• Nie Znaleziono Wyników

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu"

Copied!
32
0
0

Pełen tekst

(1)

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu

II 2 G (ATEX) - strefa 1 II 2 D (ATEX) - strefa 21

IECEx - strefa 1 IECEx - strefa 21

(2)

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

Spis treści

1 Informacje ogólne ... 4

1.1 Prawo autorskie ... 4

1.2 Symbole ... 4

1.3 Elementy mechaniczne ... 5

1.4 Gwarancja ... 6

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia ... 6

1.6 Części zamienne ... 6

1.7 Pojęcia ... 6

1.8 Transport i składowanie ... 7

1.9 Ciężar ... 7

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa ... 7

1.11 Serwis / Obsługa klienta ... 8

1.12 Przegląd okresowy ... 8

1.13 Informacje o ochronie środowiska ... 8

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego ... 8

1.13.2 Zużycie energii ... 8

2 Wskazówki bezpieczeństwa ... 9

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 9

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie ... 9

2.3 Ryzyko szczątkowe ... 9

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa ... 9

2.5 Ogólne przepisy ... 10

2.6 Ochrona przed upadkiem... 10

2.7 Poziom hałasu ... 10

2.8 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach ... 10

3 Napęd jezdny SDA ... 11

3.1 Prezentacja ... 11

3.2 Montaż i instalacja ... 12

3.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa... 12

3.2.2 Przyłącze elektryczne ... 13

3.3 Kontrola i konserwacja ... 14

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 15

3.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego ... 16

3.3.3 Przekładnia ... 17

3.3.4 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 17

3.3.5 Alternatywne smary do przekładni (b) ... 17

3.4 Elementy ulegające zużyciu ... 18

3.5 Wyłączanie z eksploatacji ... 18

3.5.1 Demontaż ... 18

3.5.2 Utylizacja odpadów ... 18

3.6 Dane techniczne ... 19

3.6.1 Warunki stosowania ... 19

3.6.2 Dane silnika ... 20

4 Napęd jezdny SDB ... 21

4.1 Prezentacja ... 21

4.2 Montaż i instalacja ... 21

4.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa... 21

4.2.2 Przyłącze elektryczne ... 23

4.3 Kontrola i konserwacja ... 24

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 25

4.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego ... 26

4.3.3 Przekładnia ... 27

4.3.4 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 27

4.3.5 Alternatywne smary do przekładni (b) ... 27

4.4 Elementy ulegające zużyciu ... 28

4.5 Wyłączanie z eksploatacji ... 28

4.5.1 Demontaż ... 28

4.5.2 Utylizacja odpadów ... 28

(3)

4.6 Dane techniczne ... 29 4.6.1 Warunki stosowania ... 29 4.6.2 Dane silnika ... 30

(4)

1 Informacje ogólne

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

1 Informacje ogólne

Zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy STAHL CraneSystems.

Produkt ten został skonstruowany zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i przepisami.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i jej przestrzegać. Instrukcję obsługi przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, blisko maszyny.

Instrukcja obsługi jest wymagana w myśl dyrektywy maszynowej WE oraz dyrektywa 2014/34/UE - ATEX oraz opartych na niej norm EN lub odpowiednich norm IEC.

1.1 Prawo autorskie

Copyright STAHL CraneSystems GmbH, 2015. Wszystkie prawa zastrzeżone. Dodruk i kopiowanie, również fragmentów, są zabronione bez pisemnego zezwolenia wydawcy.

Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne błędy

1.2 Symbole

Podane w instrukcji zasady bezpieczeństwa podzielono według kryterium poziomu zagrożenia i prawdopodobieństwa jego wystąpienia.

Należy bezwzględnie przestrzegać przedstawionych działań, pozwalających unikać niebezpieczeństw.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ten symbol ostrzega przed bezpośrednim zagrożeniem dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTRZEŻENIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją ewentualnie niebezpieczną dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTROŻNIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją możliwie niebezpieczną dla zdrowia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do obrażeń.

UWAGA

Ten symbol ostrzega przed szkodami materialnymi lub skażeniem środowiska.

Symbole specjalne:

Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym

Pokrycia, jak na przykład oznaczone tym znakiem osłony i przykrywki, mogą być otwierane wyłącznie przez „wykwalifikowanych elektryków lub osoby uprawnione”.

Kontakt z elementami znajdującymi się pod napięciem może prowadzić bezpośrednio do śmierci.

Ostrzeżenie przed atmosferą wybuchową

Ostrzeżenia, wskazówki oznaczone tym symbolem odnoszą się specjalnie do ochrony przeciwwybuchowej. Zlekceważenie tych wskazówek uniemożliwi ochronę

przeciwwybuchową.

(5)

1 Informacje ogólne

Porady / zalecenia

Porady i inne istotne informacje.

