• Nie Znaleziono Wyników

PumpMeter. Instrukcja eksploatacji/montażu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "PumpMeter. Instrukcja eksploatacji/montażu"

Copied!
56
0
0

Pełen tekst

(1)

Instrukcja eksploatacji/montażu

(2)

Nota wydawnicza

Instrukcja eksploatacji/montażu PumpMeter Oryginalna instrukcja eksploatacji

Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim.

Zmiany techniczne zastrzeżone.

© KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal 17.09.2020

(3)

Spis treści

1 Uwagi ogólne ...  4

1.1 Zasady ... 4

1.2 Adresaci... 4

1.3 Współobowiązujące dokumenty ... 4

1.4 Symbolika... 4

1.5 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych... 4

2 Bezpieczeństwo...  6

2.1 Uwagi ogólne ... 6

2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 6

2.3 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników ... 6

2.4 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji ... 6

2.5 Praca ze znajomością wymagań BHP ... 7

2.6 Zmiany oprogramowania... 7

3 Transport/magazynowanie/utylizacja...  8

3.1 Kontrola stanu dostawy ... 8

3.2 Transport... 8

3.3 Łożyskowanie... 9

3.4 Utylizacja... 10

4 Opis ...  11

4.1 Opis ogólny ... 11

4.2 Informacja dotycząca produktu zgodnie z rozporządzeniem nr 1907/2006 (REACH) ... 11

4.3 Tabliczka znamionowa... 11

4.4 Obszary zastosowania ... 11

4.5 Tłoczone media... 13

5 Ustawienie/montaż...  15

5.1 Przepisy bezpieczeństwa... 15

5.2 Kontrola przed montażem... 15

5.3 Przyłącze elektryczne ... 15

5.3.1 Podłączanie jednostki sterującej z funkcją manometru końcowego ... 16

5.3.2 Podłączanie jednostki sterującej w funkcji czujnika ciśnienia różnicowego... 19

5.3.3 Podłączenie jednostki sterującej do napięcia zasilającego i Modbus RTU ... 21

5.4 Uruchomienie ... 24

5.5 Demontaż i montaż... 25

5.5.1 Demontaż i montaż wskaźnika... 25

5.5.2 Demontaż i montaż czujników ... 25

5.6 Modbus ... 26

5.6.1 Wartości pomiarowe i parametry poprzez Modbus ... 27

6 Funkcje wskaźnika podczas eksploatacji...  33

6.1 Wyświetlacz ... 33

6.2 Uruchomienie pompy z urządzeniem ... 36

6.3 Kontrola i analiza warunków eksploatacji ... 36

6.4 Interfejs serwisowy ... 36

6.4.1 Poziomy dostępu... 37

6.5 Wycofanie z eksploatacji pompy z urządzeniem ... 37

7 Lista parametrów ...  39

8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie ...  48

9 Deklaracja zgodności UE...  52

Indeks haseł ...  53

(4)

1 Uwagi ogólne

4072.8/10-PL

1 Uwagi ogólne

1.1 Zasady

Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla typoszeregów i wersji wymienionych na stronie tytułowej.

W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji.

Tabliczka znamionowa określa typoszereg, najważniejsze dane eksploatacyjne oraz numer fabryczny. Numer fabryczny opisuje jednoznacznie produkt i służy do identyfikacji we wszystkich dalszych procesach handlowych.

Aby zachować prawa wynikające z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB.

1.2 Adresaci

Adresatami niniejszej instrukcji obsługi są pracownicy o wykształceniu technicznym.

1.3 Współobowiązujące dokumenty

Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji

Dokument Spis treści

Instrukcja(e) eksploatacji pomp(y)

Prawidłowe i bezpieczne użytkowanie pompy we wszystkich fazach eksploatacji

Instrukcja eksploatacji urządzenia PumpDrive (opcjonalna)

Prawidłowe i bezpieczne użytkowanie pompy z PumpDrive we wszystkich fazach eksploatacji

W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów urządzenia stosować się do dokumentacji producenta.

1.4 Symbolika

Tabela 2: Stosowane symbole

Symbol Znaczenie

✓ Warunek w ramach instrukcji postępowania

⊳ Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa

⇨ Wynik działania

⇨ Odsyłacze

1.

2.

Kroki instrukcji postępowania

Wskazówka

zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem.

1.5 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Symbole bezpieczeństwa

Symbol Objaśnienie

! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO

Hasło to oznacza wysoki stopień ryzyka, którego lekceważenie prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.

! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE

Hasło to oznacza średni stopień ryzyka, którego lekceważenie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

(5)

4072.8/10-PL

Symbol Objaśnienie

UWAGA UWAGA

Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny i jej działania.

Miejsce ogólnie niebezpieczne

Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza ryzyko śmierci lub obrażeń.

Niebezpieczne napięcie elektryczne

Symbol ten w połączeniu z hasłem ostrzegawczym oznacza niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym i podaje informacje dotyczące odpowiedniej ochrony.

Uszkodzenia maszyny

Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwo dla maszyny i jej działania.

(6)

2 Bezpieczeństwo

4072.8/10-PL

2 Bezpieczeństwo

! NIEBEZPIECZEŃSTWO Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka.

