem”.

(7)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia

Patrz oddzielny dokument.

1.6 Części zamienne

OSTRZEŻENIE

Niewłaściwe lub wadliwe części zamienne mogą doprowadzić do uszkodzeń, błędów w działaniu lub całkowitej awarii urządzenia.

➢ Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych

1.7 Pojęcia

Użytkownik

Użytkownikiem (przedsiębiorca/firma) jest ten, kto używa produktu i korzysta z niego lub kto zleca jego obsługę osobom uprawnionym i przeszkolonym.

Osoba przeszkolona

Osobami przeszkolonymi są osoby, które otrzymały przeszkolenie i zostały pouczone w zakresie przydzielonych im zadań i grożących niebezpieczeństw w przypadku

nieprawidłowego sposobu postępowania, a także w zakresie niezbędnych urządzeń i mechanizmów zabezpieczających, środków bezpieczeństwa, obowiązujących przepisów BHP oraz zwyczajów panujących w zakładzie, oraz które dowiodły swoich umiejętności.

Wykwalifikowany elektryk

Wykwalifikowany elektryk to osoba, która na podstawie swojego fachowego

wykształcenia zdobyła wiedzę i doświadczenie w pracy z instalacjami elektrycznymi oraz dzięki znajomości odpowiednich norm i przepisów jest w stanie ocenić zakres zleconych jej zadań i rozpoznać ewentualne zagrożenia, a także zapobiegać im.

Wykwalifikowany elektryk musi orientować się w uruchomieniu i eksploatacji produktu oraz musi zaliczyć szkolenie w tym zakresie.

Definicja osoby uprawnionej

Osoba uprawniona to osoba, która dzięki swojemu zawodowemu wykształceniu, doświadczeniom i wykonywanych czynnościom zawodowym posiada niezbędną wiedzę fachową potrzebną do sprawdzenia środków pracy.

Osoba taka musi umieć ocenić stan bezpieczeństwa obiektu w zależności od

zastosowania. Osobami wykwalifikowanymi, upoważnionymi do wykonywania montażu, rozruchu, kontroli okresowych, określonych prac konserwacyjnych i napraw naszych produktów, są monterzy serwisowi producenta oraz monterzy z ukończonym szkoleniem potwierdzonym certyfikatem.

(8)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

1.8 Transport i składowanie

Transport

• Produkt jest dostarczany na specjalnej palecie. Dzięki temu można go transportować przy pomocy wózka widłowego.

• Jeśli produkt jest transportowany w stanie zawieszonym, to należy do tego użyć odpowiednich zawiesi.

• Nie dopuścić do upadku produktu. Urządzenie powinno być zawsze odpowiednio odstawiane na podłoże.

Składowanie

• Produkt i akcesoria przechowywać w suchym miejscu.

• Przechowywać w stabilnym położeniu, zabezpieczyć przed przewróceniem się.

• W czasie przechowywania przestrzegać przepisów dot. ochrony środowiska (nie dopuszczać do wycieków oleju itd.).

• Uważać na równomierne rozłożenie ciężaru, podeprzeć w kilku punktach.

1.9 Ciężar

FU-B .. ex SF.. ex SA-D.. ex

min. 30 41 76

maks. 47 109 177

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa

• Montaż, uruchomienie, czynności konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.

• Montaż zaleca się powierzyć pracownikom zatrudnionym przez producenta.

• Uruchomienie elementów jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stwierdzone zostanie, że instalacja lub urządzenie, w którą element został włączony, odpowiada wymaganiom dyrektywy maszynowej WE.

• Do naprawy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

• Dodatkowe części nie mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo eksploatacji.

• Podłączenie do zasilania elektrycznego i kontrola działania układu elektrycznego może zostać przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanego elektryka (patrz rodz.

1.7).

(9)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

1.11 Serwis / Obsługa klienta

Kupując nasz produkt zdecydowaliście się Państwo na urządzenie najwyższej jakości.

Upoważnieni pracownicy działu obsługi klienta chętnie doradzą Państwu w kwestiach dotyczących konserwacji oraz fachowego i odpowiedniego stosowania.

Aby zapewnić stały poziom bezpieczeństwa i bezawaryjną pracę produktu, zalecamy podpisanie z nami umowy na jego konserwację.

1.12 Przegląd okresowy

Co najmniej raz w roku, ewentualnie częściej - zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju, napędy jezdne muszą być badane przez osobę wykwalifikowaną (patrz rozdz. 1.7). Wynik kontroli należy zanotować i przechowywać w książce serwisowej.

Wymaga się dostosowania okresowych przeglądów do sposobu eksploatacji. Intensywne użytkowanie wymaga krótszych okresów konserwacji.

Wszystkie przeglądy muszą zawsze zostać zlecone przez użytkownika (patrz rozdział 1.7).