Ochrona przeciwwybuchowa

Chroniony przeciwwybuchowo napęd jezdny Strefa 1 (IECEx), wzgl. Strefa 21 (IECEx) został zbudowany zgodnie z odpowiednimi normami IEC. Chroniony przeciwwybuchowo napęd jezdny Strefa 1 (ATEX), wzgl. Strefa 21 (ATEX) jest zgodny z dyrektywa 2014/34/UE - ATEX i został zbudowany zgodnie z odpowiednimi normami EN. Elementy wymagają certyfikacji przez wymienioną instytucję (np. PTB, TÜV). Mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa została skonstruowana i wyprodukowana zgodnie z normami EN 13 463. Dokumentacja została złożona w wymienionym instytucie. Przeprowadzono certyfikację przez system zarządzania jakością.

OSTRZEŻENIE

Produkt może być przeznaczony dla zastosowania na obszarze obciążonym gazem lub pyłem lub gazem i pyłem.

W wersji produktu dla obszaru obciążonego zarówno gazem jak i pyłem, produkt odpowiada wymaganiom konstrukcyjnym dotyczącym zabezpieczenia

przeciwwybuchowego dla gazu i pyłu zgodnym z dyrektywa 2014/34/UE - ATEX oraz posiada odpowiednie oznakowanie oraz dokumentację dla gazu i pyłu (kategoria urządzenia + dane dotyczące ochrony przeciwwybuchowej zgodnej z IEC/EN).

Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem odnosi się wyłącznie do poszczególnych postanowień dotyczących gazów i pyłów.

Gaz i pył nie mogą występować wspólnie!

Wspólne występowanie gazu i pyłu (mieszanina hybrydowa) nie jest objęte dyrektywa 2014/34/UE - ATEX.

Produkt nie nadaje się do takiego zastosowania!

Użytkownik powinien się upewnić, że produkt jest stosowany wyłącznie na obszarach zagrożonych wybuchem, które zostały sklasyfikowane dla stosowania danego zabezpieczenia przeciwwybuchowego.

Mieszanki hybrydowe mogą stwarzać zagrożenie wybuchowe, również gdy stężenie gazów, oparów i pyłów leży poniżej danej granicy wybuchowości.

Części oznaczone takim symbolem posiadają ochronę przeciwwybuchową, (klasa ochrony Ex e: skrzynka przyłączeniowa, Ex d: silniki i hamulce). Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej. Także prace przy częściach mechanicznych mogą być wykonywane tylko przez takie osoby → mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX.

1.3 Elementy mechaniczne

Pod pojęciem „mechanicznej ochrony przeciwwybuchowej” należy rozumieć wszystkie podzespoły mechaniczne (nie elektryczne).

Podzespoły są wykonane zgodnie ze zleceniem tak, że nie stanowią źródła

(6)

1 Informacje ogólne

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

1.4 Gwarancja

Zasadniczym warunkiem niezbędnym dla bezpiecznej eksploatacji produktu i uzyskania opisanych właściwości wyrobu oraz wydajności jest przestrzeganie instrukcji eksploatacji.

Nieprzestrzeganie powoduje utratę gwarancji na produkt i maszynę, w której produkt został wbudowany. W uzupełnieniu do przestrzegania danych zawartych w instrukcji eksploatacji podczas pracy produktu należy zasadniczo stosować się do przepisów administracyjnych i prawnych. Produkt należy używać tylko zgodnie z jego

przeznaczeniem. Należy przestrzegać dodatkowo treści rozdziałów "Dane techniczne",

"Użycie zgodne z przeznaczeniem" i "Użycie niezgodne z przeznaczeniem"

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia

Patrz oddzielny dokument.

1.6 Części zamienne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niewłaściwe lub wadliwe części zamienne mogą doprowadzić do uszkodzeń, błędów w działaniu lub całkowitej awarii urządzenia.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

1.7 Pojęcia

Użytkownik

Użytkownikiem (przedsiębiorca/firma) jest ten, kto używa produktu i korzysta z niego lub kto zleca jego obsługę osobom uprawnionym i przeszkolonym.

Osoba przeszkolona

Osobami przeszkolonymi są osoby, które otrzymały przeszkolenie i zostały pouczone w zakresie przydzielonych im zadań i grożących niebezpieczeństw w przypadku

nieprawidłowego sposobu postępowania, a także w zakresie niezbędnych urządzeń i mechanizmów zabezpieczających, środków bezpieczeństwa, obowiązujących przepisów BHP oraz zwyczajów panujących w zakładzie, oraz które dowiodły swoich umiejętności.

Wykwalifikowany elektryk

Wykwalifikowany elektryk to osoba, która na podstawie swojego fachowego

wykształcenia zdobyła wiedzę i doświadczenie w pracy z instalacjami elektrycznymi oraz dzięki znajomości odpowiednich norm i przepisów jest w stanie ocenić zakres zleconych jej zadań i rozpoznać ewentualne zagrożenia, a także zapobiegać im.

Wykwalifikowany elektryk musi orientować się w uruchomieniu i eksploatacji produktu oraz musi zaliczyć szkolenie w tym zakresie.

Definicja osoby uprawnionej

Osoba uprawniona to osoba, która dzięki swojemu zawodowemu wykształceniu, doświadczeniom i wykonywanych czynnościom zawodowym posiada niezbędną wiedzę fachową potrzebną do sprawdzenia środków pracy.