Oprócz podanych tutaj ogólnych informacji dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać również informacji dotyczących bezpieczeństwa działań podanych w pozostałych rozdziałach.

2.1 Uwagi ogólne

▪ Instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.

▪ Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych we wszystkich rozdziałach.

▪ Przed montażem i uruchomieniem odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję obsługi i ją zrozumieć.

▪ Instrukcja obsługi musi być stale dostępna dla pracowników w miejscu pracy.

▪ Wskazówki i oznaczenia umieszczone bezpośrednio na produkcie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo:

– oznaczeń przyłączy – Tabliczka znamionowa

▪ Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji odpowiedzialny jest użytkownik.

2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

▪ Urządzenie nie może być eksploatowane z parametrami przekraczającymi wartości napięcia zasilającego, temperatury otoczenia i wbrew innym wskazówkom zawartym w instrukcji eksploatacji lub współobowiązujących dokumentach.

2.3 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników

Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów.

Kwalifikacje pracowników należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolony personel. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy.

Szkolenia dotyczące urządzenia należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego.

2.4 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji

▪ Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi prowadzi do utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody.

▪ Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia:

– zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji

– zawodność ważnych funkcji produktu

– zawodność zalecanych metod dotyczących konserwacji i utrzymania sprawności technicznej

– zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych

(7)

4072.8/10-PL

2.5 Praca ze znajomością wymagań BHP

Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa:

▪ Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe

▪ Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi

▪ Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy

2.6 Zmiany oprogramowania

Oprogramowanie zostało zaprojektowane specjalnie dla tego produktu i dokładnie przetestowane.

Zmiany, a także dodawanie oprogramowania lub części oprogramowania, są niedozwolone.

(8)

3 Transport/magazynowanie/utylizacja

4072.8/10-PL

3 Transport/magazynowanie/utylizacja

3.1 Kontrola stanu dostawy

1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każde opakowanie pod kątem uszkodzeń.

2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB lub punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela.

WSKAZÓWKA

Opcjonalnie przy opakowaniu pompy może być umieszczony wskaźnik przechylania i uderzania, który kontroluje prawidłowy transport pompy z modułem PumpMeter.

W przypadku, gdy wskaźnik zadziałał, prosimy nie przyjmować towaru, ponieważ mógł on zostać uszkodzony podczas transportu.

3.2 Transport

UWAGA

Nieprawidłowy transport Uszkodzenie urządzenia!

▷ Przestrzegać instrukcji transportowych dotyczących zespołu pompy/agregatu pompowego i PumpDrive (opcjonalnie).

▷ Zespół pompy/agregat pompowy, PumpDrive (opcjonalnie) i urządzenie należy zawsze transportować w odpowiedni sposób.

▷ Urządzenie, manometry i podłączone przewody nie mogą być zakleszczone, zmiażdżone ani obciążone mechanicznie.

▷ W razie potrzeby zdemontować urządzenie i czujniki (ð Rozdział 5.5, Strona 25) .

▷ W trakcie transportu przestrzegać wskazówek transportowych umieszczonych na oryginalnym opakowaniu.

Rys. 1: Nieprawidłowy transport urządzenia i pompy

(9)

4072.8/10-PL

Rys. 2: Prawidłowy transport urządzenia i pompy

Rys. 3: Nieprawidłowy transport urządzenia i agregatu pompowego

Rys. 4: Prawidłowy transport urządzenia i agregatu pompowego

1. W razie potrzeby zdemontować urządzenie (ð Rozdział 5.5, Strona 25) .

3.3 Łożyskowanie

Utrzymanie zalecanych warunków otoczenia w trakcie składowania zapewnia działanie urządzenia także po dłuższym okresie przechowywania.

UWAGA

Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie urządzenia!

▷ Przy składowaniu na zewnątrz lub w stanie rozpakowanym urządzenie przykryć materiałem wodoszczelnym.

(10)

3 Transport/magazynowanie/utylizacja

4072.8/10-PL

Tabela 4: Warunki otoczenia w trakcie składowania Warunki otoczenia Wartość

Wilgotność względna Maksymalnie 85% (bez kondensacji) Temperatura otoczenia Od –30°C do +60°C

1. Urządzenie przechowywać w suchym miejscu oraz w oryginalnym opakowaniu.

2. Przechowywać urządzenie w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza.

3. Unikać znacznych wahań wilgotności powietrza.

3.4 Utylizacja

Urządzenia elektryczne i sprzęt elektroniczny oznaczone symbolem obok po zakończeniu okresu eksploatacji nie mogą być utylizowane razem z odpadami komunalnymi.

W celu utylizacji należy skontaktować się z odpowiednią lokalną jednostką do spraw utylizacji.

Jeśli stare urządzenie elektryczne lub elektroniczne zawiera dane osobowe, to sam użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzeń.

WSKAZÓWKA

Ze względu na niektóre elementy, urządzenie należy do odpadów specjalnych i spełnia wymagania dyrektywy dotyczące ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycznym oraz elektronicznym (RoHS) 2011/65/WE.

Po zakończeniu użytkowania urządzenie należy utylizować zgodnie z wymaganiami ogólnymi i obowiązującymi przepisami lokalnymi.