1.13 Informacje o ochronie środowiska

Przy projektowaniu i produkcji niniejszego urządzenia uwzględniono sprawy związane z ochroną środowiska. W celu uniknięcia ryzyka skażenia środowiska naturalnego, należy przestrzegać instrukcji smarowania i utylizacji. Prawidłowe użytkowanie i przepisowa konserwacja pomaga w ekologicznej eksploatacji niniejszego produktu.

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego Zakresy żywotności produktu:

• Produkcja materiałów,

• Elementy i energia,

• Transport do zakładu,

• Produkcja i montaż,

• Transport do klienta,

• Montaż na miejscu,

• Faza pracy z konserwacją i modernizacją,

• Demontaż i recykling materiałów na końcu okresu pracy.

1.13.2 Zużycie energii

Zużycie energii w trakcie pracy ma największe znaczenie na środowisko naturalne.

(10)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

2 Wskazówki bezpieczeństwa

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

• Napędy jezdne są przeznaczone do napędzania suwnic i innych urządzeń tego typu.

Wolno je stosować tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

• Nie wolno wprowadzać żadnych zmian ani modernizacji. Dodatkowe modernizacje wymagają zgody producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zapisu deklaracja zgodności traci ważność.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie

• Dołączanie urządzeń lub maszyn, których przeznaczenie jest inne niż napędu jezdnego.

• Praca z uszkodzonym napędem

• Jeśli produkt będzie „częścią maszyny”, to osoba wprowadzająca go do eksploatacji musi zapewnić jego zgodność ze specjalnymi przepisami dla danego zakresu zastosowania.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Maszyna została poddana ocenia ryzyka. Bazująca na tej ocenia konstrukcja i wykonanie odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Mimo to podczas eksploatacji i konserwacji występują ryzyka resztkowe, które mogą powodować obrażenia, a nawet śmierć.

• Niebezpieczeństwo zgniecenia

• Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Środki zapobiegawcze:

• Maszyna pracuje pod wysokim napięciem elektrycznym.

• Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia i naprawy należy wyłączyć maszynę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

• We wszystkich pracach przy instalacji elektrycznej wyłączyć zasilanie elektryczne.

Sprawdzić, czy w wymienianych elementach nie ma napięcia.

• Nie demontować ani unieruchamiać poprzez modyfikacje urządzeń zabezpieczających.

• Przebywanie osób w obszarze zagrożenia surowo zabronione.

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa

Do samodzielnego prowadzania (operator żurawia), montażu lub konserwacji produktu użytkownik może zatrudniać tylko osoby,

1 które ukończyły 18 rok życia,

2 nadają się do tego fizycznie i psychicznie,

3 które zostały przeszkolone z montażu lub konserwacji produktu i mogą udokumentować ten fakt oraz takie, od których

4 można oczekiwać, że zlecone im prace wykonają w sposób solidny i rzetelny.

• W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać, czy podczas pracy pracownicy mają świadomość przestrzegania zasad bezpieczeństwa.

• Przestrzegać ustalonych terminów przeglądów okresowych. Protokoły kontrolne przechowywać w książce serwisowej.

(11)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

2.5 Ogólne przepisy

• Przepisy BHP.

• Przepisy administracyjne i prawne.

• Przepisy obowiązujące w kraju użytkowania.

2.6 Ochrona przed upadkiem

Prace montażowe na wysokości powyżej 2 m nad podłożem należy przeprowadzać wyłącznie na pomostach roboczych.

Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przyrządem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości.

2.7 Poziom hałasu

Pomiar w odległości 1 m od obrysu suwnicy.

Średni poziom hałasu w cyklu roboczym (50% z maksymalnym dopuszczalnym obciążeniem, 50% bez obciążenia) podano w tabelach.

Zamiast informacji o wartości emisji zależnej od stanowiska pracy można stosować wartości z tabeli przy odstępie pomiarowym „h”.

W hali

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

FU-B .. ex 76 73 70 67 64

SF .. 2.. ex 74 71 68 65 62

SF .. 8.. ex 78 75 72 69 66

SA-D .. ex 74 71 68 65 62

Na zewnątrz

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

FU-B .. ex 76 70 64 58 52

SF .. 2.. ex 74 68 62 56 50

SF .. 8.. ex 78 72 66 60 54

SA-D .. ex 74 68 62 56 50

W0923

(12)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

2.8 Ochrona przeciwpożarowa

OSTRZEŻENIE

Przy wysokich napięciach nigdy nie używać gaśnicy proszkowej.

Pożar gasić tylko wtedy, gdy nie będzie się to wiązało z żadnym zagrożeniem.

W razie możliwości wyłączyć maszynę.

Ewakuować się z obszaru.

Poinformować pozostałe osoby o potencjalnym zagrożeniu i wezwać pomoc.

2.9 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach

Napędy jezdne zostały skonstruowane zgodnie z obowiązującym stanem techniki. Mimo to na skutek nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia mogą wystąpić zagrożenia.

• Odpowiedzialność za bezpieczną pracę ze świadomością zagrożeń ponosi użytkownik.