Osoba taka musi umieć ocenić stan bezpieczeństwa obiektu w zależności od zastosowania. Osobami uprawnionymi z upoważnieniem do wykonywania czynności montażowych, uruchamiających, kontroli okresowych oraz określonych czynności konserwacyjnych i napraw przy naszych produktach są serwisanci producenta i monterzy legitymujący się odpowiednimi certyfikatami.

(7)

1 Informacje ogólne

1.8 Transport i składowanie

Transport

 Produkt jest dostarczany na specjalnej palecie. Dzięki temu można go transportować przy pomocy wózka widłowego.

 Jeśli produkt jest transportowany w stanie zawieszonym, to należy do tego użyć odpowiednich zawiesi.

 Nie dopuścić do upadku produktu. Urządzenie powinno być zawsze odpowiednio odstawiane na podłoże.

Składowanie

 Produkt i akcesoria przechowywać w suchym miejscu.

 Przechowywać w stabilnym położeniu, zabezpieczyć przed przewróceniem się.

 W czasie przechowywania przestrzegać przepisów dot. ochrony środowiska (nie dopuszczać do wycieków oleju itd.).

 Uważać na równomierne rozłożenie ciężaru, podeprzeć w kilku punktach.

1.9 Ciężar

SDA SDB

min 36 40

maks. 36 86

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa

 Montaż, uruchomienie, czynności konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.

 Montaż zaleca się powierzyć pracownikom zatrudnionym przez producenta.

 Uruchomienie elementów jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stwierdzone zostanie, że instalacja lub urządzenie, w którą element został włączony, odpowiada wymaganiom dyrektywy maszynowej WE.

 Do naprawy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

 Dodatkowe części nie mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo eksploatacji.

 Podłączenie do zasilania elektrycznego i kontrola działania układu elektrycznego może zostać przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanego elektryka (patrz rodz.

1.7).

(8)

1 Informacje ogólne

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

1.11 Serwis / Obsługa klienta

Kupując nasz produkt zdecydowaliście się Państwo na urządzenie najwyższej jakości.

Zatrudniony przez nas własny serwis obsługi klienta chętnie udzieli porad na temat fachowego i prawidłowego użytkowania maszyny.

Aby zapewnić stały poziom bezpieczeństwa i bezawaryjną pracę produktu, zalecamy podpisanie z nami umowy na jego konserwację.

1.12 Przegląd okresowy

Co najmniej raz w roku, ewentualnie częściej - zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju, napędy jezdne muszą być badane przez osobę wykwalifikowaną (patrz rozdz. 1.7). Wynik kontroli należy zanotować i przechowywać w książce serwisowej.

Wymaga się dostosowania okresowych przeglądów do sposobu eksploatacji. Intensywne użytkowanie wymaga krótszych okresów konserwacji.

Wszystkie badania zleca zawsze użytkownik (patrz rozdział 1.7).

1.13 Informacje o ochronie środowiska

Przy projektowaniu i produkcji niniejszego urządzenia uwzględniono sprawy związane z ochroną środowiska. W celu uniknięcia ryzyka skażenia środowiska naturalnego, należy przestrzegać instrukcji smarowania i utylizacji. Prawidłowe użytkowanie i przepisowa konserwacja pomaga w ekologicznej eksploatacji niniejszego produktu.

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego Zakresy żywotności produktu:

 Produkcja materiałów,

 Elementy i energia,

 Transport do zakładu,

 Produkcja i montaż,

 Transport do klienta,

 Montaż na miejscu,

 Faza pracy z konserwacją i modernizacją,

 Demontaż i recykling materiałów na końcu okresu pracy.

1.13.2 Zużycie energii

Zużycie energii w trakcie pracy ma największe znaczenie na środowisko naturalne.

(9)

2 Wskazówki bezpieczeństwa

2 Wskazówki bezpieczeństwa

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

 Napędy jezdne są przeznaczone do napędzania suwnic i innych urządzeń tego typu.

Wolno je stosować tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

 Nie wolno wprowadzać żadnych zmian ani modernizacji. Dodatkowe modernizacje wymagają zgody producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zapisu deklaracja zgodności traci ważność.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie

 Dołączanie urządzeń lub maszyn, których przeznaczenie jest inne niż napędu jezdnego.

 Praca z uszkodzonym napędem

 Jeśli produkt będzie „częścią maszyny”, to osoba wprowadzająca go do eksploatacji musi zapewnić jego zgodność ze specjalnymi przepisami dla danego zakresu zastosowania.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Maszyna została poddana ocenia ryzyka. Bazująca na tej ocenia konstrukcja i wykonanie odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Mimo to podczas eksploatacji i konserwacji występują ryzyka resztkowe, które mogą powodować obrażenia, a nawet śmierć.

 Zagrożenie zmiażdżeniem

 Zagrożenie porażeniem elektrycznym Środki zapobiegawcze:

 Maszyna pracuje pod wysokim napięciem elektrycznym.

 Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia i naprawy należy wyłączyć maszynę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

 We wszystkich pracach przy instalacji elektrycznej wyłączyć zasilanie elektryczne.