(11)

4072.8/10-PL

4 Opis

4.1 Opis ogólny

Urządzenie jest inteligentnym manometrem do pomp wirnikowych firmy KSB.

Urządzenie dostarcza następujących informacji:

▪ Wskazanie ciśnienia ssania, ciśnienia końcowego oraz wysokości tłoczenia lub ciśnienia różnicowego

▪ Jakościowy obraz aktualnego punktu znamionowego

▪ Zapis profilu obciążenia pompy

▪ Wyjście danych dot. wydajności, ciśnienia końcowego lub różnicowego przez wyjście analogowe 4–20 mA lub port szeregowy RS485, Modbus RTU

4.2 Informacja dotycząca produktu zgodnie z rozporządzeniem nr 1907/2006 (REACH)

Informacje zgodne z europejskim rozporządzeniem dot. środków chemicznych (WE) nr 1907/2006 (REACH), patrz http://www.ksb.com/reach.

4.3 Tabliczka znamionowa

KSB PumpMeter

SN 10304lJM0000Z KSB 1146894

KI 10018297 (00)

1 2 3

Rys. 5: Tabliczka znamionowa (przykład)

1 Numer seryjny 2 Numer katalogowy KSB

3 Numer rewizyjny sprzętu

4.4 Obszary zastosowania

UWAGA

Nieprawidłowa obsługa Szkody rzeczowe!

▷ Upewnić się, że urządzenie jest eksploatowane tylko z użyciem mediów pozbawionych substancji stałych, które nie wykazują skłonności do oblepiania, twardnienia, zastygania, krystalizacji lub polimeryzacji.

WSKAZÓWKA

Urządzenie nie może być eksploatowane w strefach zagrożonych wybuchem.

▪ Stopień ochrony IP65 (kompletne urządzenie), z prawidłowo podłączonymi czujnikami, zakręconym interfejsem serwisowym i podłączonym złączem zewnętrznym

▪ Najwyższa odporność czujników na media (bez uszczelnienia, stal nierdzewna, VA)

▪ Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas eksploatacji: od -10°C do + 60°C

(12)

4 Opis

4072.8/10-PL

▪ Dopuszczalna temperatura medium od -30°C do 140°C (pompowane medium nie może zastygnąć we wnętrzu czujnika)

▪ Odporność na mgłę olejową oraz przemysłowe środki do czyszczenia o odczynie zasadowym

▪ Nie zawiera substancji uniemożliwiających zwilżanie lakieru (bez silikonu)

WSKAZÓWKA

W przypadku eksploatacji urządzenia z pompą bliźniaczą (Etaline-Z) punkt znamionowy jest wskazywany prawidłowo tylko podczas eksploatacji jednej z pomp. Jeżeli jednocześnie pracują dwie pompy, znamionowy punkt pracy określany jest nieprawidłowo.

Kontrola szczelności

UWAGA

Nieprawidłowa obsługa Szkody rzeczowe!

▷ Upewnić się, że zastosowane do kontroli szczelności wartości ciśnienia próbnego przy zamontowanych czujnikach różnicy ciśnień nie przekraczają ciśnienia nominalnego PN czujników (zakres pomiaru czujnika od -1..3 bar do -1…40 bar = PN 40 bar; -1…65 bar oraz -1…80 bar = PN 100 bar).

▷ Do kontroli wyższych wartości ciśnienia należy zastąpić manometry z adapterem przyłączeniowym śrubami zaślepiającymi.

(13)

4072.8/10-PL

4.5 Tłoczone media

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Nieszczelność z powodu uszkodzonych materiałów Wyciek gorącego i/lub toksycznego medium!

Zagrożenie dla ludzi i środowiska!

▷ Urządzenie stosować tylko do takich mediów, które nie wpływają w sposób chemiczny lub mechaniczny na materiały.

▷ Urządzenie stosować tylko do takich mediów, które są wymienione w instrukcji obsługi lub arkuszu danych, w przeciwnym razie skonsultować się z firmą KSB.

Tabela 5: Przegląd pompowanych mediów

Pompowane medium Stężenie Maks. temperatura Pompowane medium Stężenie Maks. temperatura

[%] [°C] [%] [°C]

Ałun, bez zawartości kwasów 3 80 Emulsja wodno-olejowa (95%/5%), wolna od substancji stałych

– 80

Ług alkaliczny, płukanka do butelek, maks.

2% wodorotlenku sodu

– 40 Propanol – 80

Alkohol – – Detergenty – –

Siarczan glinu, bez zawartości kwasów 5 60 Paliwo napędowe – –

Wodorowęglan amonu 10 40 Woda – –

Siarczan amonu 20 60 Woda dejonizowana (woda

zdemineralizowana)

– 140

Anolit (dialit) z kwasem octowym lub mrówkowym, wolny od ciał stałych

– 30 Woda zdemineralizowana – 120

Przyspieszacz (do przyrządzenia roztworu) – – Woda zdekarbonizowana – 120

Emulsja do wiercenia/szlifowania – 60 Woda gaśnicza1) – 60

Alkohol (40% etanolu) – 60 Woda rzeczna – 60

Woda przemysłowa – 60 Woda grzewcza2) – 140

Zastosowanie w browarnictwie – – Woda zasilająca kotły zgodnie z VdTÜV1466

– 140

Woda do warzenia piwa – 60 Woda chłodząca 1) (bez środka przeciw zamarzaniu)