• Przed przystąpieniem po raz pierwszy do pracy przeczytać instrukcję obsługi.

• Nie sięgać między krawędzie zgniatające i tnące.

• Przed przystąpieniem do pracy dowiedzieć się, gdzie znajduje się wyłącznik awaryjny (przeważnie w wyłączniku sterującym).

• Wszelkie szkody i wady (nietypowe odgłosy pracy, utrudnione hamowanie, odkształcenia, ...) produktu należy natychmiast zgłaszać osobie odpowiedzialnej.

• Do momentu usunięcia wady produktu nie wolno używać.

• Z produktu nie wolno demontować tabliczek ze wskazówkami. Nieczytelne lub uszkodzone tabliczki należy wymienić na nowe.

• Przed przystąpieniem do uruchomienia zlecić właściwej placówce / urzędowi przeprowadzenie odbioru.

(13)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3 Napęd jezdny FU-B

3.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

Wał napędowy może być wykonany w wersji z zębnikiem lub z wałem cylindrycznym z rowkiem na wpust pasowany.

Można go dalej rozbudować o łożysko kołnierzowe z zębnikiem i wyprowadzeniem napędu.

Napęd jezdny ex/ Strefa 1, wzgl. Strefa 21 jest przewidziany do użytkowania w Strefa 1, wzgl. Strefa 21 zgodnie z dyrektywą 1999/92/WE.

Kategorią urządzenia według Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX jest II 2 G wzgl. II 2 D.

Kategoria urządzenia, wzgl. EPL zakupionego napędu jezdnego, patrz: tabliczka znamionowa, deklaracja WE

FU-B 1..

W1089

(14)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.2 Montaż i instalacja

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

➢ Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Zachować wystarczający bezpieczny odstęp od produktu.

➢ Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

➢ Połączenia śrubowe należy dokręcać z zalecanymi momentami dokręcania.

3.2.1 Montaż napędu jezdnego

(1) Tuleja (2) Tuleja (3) Przekładnia (4) Podkładka

(5) z łbem cylindrycznym (6) Silnik mechanizmu jazdy (7) Podkładka

(8) z łbem cylindrycznym

1. Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

- Zadbać, aby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

2. Przed montażem lekko nasmarować uzębienie wału wyjściowego (przekładni).

3. Wyrównać napęd jezdny względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

Śruba odpowietrzająca przekładni musi znajdować się zawsze w najwyższym punkcie przekładni.

4. Nałożyć dołączone tuleje (opcjonalnie) na śruby (5).

5. Połączenia śrubowe należy dokręcać z zalecanymi momentami dokręcania.

➢ Usunąć naklejkę zamykającą ze śruby odpowietrzającej.

➢ Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

3.2.2 Momenty dokręcania połączeń śrubowych

Pozycja Rozmiar gwintu

Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm]

8 M6 10,3

5 M8 25

(15)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.2.3 Pozycje montażowe napędu jezdnego

Przekładnia - silnik napędowy

Śruba odpowietrzająca przekładni musi znajdować się zawsze w najwyższym punkcie przekładni...

(16)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.2.4 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód zasilający musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

➢ Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą ATEX wzgl. IECEx!

• Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

Przewód ochronny

OSTRZEŻENIE

W przypadku braku przewodu ochronnego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Następstwem mogą być szkody materialne, ciężkie obrażenia lub śmierć.

➢ Zewnętrzny system uziemienia ochronnego (PE) w pobliżu końcówek przewodu fazowego podłączyć do każdego przyłącza sieciowego przy pomocy przewodu ochronnego.

Bark podłączenia przewodu ochronnego może prowadzić do nieprawidłowego działania.

Przewód ochronny służy do ochronnego wyrównania potencjałów, które zabezpiecza przed porażeniem prądem oraz do funkcjonalnego wyrównania potencjałów dla zmniejszenia oddziaływania usterek elektrycznych na systemy elektroniczne.

Zasada – schemat połączeń Zaciski przyłączeniowe 2 prędkości

W1091

M..x1,5

Termistor Uzwojenie silnika powolne Uzwojenie silnika szybkie

(17)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu oraz części istotne dla ochrony przeciwwybuchowej należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę z zakresu ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

• Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

• Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

• Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

➢ W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Dodatkowo dla strefy 21:

• Warstwy pyłu powyżej 5 mm są niedozwolone.

Pył gromadzący się w zagłębieniach, narożnikach i na pozostałych powierzchniach należy odpowiednio wcześnie usuwać.

Składniki elektryczne (silnik, układ sterowania) oraz mechaniczne (np. przekładnia) przy pracy nominalnej nagrzewają się do maks. 120°C przy temperaturze otoczenia 50°C.

Warstwa pyłu o grubości przekraczającej 5 mm uniemożliwia dostateczne odprowadzanie ciepła (izolacja) i w ten sposób może dojść do niedopuszczalnego wzrostu temperatury na powierzchniach oraz sąsiadującej warstwie pyłu.