Sprawdzić, czy w wymienianych elementach nie ma napięcia.

 Nie demontować ani unieruchamiać poprzez modyfikacje urządzeń zabezpieczających.

 Przebywanie osób w obszarze zagrożenia surowo zabronione.

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa

 Użytkownik może zatrudniać do samodzielnego prowadzenia (operator dźwignicy) i 1 utrzymywania dźwignicy w dobrym stanie technicznym tylko osoby ubezpieczone,

którektóre ukończyły 18 rok życia, 2 nadają się do tego fizycznie i psychicznie,

3 które zostały przeszkolone z montażu lub konserwacji produktu i mogą udokumentować ten fakt oraz takie, od których

4 można oczekiwać, że zlecone im prace wykonają w sposób solidny i rzetelny.

 W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać, czy podczas pracy pracownicy mają świadomość przestrzegania zasad bezpieczeństwa.

 Przestrzegać ustalonych terminów przeglądów okresowych. Protokoły kontrolne przechowywać w książce serwisowej.

(10)

2 Wskazówki bezpieczeństwa

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

2.5 Ogólne przepisy

 Przepisy BHP.

 Przepisy administracyjne i prawne.

 Przepisy obowiązujące w kraju użytkowania.

2.6 Ochrona przed upadkiem

Prace montażowe na wysokości powyżej 2 m nad podłożem należy przeprowadzać wyłącznie na pomostach roboczych.

Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przyrządem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości.

2.7 Poziom hałasu

Pomiar w odległości 1 m od obrysu suwnicy.

Średni poziom hałasu w cyklu roboczym (50% z maksymalnym dopuszczalnym obciążeniem, 50% bez obciążenia) podano w tabelach.

Zamiast informacji o wartości emisji zależnej od stanowiska pracy można stosować wartości z tabeli przy odstępie pomiarowym „h”.

W hali

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

SDA 76 73 70 67 64

SDB 74 71 68 65 62

Na zewnątrz

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

SDA 76 70 64 58 52

SDB 74 68 62 56 50

2.8 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach

Napędy jezdne zostały skonstruowane zgodnie z obowiązującym stanem techniki. Mimo to na skutek nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia mogą wystąpić zagrożenia.

 Odpowiedzialność za bezpieczną pracę ze świadomością zagrożeń ponosi użytkownik.

 Przed przystąpieniem po raz pierwszy do pracy przeczytać instrukcję obsługi.

 Nie sięgać między krawędzie zgniatające i tnące.

 Przed przystąpieniem do pracy dowiedzieć się, gdzie znajduje się wyłącznik awaryjny (przeważnie w wyłączniku sterującym).

 Wszelkie szkody i wady (nietypowe odgłosy pracy, utrudnione hamowanie, odkształcenia, ...) produktu należy natychmiast zgłaszać osobie odpowiedzialnej.

 Do momentu usunięcia wady produktu nie wolno używać.

 Z produktu nie wolno demontować tabliczek ze wskazówkami. Nieczytelne lub uszkodzone tabliczki należy wymienić na nowe.

 Przed przystąpieniem do uruchomienia zlecić właściwej placówce / urzędowi przeprowadzenie odbioru.

W0923

(11)

3 Napęd jezdny SDA

3 Napęd jezdny SDA

3.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

Napędy mogą być stosowane wewnątrz i na zewnątrz.

Wał napędowy jest wykonany z uzębieniem.

Zwracać uwagę na możliwe ograniczenia dla zastosowań specjalnych.

W1138

(12)

3 Napęd jezdny SDA

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

3.2 Montaż i instalacja

3.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

 Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

 Zachować odstępy bezpieczeństwa.

 Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy, farby lub smaru przy użyciu skrobaka, papieru ściernego lub rozpuszczalników.

 Silnik napędowy można obracać o 180° względem poziomej osi głównej..

 Przed montażem lekko nasmarować uzębienie.

 Wyrównać napędy względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

W1142

M6-8.8: 10 Nm M8-8.8: 25 Nm

M6-8.8: 10 Nm M6-8.8: 10 Nm

M10-8.8: 51 Nm

W1140

(13)

3 Napęd jezdny SDA

3.2.2 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód zasilający musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

 Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem!

 Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

Zasada – schemat połączeń Zaciski przyłączeniowe 2 prędkości

M..x1,5

W1141

Termistor Uzwojenie silnika powolne Uzwojenie silnika szybkie

(14)

3 Napęd jezdny SDA

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

3.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu oraz części istotne dla ochrony przeciwwybuchowej należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę z zakresu ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

 Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

 Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

 Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

 W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Dodatkowo dla strefy 21:

 Warstwy pyłu powyżej 5 mm są niedozwolone.

Pył gromadzący się w zagłębieniach, narożnikach i na pozostałych powierzchniach należy odpowiednio wcześnie usuwać.

Składniki elektryczne (silnik, układ sterowania) oraz mechaniczne (np. przekładnia) przy pracy nominalnej nagrzewają się do maks. 120°C przy temperaturze otoczenia 50°C.