– 60

Woda lodowa (browarnictwo) – 60 Woda chłodząca w zamkniętym obiegu chłodzącym

– 100

Kondensat z oparów (browarnictwo) – 140 Woda chłodząca w otwartym obiegu chłodzącym

– 100

Butanol – 60 Woda chłodząca z wartością pH > 7,5 (ze

środkiem przeciw zamarzaniu)3)

– 110

Octan wapnia, bez zawartości kwasów 10 60 Woda lekko zanieczyszczona1) – 60

Azotan wapnia, bez zawartości kwasów 10 60 Woda wodociągowa – 60

Glikol dietylenowy – 100 Woda morska – 60 4)

1 Ogólne kryteria oceny, jeżeli dostępna jest analiza wody: wartość pH ≥ 7; Zawartość chlorków (Cl) ≤ 250 mg / kg. Chlor (Cl 2) ≤ 0,6 mg/kg

2 Przygotowanie zgodnie z VdTÜV 1466; Ponadto obowiązuje: O2 ≤ 0,02 mg / l

3 Środek przeciw zamarzaniu na bazie glikolu etylenowego z inhibitorami. Zawartość > 20% do 50% (np.

Antifrogen N)

4 Zastosowanie jest możliwe tylko w połączeniu z odpowiednio certyfikowanymi czujnikami w wersji tytanowej.

(14)

4 Opis

4072.8/10-PL

Pompowane medium Stężenie Maks. temperatura Pompowane medium Stężenie Maks. temperatura

[%] [°C] [%] [°C]

Wodny lakier zanurzeniowy do elektrochemicznego lakierowania zanurzeniowego

Anodowe elektryczne lakierowanie zanurzeniowe (anaforeza)

– Woda czysta5) – 60

Wodny lakier zanurzeniowy do elektrochemicznego lakierowania zanurzeniowego

Katodowe elektryczne lakierowanie zanurzeniowe (katoforeza)

– 35 Woda surowa 1) – 60

Etanol – 35 Woda basenowa (woda słodka)1) – 60

Glikol etylenowy – 60 Woda z jezior (słodka) – 60

Środek zapobiegający zamarzaniu na bazie glikolu etylenowego, z inhibitorami, system zamknięty

50 100 Ciecz zaporowa – 70

Gliceryna 40 110 Woda słodka – 60

Wodorotlenek potasu 5 80 Kwas siarkowy4) 5 60

Azotan potasu, bez zawartości kwasów 5 40 Woda retencyjna – 60

Siarczan potasu, bez zawartości kwasów 3 30 Woda częściowo odsolona – 120

Kerozyna – 20 Woda pitna 1) – 60

Kondensat2) – 80 Permeat (osmoza) – 140

Kondensat nieuzdatniony – 120 Woda dejonizowana, bez zawartości substancji stałych

– 60

Siarczan miedzi 5 120 Woda całkowicie odsolona – 120

Siarczan magnezu 10 80 Woda ciepła (browarnictwo) – 60

Węglan sodu 6 80 Woda uzdatniona zgodnie z VdTÜV1466. – 140

Wodorotlenek sodu 5 60 Woda ze środkiem przeciw zamarzaniu o

wartości pH > 7,5 1)3)

– 110

Azotan sodu, bez zawartości kwasów 10 40 Woda, woda zanieczyszczona, woda lekko zanieczyszczona, woda powierzchniowa

– 60

Siarczan sodu, bez zawartości kwasów 5 60 Woda, woda gaśnicza – 60

Ług sodowy 15-20 60 Woda powierzchniowa – 60

Olej napędowy – 20 Woda, woda deszczowa, wstępnie

przefiltrowana

– 60

Olej napędowy, olej grzewczy EL – 80 Woda, woda surowa – 60

Olej smarowy, olej turbinowy, nie dotyczy olejów SF-D (ciężko palnych)

– 60 Woda, woda pitna – 60

Olej opałowy – 80 Ługi myjące do płukania butelek – 90

5 Nie jest wodą ultraczystą, przewodność przy 25°C: < 800 µS/cm, neutralna pod względem korozji chemicznej

(15)

4072.8/10-PL

5 Ustawienie/montaż

5.1 Przepisy bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Manometry przyjmują temperaturę pompowanego medium Niebezpieczeństwo oparzenia!

▷ W razie potrzeby zamontować dodatkowe urządzenia ochronne.

OSTRZEŻENIE

Obciążenie mechaniczne miejsc połączeń pomiędzy pompami i czujnikami Tryskające medium pompowane!

Oparzenia, poparzenia płynem!

▷ Nie obciążać mechanicznie miejsc połączenia pomiędzy pompami a czujnikami.

▷ Skontrolować poprawność montażu czujników.

WSKAZÓWKA

Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dla danej pompy.

5.2 Kontrola przed montażem

WSKAZÓWKA

Urządzenie jest wstępnie zamontowane do pompy.

Należy przestrzegać warunków montażu pompy.

Urządzenie jest wstępnie ustawione dla danej pompy i nie wolno go zamieniać.

Zastosowanie w innych warunkach otoczenia należy uzgodnić z producentem.