Użytkownik jest zobowiązany do monitorowania grubości warstwy pyłu i poprzez odpowiednio częste czyszczenie pilnować, aby warstwa ta nie przekroczyła 5 mm grubości.

• Przed przystąpieniem do konserwacji usunąć warstwę pyłu, jeśli występuje!

Pył należy usunąć, by podczas konserwacji nie przedostał się do otwartych przestrzeni komponentów.

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 10.

Elementy zużywające się patrz strona 21.

(18)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach *1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4

Tabela kontroli i konserwacji (Klasyfikacja: M3)

Patrz strona

● ● ● ● Napęd jezdny: Mocowanie 14

● ● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 19

● ● Sprawdzenie szczeliny hamulców (droga przesunięcia X) 19

● Ilość smaru 20

● Wymiana smaru w przekładni 20

*1 Przez osobę wykwalifikowaną

*2 Przez użytkownika

*3 Kontrole okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez montera zaleconego przez producenta co 12 miesięcy, ewentualnie częściej zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.

*4 W zakładzie producenta

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian itd.).

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego/ odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(19)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.3.2 Kontrola hamulca

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

1. Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

2. Zaczepić podwozie w strefie zabezpieczenia przed upadkiem, aby kółka obracały się swobodnie. Jeżeli jest to niemożliwe, podwozie porusza się podczas pomiaru.

3. Z najmniejszą prędkością jazdy mierzyć drogę przesunięcia X wału silnika jezdnego, patrz szkic.

Droga posuwu wału silnika stanowi różnicę wymiarów między wymiarem osłony wentylatora → wału silnika w stanie pracy (L1) a wymiarem osłony wentylatora → wału przy zatrzymanym silniku (L2) (X = L1 - L2). Nie należy dopuścić do skrócenia drogi posuwu poniżej dopuszczalnej wartości X min., by nie doszło do ocierania o tarczę hamulcową w znamionowym trybie pracy. Maksymalna droga posuwu nie może przekroczyć wartości X maks.

Napęd jezdny Typ silnika X

min.

X maks.

FU-B 1 .. ex A05 ex 0,7 2,5

3.3.3 Wyregulowanie hamulca

1. Zmierzyć drogę posuwu wału silnika.

2. Zdjąć osłonę wentylatora (a), wirnik (c) i wykręcić śruby (d).

3. Pokrywę silnika (e) obrócić w podziałce rozmieszczenia otworów w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aż do osiągnięcia minimalnej dopuszczalnej drogi zwalniania hamulca. Jeden obrót pokrywy silnika skraca drogę zwalniania hamulca o 2 mm. Obracając pokrywę nie używać dużej siły. Może to spowodować uszkodzenie pasowania ochrony antywybuchowej!

4. Pokrywę silnika ponownie przymocować śrubami (d).

5. Wirnik (c) założyć na wał silnika i zabezpieczyć pierścieniem zabezpieczającym (b).

6. Ponownie przymocować osłonę wentylatora (a).

Do obracania pokrywą silnika zaleca się używanie specjalnego przyrządu, patrz schemat.

• Po osiągnięciu wymiaru S min. wymienić tarczę hamulcową.

Napęd jezdny Typ silnika S

min.

FU-B 1 .. ex A05 ex 0,7

Wszystkie imbusowe śruby z łbem walcowym muszą mieć klasę wytrzymałości 8.8.

(20)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.3.4 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

• Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

• Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy.

Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

• W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

3.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne FU-B1 .. są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem olejowym.

Wieniec zębaty koła czynnego (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Spuścić rozgrzany smar z przekładni.

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Poz. Punktu smarowania Rodzaj smaru

Nazwa smaru

Ilość

Zalanie fabryczne Alternatywa

a Koło

(uzębienie) Smar Mobilux EP 3

Shell Gadus S2 V100 3

50 g STABYL L120

Klüberplex BEM 41-132 Spheerol AP 3

Mobilgrease 28 1) FUCHS RENOLIT RHF1 1)

b Przekładnia mechanizmu

jezdnego Olej Fuchs Renolin CLP 460 Aral Degol BG 460 Plus

170 ml Castrol Alpha SP 460

Fuchs Renolin Unisyn CLP 220 1)

1) syntetyczny środek smarny do zastosowań w niskich temperaturach użytkowania -40...+40°C

(21)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.4 Elementy ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

3.4.1 Tarcza hamulcowa

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia

FU-B.. ex A05 ex 35 330 20 18 0

3.5 Wyłączanie

3.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

➢ Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu wykwalifikowanych specjalistów!