Warstwa pyłu o grubości przekraczającej 5 mm uniemożliwia dostateczne odprowadzanie ciepła (izolacja) i w ten sposób może dojść do niedopuszczalnego wzrostu temperatury na powierzchniach oraz sąsiadującej warstwie pyłu.

Użytkownik jest zobowiązany do monitorowania grubości warstwy pyłu i poprzez odpowiednio częste czyszczenie pilnować, aby warstwa ta nie przekroczyła 5 mm grubości.

 Przed przystąpieniem do konserwacji usunąć warstwę pyłu, jeśli występuje!

Pył należy usunąć, by podczas konserwacji nie przedostał się do otwartych przestrzeni komponentów.

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 9.

Elementy zużywające się patrz strona 18.

(15)

3 Napęd jezdny SDA

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach*1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4 Tabela kontroli i konserwacji

(Klasyfikacja: 1 Am) Patrz strona

● ● Napęd jezdny: Mocowanie 12

● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 16

● Ilość smaru 17

● Wymiana smaru w przekładni 17

*1 Przez osobę wykwalifikowaną

*2 Przez użytkownika

*3 Przeglądy okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez montera zaleconego przez producenta co 12 miesięcy, ewentualnie częściej zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju..

UWAGA

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane także w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian)

*4 W zakładzie producenta

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego/ odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(16)

3 Napęd jezdny SDA

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

3.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

 Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

Kontrola hamulca

 Zmierzyć drogę posuwu wału silnika. W tym celu na chwilę włączyć silnik, patrz schemat.

Droga posuwu wału silnika stanowi różnicę wymiarów między wymiarem osłony wentylatora → wału silnika w stanie pracy (L1) a wymiarem osłony wentylatora → wału przy zatrzymanym silniku (L2) (X = L1 - L2). Wymiary L1, L2 różnią się przy różnych silnikach. Nie należy dopuścić do skrócenia drogi posuwu poniżej dopuszczalnej wartości X min., by nie doszło do ocierania o tarczę hamulcową w znamionowym trybie pracy.

Maksymalna droga posuwu nie może przekroczyć wartości X maks.

Napęd jezdny Typ silnika X

min.

X maks.

SDA A05 0,7 2,5

A1 0,7 2,5

Wyregulowanie hamulca

1. Zmierzyć drogę posuwu wału silnika.

2. Zdjąć osłonę wentylatora (a), wirnik (c) i wykręcić śruby (d).

3. Pokrywę silnika (e) obrócić w podziałce rozmieszczenia otworów w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aż do osiągnięcia minimalnej dopuszczalnej drogi zwalniania hamulca. Jeden obrót pokrywy silnika skraca drogę zwalniania hamulca o 2 mm. Obracając pokrywę nie używać dużej siły. Może to spowodować uszkodzenie pasowania ochrony antywybuchowej!

4. Pokrywę silnika ponownie przymocować śrubami (d).

5. Wirnik (c) założyć na wał silnika i zabezpieczyć pierścieniem zabezpieczającym (b).

6. Ponownie przymocować osłonę wentylatora (a).

 Do obracania pokrywą silnika zaleca się używanie specjalnego przyrządu, patrz schemat.

 Po osiągnięciu wymiaru S min. wymienić tarczę hamulcową.

Napęd jezdny Typ silnika S

min.

SDA A05 0,8

A1 0,8

Wszystkie imbusowe śruby z łbem walcowym muszą mieć klasę wytrzymałości 8.8.

(17)

3 Napęd jezdny SDA

3.3.3 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

 Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

 Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy. Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

 W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

 W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

3.3.4 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne SDA są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem smarem płynnym.

Piastę zębatą (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Lokalizacja miejsca smarowania Rodzaj środka smarnego

Ilość środka smarnego

Produkt a Piasta zębata

przekładni Smar 50 g Mobilux EP 3

b Przekładnia SDA Smar 20 ml Mobilux EP 004

W przypadku uzupełniania smaru należy upewnić się, że nowy środek smarny jest kompatybilny ze starym. Przed napełnieniem wyczyścić przekładnię.

3.3.5 Alternatywne smary do przekładni (b)

Produkt Temperatura robocza °C

Shell Alvania GC -15 ... +80

Shell Alvania EP 00 -15 ... +80

Shell Tivela Compound A S) -20 ... +130

Neste Center Grease 00 EP -35 ... +100

Castrol EPL 00 -35 ... +100

MOBILITH SHC 007 S) -50 ... +230

S) Smary syntetyczne

Jeżeli napędy jezdne są eksploatowane przez długie okresy czasu w warunkach skrajnego zimna (poniżej -25°C) lub skrajnego gorąca (powyżej +55°C), należy stosować smar syntetyczny.

a b

W 1143

(18)

3 Napęd jezdny SDA

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

3.4 Elementy ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Tarcza hamulcowa

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia

SDA A05 35 330 20 18 0

A1 41 330 20 18 0

3.5 Wyłączanie z eksploatacji

3.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

 Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu wykwalifikowanych specjalistów!

 Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

3.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

W1143_ 1

(19)

3 Napęd jezdny SDA

3.6 Dane techniczne

3.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenie chemiczne, użytkowania na zewnątrz budynków, należy przedsięwziąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 1, ATEX

II 2 G Ex de IIB [IIC] T4 Gb II 2 G ck T4

Strefa 1, IECEx Ex de IIB [IIC] T4 Gb

Strefa 21, ATEX

II 2 D Ex tb IIIC T120°C Db II 2 D ck T120°C

Strefa 21, IECEx Ex tb IIIC T120°C Db

Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60 529 Strefa 1

IP 54 (IP 66) Strefa 21

IP 66

Dopuszczalne temperatury otoczenia Strefa 1

-20°C ... +40°C (opcja: +60°) Strefa 21

-20°C ... +40°C (opcja: +60°)

(20)

3 Napęd jezdny SDA

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

3.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ N cos φ K ED Ac

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

2/8A05 2/8A05/505ex 0,06 0,32

500 2540

1,2 2,3 2,7

1,6 2,1

1,27 0,0006 0,0054 0,69 0,86

0,79 0,89

20 40

540 2/8A11 2/8A1/506ex 0,15

0,68 630

2830 2,3 5,8

7,8 4,2

6,8 5,1 0,0039 0,0076 0,65

0,85 0,66 0,87 20

40 300

Kod Typ 50 Hz

IN IK

230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

2/8A05 2/8A05/505ex 1,8

2,0 1,0

1,1 0,8

0,9 2,0

5,9 1,1

3,4 0,9

2,7

2/8A11 2/8A1/506ex 2,1

3,7 1,2

2,1 1,0

1,7 3,8

18,1 2,2

10,4 1,8

8,3

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ N cos φ K ED Ac

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

2/8A05 2/8A05/505ex 0,08 0,39

670 3140

1,2 2,7 3,0

1,8 2,5

1,27 0,0006 0,0054 0,66 0,87

0,78 0,90

20 40

500 2/8A11 2/8A1/506ex 0,18

0,82 750 3390

2,3 5,8 7,8

4,2 6,8

5,1 0,0039 0,0078 0,65 0,85

0,66 0,87

20 40

300

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380 V 460 V 575 V 380 V 460 V 575 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

2/8A05 2/8A05/505ex 1,5 1,6

1,2 1,3

1,0 1,1

1,7 4,9

1,4 4,0

1,1 3,2

2/8A11 2/8A1/506ex 1,5

2,7

1,2 2,1

1,0 1,8

2,8 13,1

2,2 10,4

1,8 8,7

Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

Jczer [kgm2] Moment bezwładności masy wirnika Jczar [kgm2] Moment bezwładności masy wirującej n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

(21)

4 Napęd jezdny SDB

4 Napęd jezdny SDB

4.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

Napędy mogą być stosowane wewnątrz i na zewnątrz.

Wał napędowy jest wykonany z uzębieniem.

Zwracać uwagę na możliwe ograniczenia dla zastosowań specjalnych.

4.2 Montaż i instalacja

4.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

 Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

 Zachować odstępy bezpieczeństwa.

 Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy, farby lub smaru przy użyciu skrobaka, papieru ściernego lub rozpuszczalników.

 Możliwe położenia montażowe:. :

W1144

(22)

4 Napęd jezdny SDB

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

 Wyrównać napędy względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Usunąć korek ochronny z otworu odpowietrzania (X).

 Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

M6-8.8: 10 Nm M8-8.8: 25 Nm

M8-8.8: 25 Nm M8-10.9 36 Nm M12-10.9 122 Nm M6-8.8: 10 Nm

M10-8.8: 51 Nm

W1145

X

X

(23)

4 Napęd jezdny SDB

4.2.2 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód zasilający musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

 Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem!

 Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

Zasada – schemat połączeń Zaciski przyłączeniowe 2 prędkości

M..x1,5

W1146

Termistor Uzwojenie silnika powolne Uzwojenie silnika szybkie

(24)

4 Napęd jezdny SDB

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

4.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu oraz części istotne dla ochrony przeciwwybuchowej należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę z zakresu ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

 Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

 Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

 Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

 W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Dodatkowo dla strefy 21:

 Warstwy pyłu powyżej 5 mm są niedozwolone.

Pył gromadzący się w zagłębieniach, narożnikach i na pozostałych powierzchniach należy odpowiednio wcześnie usuwać.

Składniki elektryczne (silnik, układ sterowania) oraz mechaniczne (np. przekładnia) przy pracy nominalnej nagrzewają się do maks. 120°C przy temperaturze otoczenia 50°C.

Warstwa pyłu o grubości przekraczającej 5 mm uniemożliwia dostateczne odprowadzanie ciepła (izolacja) i w ten sposób może dojść do niedopuszczalnego wzrostu temperatury na powierzchniach oraz sąsiadującej warstwie pyłu.

Użytkownik jest zobowiązany do monitorowania grubości warstwy pyłu i poprzez odpowiednio częste czyszczenie pilnować, aby warstwa ta nie przekroczyła 5 mm grubości.

 Przed przystąpieniem do konserwacji usunąć warstwę pyłu, jeśli występuje!

Pył należy usunąć, by podczas konserwacji nie przedostał się do otwartych przestrzeni komponentów.