5.3 Przyłącze elektryczne

Podłączenie kabli elektrycznych urządzenia następuje za pomocą przyłącza „EXT” na urządzeniu. (ð Rozdział 5.4, Strona 24)

1. Należy zastosować przewód przyłączeniowy firmy KSB lub inny 5-biegunowy przewód przyłączeniowy ze złączem wtykowym M12x1.

Przyporządkowanie styków i typowe warianty przyłączenia są opisane w następujący sposób.

UWAGA

Nieprawidłowa obsługa

Szkody rzeczowe w wyniku nieprawidłowych sygnałów!

▷ Upewnić się, że urządzenie jest obsługiwane wyłącznie przez odpowiednio ustawioną pompę.

Rys. 6: Przyporządkowanie zewnętrznego przyłączenia „EXT” (dolna strona urządzenia)

(16)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

Tabela 6: Przyporządkowanie zewnętrznego przyłączenia (EXT)

Styk Funkcja Kolory żył6)

1,3 Zasilanie (+24 V DC ±15%, co najmniej 150 mA) Styk 1 = brązowy Styk 3 = niebieski 2 Wyjście analogowe (4…20 mA)

lub

RS485 B/ D+ (nieizolowane galwanicznie)

Styk 2= biały

4 Masa (GND) Styk 4= czarny

5 Wejście analogowe dla częstotliwości sterowania silnika (0…10 V odpowiadają 0 fmaks.)

lub

RS485 A/D (nieizolowane galwanicznie)

Styk 5= szary

Za pomocą programu Service-Tool firmy KSB można niezależnie od podłączenia kabli elektrycznych dokonać parametryzacji następujących funkcji:

▪ W zależności od podłączenia (domyślnie)

▪ Ciśnienie końcowe

▪ Ciśnienie różnicowe

▪ Wydajność Q

Zastosować się do pozostałych informacji zawartych w instrukcji obsługi programu Service-Tool.

WSKAZÓWKA

Urządzenie rozpoznaje automatycznie, czy sygnał jest przesyłany analogowo (4…20 mA) lub cyfrowo poprzez złącze Modbus RTU. Ponadto urządzenie jest

inicjalizowane po włączeniu. Faza inicjalizacji trwa maks. 15 sekund. Jeżeli w tym czasie urządzenie nie nawiąże komunikacji z podłączonym sterownikiem

nadrzędnym typu Master Modbus, sygnał będzie przysyłany drogą analogową.

5.3.1 Podłączanie jednostki sterującej z funkcją manometru końcowego W tym trybie pracy wyświetlane są naprzemiennie:

▪ Ciśnienie ssania

▪ Ciśnienie końcowe

▪ Wysokość podnoszenia

Ciśnienie końcowe pompy jest przekazywane przez wyjście analogowe i skalowane zgodnie z poniższym opisem.

Tabela 7: Skalowanie wyjścia analogowego w funkcji ciśnienia końcowego (o ile nie zostało określone inaczej) Kolor etykiety czujnika

po stronie tłocznej

Kod koloru czujnika po stronie tłocznej

Zakres pomiarowy czujnika po stronie tłocznej

[bar]

Skalowanie wyjścia analogowego (ustawienie fabryczne)

[bar]

Min. Maks. 4 mA 20 mA

- rdzawoczerwony –1 3 0 3

- niebieski –1 10 0 10

- niebieski7) –1 10 0 10

- jasnoszary –1 16 0 16

- jasnoszary7) –1 16 0 16

- zielony –1 25 0 25

6 Kolory żył dotyczą tylko kabli dostarczonych przez KSB

7 Zastosowanie jest możliwe tylko w połączeniu z odpowiednio certyfikowanymi czujnikami w wersji tytanowej.

(17)

4072.8/10-PL

Kolor etykiety czujnika po stronie tłocznej

Kod koloru czujnika po stronie tłocznej

Zakres pomiarowy czujnika po stronie tłocznej

[bar]

Skalowanie wyjścia analogowego (ustawienie fabryczne)

[bar]

Min. Maks. 4 mA 20 mA

- czarny –1 40 0 40

srebrny - –1 65 0 65

żółty - –1 80 0 80

WSKAZÓWKA

Przyporządkowanie styków (ð Rozdział 5.3, Strona 15)

Eksploatacja pompy ze stałą prędkością obrotową

Rys. 7: Podłączenie w funkcji manometru końcowego w przypadku eksploatacji pompy ze stałą prędkością obrotową

Eksploatacja pompy ze zmienną prędkością obrotową

WSKAZÓWKA

W przypadku eksploatacji pompy ze zmienną prędkością obrotową częstotliwość wyjściowa przetwornicy częstotliwości lub prędkość obrotowa pompy musi zostać przeniesiona z przetwornicy częstotliwości na moduł PumpMeter. Przesył może się odbyć w formie sygnału analogowego lub przez Modbus RTU. Jeżeli przeniesienie nie nastąpi, wydajność tłoczenia nie zostanie prawidłowo określona.

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi regulatora prędkości obrotowej.

(18)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

Rys. 8: Podłączenie w funkcji manometru końcowego w przypadku eksploatacji pompy ze zmienną prędkością obrotową

Eksploatacja pompy z przetwornicą częstotliwości PumpDrive

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości PumpDrive.