➢ Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

3.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

(22)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.6 Dane techniczne

3.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenie chemiczne, użytkowania na zewnątrz budynków, należy przedsięwziąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 1, ATEX

II 2 G Ex de IIB [IIC] T4 Gb II 2 G ck T4

Strefa 1, IECEx Ex de IIB [IIC] T4 Gb

Strefa 21, ATEX

II 2 D Ex tb IIIC T120°C Db II 2 D ck T120°C

Strefa 21, IECEx Ex tb IIIC T120°C Db Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60529

Strefa 1

IP54 (IP66) Strefa 21

IP66 Dopuszczalne temperatury otoczenia

Strefa 1

−20 °C...+40 °C (opcja: +60 °C) Strefa 21

−20 °C...+40 °C (opcja: +60 °C

(23)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

3.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ

N cos φ K ED Ac [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

53 2/8A05/505ex 0,06 0,32 500

2540 1,2 2,3

2,7 1,6

2,1 1,27 0,0006 0,0054 0,69

0,86 0,79 0,89 20

40 540

Kod Typ 50 Hz

IN IK

230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

53 2/8A05/505ex 1,8

2,0 1,0

1,1 0,8

0,9 2,0

5,9 1,1

3,4 0,9

2,7

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ

N cos φ K ED Ac [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

53 2/8A05/505ex 0,08 0,39 670

3140 1,2 2,7

3,0 1,8

2,5 1,27 0,0006 0,0054 0,66

0,87 0,78 0,90 20

40 500

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380 V 460 V 575 V 380 V 460 V 575 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

53 2/8A05/505ex 1,5

1,6

1,2 1,3

1,0 1,1

1,7 4,9

1,4 4,0

1,1 3,2 Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń

cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

Jczer [kgm2] Moment bezwładności masy wirnika Jczar [kgm2] Moment bezwładności masy wirującej n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

(24)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4 Napęd jezdny SF

4.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

W tym celu konieczne jest odpowiednie sterowanie zmiennobiegunowego silnika (patrz schemat ideowy instalacji elektrycznej, rozdział Przyłącze elektryczne).

SF 11 i SF 18 można rozbudować o łożysko kołnierzowe z zębnikiem i wyprowadzeniem napędu.

Napęd jezdny ex/ Strefa 1, wzgl. Strefa 21 jest przewidziany do użytkowania w Strefa 1, wzgl. Strefa 21 zgodnie z dyrektywą 1999/92/WE.

Kategorią urządzenia według Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX jest II 2 G wzgl. II 2 D.

Napęd jezdny ex/ Strefa 1, wzgl. Strefa 21 (IECEx) jest przewidziany do użytkowania w Strefa 1, wzgl. Strefa 21 zgodnie z IEC 60079-14.

Kategoria urządzenia, wzgl. EPL zakupionego napędu jezdnego, patrz: tabliczka znamionowa, deklaracja WE

W1094

SF11/18

W1095

W1096

W1097

(25)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.2 Montaż i instalacja

4.2.1 Montaż napędu jezdnego

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

➢ Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

➢ Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

➢ Zachować wystarczający bezpieczny odstęp od produktu.

➢ Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

➢ Połączenia śrubowe należy dokręcać z zalecanymi momentami dokręcania.

4.2.2 Montaż napędu jezdnego

A Podpora momentu obrotowego, mechanizm jezdny / czołownica suwnicy (obrotowa) B Podpora momentu obrotowego, blok koła (nieobrotowy)

(1) z łbem cylindrycznym (8) Przekładnia pośrednia

(2) Podkładka (9) Podkładka

(3) Trzpień walcowy (10) z łbem cylindrycznym

(4) Podpora momentu obrotowego (11) Silnik mechanizmu jazdy

(5) Podkładka (12) Podkładka

(6) z łbem cylindrycznym (13) z łbem cylindrycznym

(7) Przekładnia

Montaż napędu jezdnego na bloku kół, patrz instrukcja obsługi bloku.

(26)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.2.3 Momenty dokręcania połączeń śrubowych

Pozycja Rozmiar gwintu

Klasa wytrzymałości

8.8 VERBUS RIPP®

100

[Nm] [Nm]

13 M6 10,3

1, 6 M8 25

1, 6, 10, 12 M10 49

6 M12 86 130

1 Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy lub smaru.

- Zadbać, aby warstwa lakieru nie była grubsza niż 80 µm.

2 Przed montażem lekko nasmarować uzębienie wału wyjściowego (przekładni).

3 Wyrównać napęd jezdny względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

4 Połączenia śrubowe należy dokręcać z zalecanymi momentami dokręcania.

SF2….ex SF3…ex.

5 Przed uruchomieniem sprawdzić śrubę odpowietrzającą.

– Przed uruchomieniem należy wymienić dostarczoną oddzielnie śrubę odpowietrzającą na najwyżej położony korek.

– Zależnie od pozycji montażowej są to pozycje śrub oznaczone na szkicu.

Ze śruby odpowietrzającej mogą wydostawać się minimalne ilości oleju.

6 Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

(27)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.2.4 Pozycje montażowe podpory momentu obrotowego

(1) Podpora momentu obrotowego, mechanizm jezdny / czołownica suwnicy (obrotowa)

(2) Podpora momentu obrotowego, blok koła (nieobrotowy)

4.2.5 Pozycje montażowe napędu jezdnego

W zależności od podpory momentu obrotowego i podwozia/czołownicy napęd

(28)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.2.6 Pozycje montażowe silnika napędowego

W zależności od pozycji montażowej przekładni możliwe są tylko określone pozycje montażowe silnika

(29)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.2.7 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód zasilający musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

➢ Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą ATEX wzgl. IECEx!

• Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

Przewód ochronny

OSTRZEŻENIE

W przypadku braku przewodu ochronnego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Następstwem mogą być szkody materialne, ciężkie obrażenia lub śmierć.

➢ Zewnętrzny system uziemienia ochronnego (PE) w pobliżu końcówek przewodu fazowego podłączyć do każdego przyłącza sieciowego przy pomocy przewodu ochronnego.

Bark podłączenia przewodu ochronnego może prowadzić do nieprawidłowego działania.

Przewód ochronny służy do ochronnego wyrównania potencjałów, które zabezpiecza przed porażeniem prądem oraz do funkcjonalnego wyrównania potencjałów dla zmniejszenia oddziaływania usterek elektrycznych na systemy elektroniczne.

Zasada – schemat połączeń Zaciski przyłączeniowe 2 prędkości

M..x1,5

W1100

(30)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

Zasada – schemat obwodowy

silnik jezdny suwnicy 1 silnik jezdny suwnicy 2

(31)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

Zasada – schemat obwodowy

Kontrola temperatury Czas przełączania jazda

wolna do przodu do tyłu szybko szybko - wolno wolno

*1 Opcja: Wyłącznik krańcowy jazdy

Pokazane na schemacie obwodowym przekaźniki zwłoczne -K624 i -K625 mają ustawienia fabryczne (ok. 3 sek.). W zależności od obciążenia i prędkości jazdy należy przeprowadzić dodatkową regulację przekaźnika zwłocznego -K625. Czas przełączania musi być tak dostosowany, żeby w momencie dołączania wolnej prędkości w napędzie nie występowały skoki obrotów.

Sposób działania:

Przy włączeniu -K624 realizuje wymuszone włączenie 8-biegunowe dla ustawionego czasu.

Załączanie się hamulców w ustawionym czasie realizuje -K625 tak, aby dało się uniknąć hamowania generującego i wysokiego obciążenia napędu momentem.

(32)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu oraz części istotne dla ochrony przeciwwybuchowej należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę z zakresu ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

• Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

• Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

• Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

➢ W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Dodatkowo dla strefy 21:

• Warstwy pyłu powyżej 5 mm są niedozwolone.

Pył gromadzący się w zagłębieniach, narożnikach i na pozostałych powierzchniach należy odpowiednio wcześnie usuwać.

Składniki elektryczne (silnik, układ sterowania) oraz mechaniczne (np. przekładnia) przy pracy nominalnej nagrzewają się do maks. 120°C przy temperaturze otoczenia 50°C.

Warstwa pyłu o grubości przekraczającej 5 mm uniemożliwia dostateczne odprowadzanie ciepła (izolacja) i w ten sposób może dojść do niedopuszczalnego wzrostu temperatury na powierzchniach oraz sąsiadującej warstwie pyłu.

Użytkownik jest zobowiązany do monitorowania grubości warstwy pyłu i poprzez odpowiednio częste czyszczenie pilnować, aby warstwa ta nie przekroczyła 5 mm grubości.

• Przed przystąpieniem do konserwacji usunąć warstwę pyłu, jeśli występuje!

Pył należy usunąć, by podczas konserwacji nie przedostał się do otwartych przestrzeni komponentów.

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 10.

Elementy zużywające się patrz strona 36.

(33)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach *1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4

Tabela kontroli i konserwacji (Klasyfikacja: M3)

Patrz strona

● ● ● ● Napęd jezdny: mocowanie, drążek oporowy momentu

obrotowego 25

● ● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 34

● ● Sprawdzić szczelinę hamulca 34

● Ilość smaru 35

● Wymiana smaru w przekładni 35

*1 Przez osobę wykwalifikowaną

*2 Przez użytkownika

*3 Kontrole okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez montera zaleconego przez producenta co 12 miesięcy, ewentualnie częściej zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.

*4 W zakładzie producenta

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian itd.)

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego/ odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(34)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.3.2 Kontrola hamulca

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

1. Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

2. Zaczepić podwozie w strefie zabezpieczenia przed upadkiem, aby kółka obracały się swobodnie. Jeżeli jest to niemożliwe, podwozie porusza się podczas pomiaru.

3. Z najmniejszą prędkością jazdy mierzyć drogę przesunięcia X wału silnika jezdnego, patrz szkic.

Droga posuwu wału silnika stanowi różnicę wymiarów między wymiarem osłony wentylatora → wału silnika w stanie pracy (L1) a wymiarem osłony wentylatora → wału przy zatrzymanym silniku (L2) (X = L1 - L2). Wymiary L1, L2 różnią się przy różnych silnikach. Nie należy dopuścić do skrócenia drogi posuwu poniżej dopuszczalnej wartości X min., by nie doszło do ocierania o tarczę hamulcową w znamionowym trybie pracy.