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 9.

Elementy zużywające się patrz strona 28.

(25)

4 Napęd jezdny SDB

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach*1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4 Tabela kontroli i konserwacji

(Klasyfikacja: 1 Am) Patrz strona

● ● Napęd jezdny: Mocowanie 21

● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 26

● Ilość smaru 27

● Wymiana smaru w przekładni 27

*1 Przez osobę wykwalifikowaną

*2 Przez użytkownika

*3 Kontrole okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez osobę uprawnioną co 12 miesięcy, ewentualnie częściej, w zależności od przepisów obowiązujących w danym kraju

UWAGA

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane także w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian)

*4 W zakładzie producenta

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego/ odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(26)

4 Napęd jezdny SDB

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

4.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

 Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

Kontrola hamulca

 Zmierzyć drogę posuwu wału silnika. W tym celu na chwilę włączyć silnik, patrz schemat.

Droga posuwu wału silnika stanowi różnicę wymiarów między wymiarem osłony wentylatora → wału silnika w stanie pracy (L1) a wymiarem osłony wentylatora → wału przy zatrzymanym silniku (L2) (X = L1 - L2). Wymiary L1, L2 różnią się przy różnych silnikach. Nie należy dopuścić do skrócenia drogi posuwu poniżej dopuszczalnej wartości X min., by nie doszło do ocierania o tarczę hamulcową w znamionowym trybie pracy.

Maksymalna droga posuwu nie może przekroczyć wartości X maks.

Napęd jezdny Typ silnika X

min.

X maks.

SDB A05 0,7 2,5

A1 0,7 2,5

A2 0,7 2,5

Wyregulowanie hamulca

1. Zmierzyć drogę posuwu wału silnika.

2. Zdjąć osłonę wentylatora (a), wirnik (c) i wykręcić śruby (d).

3. Pokrywę silnika (e) obrócić w podziałce rozmieszczenia otworów w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), aż do osiągnięcia minimalnej dopuszczalnej drogi zwalniania hamulca. Jeden obrót pokrywy silnika skraca drogę zwalniania hamulca o 2 mm. Obracając pokrywę nie używać dużej siły. Może to spowodować uszkodzenie pasowania ochrony antywybuchowej!

4. Pokrywę silnika ponownie przymocować śrubami (d).

5. Wirnik (c) założyć na wał silnika i zabezpieczyć pierścieniem zabezpieczającym (b).

6. Ponownie przymocować osłonę wentylatora (a).

 Do obracania pokrywą silnika zaleca się używanie specjalnego przyrządu, patrz schemat.

 Po osiągnięciu wymiaru S min. wymienić tarczę hamulcową.

Napęd jezdny Typ silnika S

min.

SDB A05 0,8

A1 0,8

A2 3,2

Wszystkie imbusowe śruby z łbem walcowym muszą mieć klasę wytrzymałości 8.8.

(27)

4 Napęd jezdny SDB

4.3.3 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

 Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

 Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy. Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

 W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

 W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

4.3.4 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne SDB są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem smarem płynnym.

Piastę zębatą (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Lokalizacja miejsca smarowania Rodzaj środka smarnego

Ilość środka smarnego

Produkt a Piasta zębata

przekładni

Smar 50 g Mobilux EP 3

b Przekładnia SDB 3 Przekładnia SDB 4 Przekładnia SDB 5

Smar 250 ml

500 ml 1000 ml

Mobilux EP 004

Przekładnia pośrednia Smar 100 ml Fuchs Renolit FLM 0

W przypadku uzupełniania smaru należy upewnić się, że nowy środek smarny jest kompatybilny ze starym. Przed napełnieniem wyczyścić przekładnię.

4.3.5 Alternatywne smary do przekładni (b)

Produkt Temperatura robocza °C

Shell Alvania GC -15 ... +80

Shell Alvania EP 00 -15 ... +80

Shell Tivela Compound A S) -20 ... +130

Neste Center Grease 00 EP -35 ... +100

Castrol EPL 00 -35 ... +100

MOBILITH SHC 007 S) -50 ... +230

S) Smary syntetyczne

Jeżeli napędy jezdne są eksploatowane przez długie okresy czasu w warunkach skrajnego zimna (poniżej -25°C) lub skrajnego gorąca (powyżej +55°C), należy stosować smar syntetyczny.

W1148

(28)

4 Napęd jezdny SDB

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

4.4 Elementy ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Tarcza hamulcowa

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia

SDB A05 35 330 20 18 0

A1 41 330 20 18 0

A2 42 330 20 18 0

4.5 Wyłączanie z eksploatacji

4.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

 Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu wykwalifikowanych specjalistów!

 Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

4.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

W1148_1

(29)

4 Napęd jezdny SDB

4.6 Dane techniczne

4.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenie chemiczne, użytkowania na zewnątrz budynków, należy przedsięwziąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 1, ATEX

II 2 G Ex de IIB [IIC] T4 Gb II 2 G ck T4

Strefa 1, IECEx Ex de IIB [IIC] T4 Gb

Strefa 21, ATEX

II 2 D Ex tb IIIC T120°C Db II 2 D ck T120°C

Strefa 21, IECEx Ex tb IIIC T120°C Db

Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60 529 Strefa 1

IP 54 (IP 66) Strefa 21

IP 66

Dopuszczalne temperatury otoczenia Strefa 1

-20°C ... +40°C (opcja: +60°) Strefa 21

-20°C ... +40°C (opcja: +60°)

(30)

4 Napęd jezdny SDB

ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

4.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ N cos φ K ED Ac

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

2/8A05 2/8A05/505ex 0,06 0,32

500 2540

1,2 2,3 2,7

1,6 2,1

1,27 0,0006 0,0054 0,69 0,86

0,79 0,89

20 40

540 2/8A11 2/8A1/506ex 0,15

0,68 630

2830 2,3 5,8

7,8 4,2

6,8 5,1 0,0039 0,0076 0,65

0,85 0,66 0,87 20

40 300

2/8A10 2/8A1/505ex 0,25 1,20 580

2780 4,1 6,0

11,2 5,6

10,0 5,1 0,0039 0,0156 0,65

0,86 0,74 0,77 20

40 360

2/8A20 2/8A2/500ex 0,40 2,00

550 2760

6,9 12,0 20,0

11,4 16,9

9,39 0,0046 0,0274 0,54 0,85

0,66 0,77

20 40

350

Kod Typ 50 Hz

IN IK

230 V 400 V 500 V 230 V 400 V 500 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

2/8A05 2/8A05/505ex 1,8

2,0 1,0

1,1 0,8

0,9 2,0

5,9 1,1

3,4 0,9

2,7

2/8A11 2/8A1/506ex 2,1

3,7

1,2 2,1

1,0 1,7

3,8 18,1

2,2 10,4

1,8 8,3

2/8A10 2/8A1/505ex 2,8

4,5 1,6

2,6 1,3

2,1 4,3

23,0 2,5

13,5 2,0

10,8

2/8A20 2/8A2/500ex 4,6

8,3 2,7

4,8 2,1

3,8 7,3

40,0 4,2

21,9 3,3

17,5

(31)

4 Napęd jezdny SDB

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB Jczer Jczar cos φ N cos φ K ED Ac

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [kgm2] [%] [(1/h)s]

2/8A05 2/8A05/505ex 0,08 0,39 670

3140 1,2 2,7

3,0 1,8

2,5 1,27 0,0006 0,0054 0,66

0,87 0,78 0,90 20

40 500

2/8A11 2/8A1/506ex 0,18 0,82

750 3390

2,3 5,8 7,8

4,2 6,8

5,1 0,0039 0,0078 0,65 0,85

0,66 0,87

20 40

300 2/8A10 2/8A1/505ex 0,32

1,45 750 3380

4,1 6,5 11,9

5,5 10,0

5,1 0,0039 0,0156 0,61 0,87

0,72 0,74

20 40

330 2/8A20 2/8A2/500ex 0,50

2,40 680

3330 6,9 12,5

20,9 9,7

15,4 9,39 0,0046 0,0274 0,53

0,84 0,64 0,75 20

40 330

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380 V 460 V 575 V 380 V 460 V 575 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

2/8A05 2/8A05/505ex 1,5 1,6

1,2 1,3

1,0 1,1

1,7 4,9

1,4 4,0

1,1 3,2

2/8A11 2/8A1/506ex 1,5

2,7 1,2

2,1 1,0

1,8 2,8

13,1 2,2

10,4 1,8

8,7

2/8A10 2/8A1/505ex 2,2

3,4 1,8

2,8 1,5

2,2 3,4

18,6 2,8

15,4 2,2

12,3

2/8A20 2/8A2/500ex 3,4

6,0

2,8 5,0

2,2 4,0

5,3 30,6

4,4 25,0

3,5 20,0

Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

Jczer [kgm2] Moment bezwładności masy wirnika Jczar [kgm2] Moment bezwładności masy wirującej n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

(32)

4 Napęd jezdny SDB

BA_FAHRANTR-SDA-BEXZ1Z21_PL_PR.DOCX

Printed in Germany ba-ai.3.4.2z1z21-pl-1.1

Cytaty

Powiązane dokumenty

• Operator suwnicy musi obserwować ładunek podczas wszystkich ruchów suwnicy lub podczas pracy bez obciążenia - elementy do mocowania ładunku, jeśli mogą one być

• Wykręcić śruby kołnierzy łożyskowych, z wyjątkiem środkowej górnej śruby po stronie pomostu suwnicy (do zabezpieczenia trzpienia), ilustracja 6-9. • Wał koła

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy bramie lub napędzie należy odłączyć napęd od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.. ¾ Kable należy układać w

Podczas zastosowania wyposażenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa włącznie z niniejszą instrukcją, w celu ograniczenia ryzyka

Przed transferem danych do rejestratora danych należy uruchomić transfer danych i sprawdzić jego ustawienia Narzędzia/Ustawienia (Tools/Settings).. 2 Wybrać zlecenia i

Także prace przy częściach mechanicznych mogą być wykonywane tylko przez takie osoby → mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX.. 1.3

Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej.. Także prace przy częściach