PumpDrive 1

Rys. 9: Podłączenie za pośrednictwem sygnału analogowego w funkcji manometru końcowego w przypadku eksploatacji pompy z przetwornicą częstotliwości PumpDrive 1

(19)

4072.8/10-PL

PumpDrive 2

Rys. 10: Podłączenie za pośrednictwem sygnału analogowego w funkcji manometru końcowego w przypadku eksploatacji pompy z przetwornicą częstotliwości

PumpDrive 2

5.3.2 Podłączanie jednostki sterującej w funkcji czujnika ciśnienia różnicowego W tym trybie pracy wyświetlane są naprzemiennie:

▪ Ciśnienie ssania

▪ Ciśnienie końcowe

▪ Ciśnienie różnicowe

Ciśnienie różnicowe pompy jest przekazywane przez wyjście analogowe i skalowane zgodnie z poniższym opisem.

Tabela 8: Skalowanie wyjścia analogowego w funkcji czujnika różnicy ciśnień (o ile nie zostało określone inaczej) Kolor etykiety czujnika

po stronie tłocznej

Kod koloru czujnika po stronie tłocznej

Zakres pomiarowy czujnika po stronie tłocznej

[bar]

Skalowanie wyjścia analogowego (ustawienie fabryczne)

[bar]

Min. Maks. 4 mA 20 mA

- rdzawoczerwony –1 3 0 3

- niebieski –1 10 0 10

- niebieski 8) –1 10 0 10

- jasnoszary –1 16 0 16

- jasnoszary8) –1 16 0 16

- zielony –1 25 0 25

- czarny –1 40 0 40

srebrny - –1 65 0 65

żółty - –1 80 0 80

WSKAZÓWKA

Przyporządkowanie styków (ð Rozdział 5.3, Strona 15)

8 Zastosowanie jest możliwe tylko w połączeniu z odpowiednio certyfikowanymi czujnikami w wersji tytanowej.

(20)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

Eksploatacja pompy ze stałą prędkością obrotową

Rys. 11: Podłączenie w funkcji czujnika różnicy ciśnień w przypadku eksploatacji pompy ze stałą prędkością obrotową

Eksploatacja pompy ze zmienną prędkością obrotową

WSKAZÓWKA

W przypadku eksploatacji pompy ze zmienną prędkością obrotową częstotliwość wyjściowa przetwornicy częstotliwości lub prędkość obrotowa pompy musi zostać przeniesiona z przetwornicy częstotliwości na moduł PumpMeter. Przesył może się odbyć w formie sygnału analogowego lub przez Modbus RTU. Jeżeli przeniesienie nie nastąpi, wydajność tłoczenia nie zostanie prawidłowo określona.

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi regulatora prędkości obrotowej.

Rys. 12: Podłączenie w funkcji czujnika różnicy ciśnień w przypadku eksploatacji pompy ze zmienną prędkością obrotową

(21)

4072.8/10-PL

Eksploatacja pompy z przetwornicą częstotliwości PumpDrive

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości PumpDrive.

PumpDrive 1

OUT +V

Rys. 13: Podłączenie w funkcji czujnika różnicy ciśnień za pomocą sygnału analogowego w przypadku eksploatacji pompy z przetwornicą częstotliwości PumpDrive 1

PumpDrive 2

Rys. 14: Podłączenie w funkcji czujnika różnicy ciśnień za pomocą sygnału analogowego w przypadku eksploatacji pompy z przetwornicą częstotliwości PumpDrive 2

5.3.3 Podłączenie jednostki sterującej do napięcia zasilającego i Modbus RTU

WSKAZÓWKA

Przyporządkowanie styków (ð Rozdział 5.3, Strona 15)

(22)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

Rys. 15: Podłączyć jednostkę sterującą do napięcia zasilającego i modułu Modbus RTU

WSKAZÓWKA

W przypadku eksploatacji pompy ze zmienną prędkością obrotową częstotliwość wyjściowa przetwornicy częstotliwości lub prędkość obrotowa pompy musi zostać przeniesiona z przetwornicy częstotliwości na moduł PumpMeter. Przesył może się odbyć w formie sygnału analogowego lub przez Modbus RTU. Jeżeli przeniesienie nie nastąpi, wydajność tłoczenia nie zostanie prawidłowo określona.

PumpDrive 2 Podłączyć moduł PumpMeter do modułu M12

W przypadku modułu M12 w przetwornicy częstotliwości PumpDrive 2 możliwe jest podłączenie modułu PumpMeter poprzez Modbus.

Podłączyć moduł PumpMeter w układzie jednej pompy

Podłączenie należy wykonać za pomocą wstępnie konfekcjonowanego przewodu (patrz osprzęt przetwornicy częstotliwości PumpDrive 2).

WSKAZÓWKA

Moduł PumpMeter (Modbus) należy podłączyć do wejścia A modułu M12.