Maksymalna droga posuwu nie może przekroczyć wartości X maks.

Napęd jezdny Typ silnika X

min.

X maks.

SF .. … 503 ex A05 ex 0,7 2,5

SF .. … 1.3 ex A1 ex 0,7 2,5

SF .. … 203 ex A2 ex 0,7 2,5

4.3.3 Wyregulowanie hamulca

1. Zmierzyć drogę posuwu wału silnika.

2. Zdjąć osłonę wentylatora (a), wirnik (c) i wykręcić śruby (d).

3. Pokrywę silnika (e) obrócić w podziałce rozmieszczenia otworów w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aż do osiągnięcia minimalnej dopuszczalnej drogi zwalniania hamulca. Jeden obrót pokrywy silnika skraca drogę zwalniania hamulca o 2 mm. Obracając pokrywę nie używać dużej siły. Może to spowodować uszkodzenie pasowania ochrony antywybuchowej!

4. Pokrywę silnika ponownie przymocować śrubami (d).

5. Wirnik (c) założyć na wał silnika i zabezpieczyć pierścieniem zabezpieczającym (b).

6. Ponownie przymocować osłonę wentylatora (a).

Do obracania pokrywą silnika zaleca się używanie specjalnego przyrządu, patrz schemat.

• Po osiągnięciu wymiaru S min. wymienić tarczę hamulcową.

Napęd jezdny Typ silnika S

min.

SF .. … 503 ex A05 ex 0,8

SF .. … 1.3 ex A1 ex 0,8

SF .. … 203 ex A2 ex 3,2

Wszystkie imbusowe śruby z łbem walcowym muszą mieć klasę wytrzymałości 8.8.

(35)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.3.4 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

• Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

• Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy.

Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

• W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

4.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne SF 1 ..są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem smarem, napędy jezdne SF 25.., SF 35.. ze smarowaniem olejowym.

Piastę zębatą koła czynnego (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Spuścić rozgrzany smar z przekładni.

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Poz. punktu smarowania Rodzaj smaru

Nazwa smaru

Ilość

Zalanie fabryczne Alternatywa

a Koło

(uzębienie) Smar Mobilux EP 3

Shell Gadus S2 V100 3

50 g STABYL L120

Klüberplex BEM 41-132 Spheerol AP 3

Mobilgrease 28 1) FUCHS RENOLIT RHF1

b Przekładnia mechanizmu jezdnego

Smar FUCHS RENOLIT FLM 0

Shell Gadus S2 V220 0

SF 1.1.. 100 g SF 1.2.. 200 g SF 1.2.. 600 g 2) Aralub LFZ 0

Klüberplex AG 11-461 FUCHS RENOLIT RHF 1 1)

Olej

FUCHS RENOLIN CLP 460 Aral Degol BG 460 Plus

SF 25….1000 ml SF 35 1500 ml Castrol Alpha SP 460

FUCHS RENOLIN UNISYN CLP PG 220 1)

c Przekładnia

pośrednia Smar FUCHS RENOLIT FLM 0 Shell Gadus S2 V220 0

100 g FUCHS RENOLIT RHF 1 1)

1) syntetyczny środek smarny do zastosowań w niskich temperaturach użytkowania -40...+40°C

2) Położenie montażowe „Silnik na dole”

4

(36)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.4 Elementy ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

4.4.1 Tarcza hamulcowa

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia

SF .. ex A05 ex 35 330 20 18 0

A1 ex 41 330 20 18 0

A2 ex 42 330 20 18 0

4.5 Wyłączanie

4.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

➢ Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu wykwalifikowanych specjalistów!

➢ Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

4.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

(37)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.6 Dane techniczne

4.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenie chemiczne, użytkowania na zewnątrz budynków, należy przedsięwziąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 1, ATEX

II 2 G Ex de IIB [IIC] T4 Gb II 2 G ck T4

Strefa 1, IECEx Ex de IIB [IIC] T4 Gb

Strefa 21, ATEX

II 2 D Ex tb IIIC T120°C Db II 2 D ck T120°C

Strefa 21, IECEx Ex tb IIIC T120°C Db Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60529

Strefa 1

IP54 (IP66) Strefa 21

IP66 Dopuszczalne temperatury otoczenia

Strefa 1

−20 °C...+40 °C (opcja: +60 °C) Strefa 21

−20 °C...+40 °C (opcja: +60 °C)