(23)

4072.8/10-PL

D C

B A

1 2 3

Rys. 16: Podłączenie modułu PumpMeter do modułu M12 wykonać w układzie jednej pompy

1 Moduł PumpMeter: przyłącze Modbus

2 Wstępnie konfekcjonowany przewód magistrali do podłączania modułu PumpMeter do modułu M12

(kolor: czarny, gniazdo: proste, wtyczka: kątowa) 3 Moduł M12: przyłącze do modułu PumpMeter (Modbus) Podłączanie modułu PumpMeter w układzie dwóch i wielu pomp

Do przekazania sygnału magistrali Modbus PumpMeter z przetwornicy częstotliwości do następnej przetwornicy częstotliwości, można używać konfekcjonowanych przewodów Crosslink.

D C

B A

D C

B A

D C

B A

1 2 3 4 5 6

8

7 9 10

10

Rys. 17: Podłączanie modułu PumpMeter w układzie dwóch i wielu pomp 1 Moduł PumpMeter: przyłącze Modbus

2 Konfekcjonowany przewód magistrali dla podłączenia modułu PumpMeter do modułu M12

(kolor: czarny, gniazdo: proste, wtyczka: kątowa)

3 Gniazdo A modułu M12: przyłącze dla modułu PumpMeter (Modbus) 4 Gniazdo B modułu M12: przyłącze dla przewodu magistrali Crosslink

(Modbus)

5 Konfekcjonowany przewód magistrali Crosslink dla redundantnego przyłącza PumpMeter

(kolor: czarny, wtyczka kątowa, wtyczka: kątowa)

6 Gniazdo A modułu M12: przyłącze dla przewodu magistrali Crosslink (Modbus)

7 Podłączenie w konfiguracji dwóch/wielu pomp dla pierwszej przetwornicy.

8 Konfekcjonowany przewód magistrali dla układu dwóch/wielu pomp (kolor: jasny fiolet, wtyczka: kątowa, wtyczka: kątowa)

9 Przyłącze dla przetwornicy częstotliwości nr 2 w układzie dwóch pomp/

wielu pomp

10 Rezystory terminujące

(24)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

5.4 Uruchomienie

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Prace przy pracującej pompie

Ryzyko obrażeń, wciągnięcia i zgniecenia kończyn

▷ Przełączyć silnik w stan beznapięciowy.

▷ Zabezpieczyć silnik przed ponownym włączeniem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Porażenie prądem elektrycznym Śmiertelne niebezpieczeństwo!

▷ Odłączyć zasilanie wszystkich urządzeń (np. pompa, przetwornica częstotliwości PumpDrive, moduł PumpMeter, czujnik wycieku).

▷ Zabezpieczyć przed ponownym podłączeniem do sieci.

UWAGA

Nieprawidłowe uruchomienie Szkody rzeczowe!

▷ Zagwarantować, aby spełnione były wszystkie lokalnie obowiązujące przepisy i dyrektywy, a zwłaszcza dyrektywa maszynowa i dyrektywa niskonapięciowa.

▷ Przed uruchomieniem należy sprawdzić wszystkie podłączone przewody zgodnie ze schematem połączeń.

▷ Jeśli moduł PumpMeter jest podłączony do przetwornicy częstotliwości PumpDrive, należy stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości PumpDrive.

▷ Przed uruchomieniem sprawdzić oba przyłącza czujników (1, 2) i dopiero potem podłączyć zasilanie elektryczne.

W celu uniknięcia uszkodzeń części konstrukcyjnych wymagane jest staranne obchodzenie się z urządzeniem.

Przyłącza w urządzeniu

UWAGA

Nieprawidłowe podłączenie elektryczne Uszkodzenie urządzenia!

▷ Sprawdzić podłączenie kabli elektrycznych. (ð Rozdział 5.3, Strona 15)

▷ Przestrzegać schematów połączeń.

WSKAZÓWKA

Czujniki (1, 2) są fabrycznie zamontowane na pompie i połączone z wyświetlaczem

(25)

4072.8/10-PL

1

1 2 3 4

2 3 4

1 2

3 4

Rys. 18: Przyłącza w urządzeniu

1 IN1/przyłącze czujnika ciśnienia po stronie ssącej 2 IN2/przyłącze czujnika ciśnienia po stronie tłocznej 3 Interfejs serwisowy

4 EXT/zewnętrzne przyłącze do zasilania energią oraz wyjścia sygnału Zewnętrzne przyłącze do zasilania oraz wyjścia sygnału

ü Miejsce ustawienia odpowiada wyżej wymienionym wymaganiom.

ü Urządzenie jest dobrze zamocowane do pompy.

ü Czujniki zamontowane fabrycznie.

1. Wtyczkę M12 podłączyć do zewnętrznego złącza (4).

5.5 Demontaż i montaż

5.5.1 Demontaż i montaż wskaźnika

ü Moduł PumpMeter i wszystkie podłączone do niego urządzenia elektryczne są odłączone od prądu

1. Odłączyć wtyczkę od przyłącza „EXT” (4) w urządzeniu.

2. Rozłączyć złącza wtykowe „IN1” (1) i „IN2” (2).

3. Odłączyć urządzenie od zespołu pompy.

4. Ponownie zamocować urządzenie w żądanej pozycji.

5. Ponownie połączyć oba czujniki (1, 2) z urządzeniem.

6. Wtyczkę do zasilania energią oraz wyjścia sygnału ponownie podłączyć do przyłącza „EXT” (4).

ð Moduł PumpMeter jest podłączony. (ð Rozdział 5.3, Strona 15) 7. Ponownie uruchomić urządzenie. (ð Rozdział 5.4, Strona 24)

5.5.2 Demontaż i montaż czujników

WSKAZÓWKA

Pierścienie uszczelniające mogą być montowane tylko raz i przy ponownym montażu trzeba je wymienić.