(38)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

4.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ

N cos φ K ED Ac [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

503 2/8A05/505ex 0,06 0,32 500

2540 1,2 2,3

2,7 1,6

2,1 1,27 0,0006 0,0054 0,69

0,86 0,79 0,89 20

40 540 113 2/8A1/506ex 0,15

0,68 630 2830

2,3 5,8 7,8

4,2 6,8

5,1 0,0039 0,0076 0,65 0,85

0,66 0,87

20 40

300 103 2/8A1/505ex 0,25

1,20 580

2780 4,1 6,0

11,2 5,6

10,0 5,1 0,0039 0,0156 0,65

0,86 0,74 0,77 20

40 360 203 2/8A2/500ex 0,40

2,00 550

2760 6,9 12,0

20,0 11,4

16,9 9,39 0,0046 0,0274 0,54

0,85 0,66 0,77 20

40 350

Kod Typ 50 Hz

IN IK

230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

503 2/8A05/505ex 1,8

2,0 1,0

1,1 0,8

0,9 2,0

5,9 1,1

3,4 0,9

2,7

113 2/8A1/506ex 2,1

3,7 1,2

2,1 1,0

1,7 3,8

18,1 2,2

10,4 1,8

8,3

103 2/8A1/505ex 2,8

4,5 1,6

2,6 1,3

2,1 4,3

23,0 2,5

13,5 2,0

10,8

203 2/8A2/500ex 4,6

8,3

2,7 4,8

2,1 3,8

7,3 40,0

4,2 21,9

3,3 17,5

(39)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ

N

cos φ K ED Ac [kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

503 2/8A05/505ex 0,08 0,39 670

3140 1,2 2,7

3,0 1,8

2,5 1,27 0,0006 0,0054 0,66

0,87 0,78 0,90 20

40 500 113 2/8A1/506ex 0,18

0,82 750

3390 2,3 5,8

7,8 4,2

6,8 5,1 0,0039 0,0078 0,65

0,85 0,66 0,87 20

40 300 103 2/8A1/505ex 0,32

1,45 750

3380 4,1 6,5

11,9 5,5

10,0 5,1 0,0039 0,0156 0,61

0,87 0,72 0,74 20

40 330 203 2/8A2/500ex 0,50

2,40 680

3330 6,9 12,5 20,9 9,7

15,4 9,39 0,0046 0,0274 0,53

0,84 0,64 0,75 20

40 330

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380 V 460 V 575 V 380 V 460 V 575 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

503 2/8A05/505ex 1,5

1,6 1,2

1,3 1,0

1,1 1,7

4,9 1,4

4,0 1,1

3,2

113 2/8A1/506ex 1,5

2,7

1,2 2,1

1,0 1,8

2,8 13,1

2,2 10,4

1,8 8,7

103 2/8A1/505ex 2,2

3,4 1,8

2,8 1,5

2,2 3,4

18,6 2,8

15,4 2,2

12,3

203 2/8A2/500ex 3,4

6,0 2,8

5,0 2,2

4,0 5,3

30,6 4,4

25,0 3,5

20,0

Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

Jczer [kgm2] Moment bezwładności masy wirnika Jczar [kgm2] Moment bezwładności masy wirującej n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

(40)

ba-ai.3.4.4.z1z21-pl-2.2

5 Napęd jezdny SA-D

5.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

W tym celu konieczne jest odpowiednie sterowanie zmiennobiegunowego silnika (patrz schemat ideowy instalacji elektrycznej, rozdział Przyłącze elektryczne).

Napęd jezdny ex/ Strefa 1, wzgl. Strefa 21 jest przewidziany do użytkowania w Strefa 1, wzgl. Strefa 21 zgodnie z dyrektywą 1999/92/WE.

Kategorią urządzenia według Dyrektywa 2014/34/UE - ATEX jest II 2 G wzgl. II 2 D.

Napęd jezdny ex/ Strefa 1, wzgl. Strefa 21 (IECEx) jest przewidziany do użytkowania w Strefa 1, wzgl. Strefa 21 zgodnie z IEC 60079-14.

Kategoria urządzenia, wzgl. EPL zakupionego napędu jezdnego, patrz: tabliczka znamionowa, deklaracja WE

W1102 W1103

Cytaty

Powiązane dokumenty

● Należy przestrzegać krajowych oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów bhp, ustaw o bezpieczeństwie pracy oraz postanowień dotyczących

nierównomiernego zużycia wraz z ustaleniem ewentualnych przyczyn. Napędzane koła nie mogą mieć miejscowego poślizgu na powierzchni bieżnej i przez to wytwarzać większego tarcia

Po aktywowaniu działania lub ładowania akumulatorów układu napędowego pojaz- du elektrycznego z zasilaniem akumulatorowym za pomocą przełącznika CCS2 na- stępuje

Założona tam sieć realizacyjna I rzędu, której fragment pokazano na rys. Sieć ta charakteryzuje się błędem położenia punktu — 2,4 mm oraz błędem orientacji obliczonym

W tym roku przy ulicy Tuwima powstaną nowe placówki czyli Dom Dziennego Pobytu i Punkt Pracy Socjalnej.. - W budynkach przy ulicy Tuwima 33 i 35

Dyrektor Agnieszka Kowalewska-Wójcik dodaje: – Planujemy również remont przystanku autobusowego i dostosowanie go do potrzeb osób z niepełnosprawnościami... Ustawiona

Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej.. Także prace przy częściach

Stan zaawansowania prac przy modernizacji i remoncie pływalni przy ul.. Bażyńskich