Demontaż czujników

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi danej pompy.

1. Opróżnić instalację lub pompę.

2. Odłączyć przewód czujnika od przyłączy „IN1” (1) i „IN2” (2) oraz od punktów mocujących na korpusie pompy.

(26)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

3. Wykręcić czujniki z gwintowanych adapterów.

4. Odkręcić adapter od korpusu pompy.

Montaż czujników

WSKAZÓWKA

Upewnić się, że czujnik po stronie ssawnej jest podłączony do „IN1”, a czujnik po stronie tłocznej do „IN2”.

W przypadku czujników o różnych zakresach pomiaru po stronie ssawnej i tłocznej pompy, po stronie tłocznej musi być zamontowany czujnik o wyższej wartości końcowej zakresu pomiaru.

1. Gwintowany adapter uszczelnić odpowiednio do kształtu gwintu i wkręcić w korpus pompy.

2. Zwilżyć pierścień uszczelniający czujnika i założyć centrycznie w komorze gwintowanego adaptera.

UWAGA

Nieprawidłowa obsługa Szkody rzeczowe!

▷ Upewnić się, że podczas wkręcania czujników w gwintowany adapter nie przekracza się maksymalnego momentu obrotowego 10 Nm.

3. Wkręcić czujnik w gwintowany adapter.

4. Przewód czujnika zamocować w punktach mocujących na korpusie pompy i prawidłowo podłączyć do przyłącza „IN1” lub „IN2”.

5.6 Modbus

Urządzenie jest wyposażone w złącze RS485 z protokołem Modbus RTU zgodnie ze specyfikacją V1.1b.

Tabela 9: Opis Modbus RTU

Cecha Wartość

Protokół komunikacyjny Modbus RTU

Terminator magistrali 120 Ohm (zależnie od sprzętu, (ð Rozdział 4.3, Strona 11) ) Wersja sprzętu od 01 do 04:

rezystancja terminatora magistrali stała, realizowana zewnętrznie

Wersja sprzętu od 05:

rezystancja terminatora magistrali nierealizowana wewnętrznie

Złącze EIA-485 (RS485)

Prędkość transmisji danych 38 400 bitów/s (możliwość zmiany) Typ urządzenia Slave9)

Dostęp do magistrali Metoda odpytywania (polling) pomiędzy urządzeniem nadrzędnym (Master) i podrzędnym (Slave)

Domyślny adres urządzenia 0xF7 (247) Parametry komunikacji ▪ Parity: Even

▪ Stop-Bits: 1

▪ Data-Bits: 8

W przypadku, gdy poprzez Modbus połączonych jest więcej modułów PumpMeter, muszą im zostać przyporządkowane różne adresy z zakresu od 1 do 246.

9 w przypadku Etaline Z Master

(27)

4072.8/10-PL

5.6.1 Wartości pomiarowe i parametry poprzez Modbus

W systemie Modbus jako informacje o urządzeniu udostępniane są różne wartości pomiarowe i parametry.

Tabela 10: Wywoływanie informacji o urządzeniu

Funkcja Kod funkcji

Odczyt Kod funkcji 03

(0x03 Read Holding Registers)

Zapis Kod funkcji 16

(0x10 Write Multiple Registers) Polecenia wyjść

binarnych

Kod funkcji 05

(0x05 Write Single Coil)

Modbus RTU używa rejestrów 16-bitowych. W przypadku wartości zapisanych jako liczby 32-bitowe konieczny jest odczyt dwóch rejestrów.

Rejestr i długość są przedstawiane w formie liczb szesnastkowych i mogą być zastosowane w tej formie bezpośrednio w protokole Modbus RTU.

WSKAZÓWKA

Rejestry (4500 … 4537) mogą zostać odczytane za pomocą kodu funkcji 03 (0x03 Read Holding Registers) jako cały blok. W przypadku przerw w adresie lub błędnych danych odczytu wartość zwrotna wynosi 00.

(28)

5 Ustawienie/montaż

28 z 56

PumpMeter

5.6.1.1 Parametry pracy Modbus RTU Tabela 11: Przegląd parametrów pracy Modbus

Rejestr Długość w bajtach

Typ / format Parametry Opis parametrów Jednostka Rodzaj dostępu Odczyt

jako blok pojedynczo 45 00 00 02 UINT32 1-1-1 Aktywne błędy z kodowaniem bitowym Bit 1 = kod błędu E01…Bit 20

Kod błędu E20

read only ✘ -

45 02 00 02 INT32 1-1-2 Zmierzone ciśnienie zasysania Pa (1 bar = 1 × 105 Pa) read only ✘ -

45 04 00 02 INT32 1-1-3 Zmierzone ciśnienie końcowe Pa (1 bar = 1 × 105 Pa) read only ✘ -

45 06 00 02 INT32 1-1-4 Obliczone ciśnienie różnicowe Pa (1 bar = 1 × 105 Pa) read only ✘ -

45 08 00 02 UINT32 1-1-5 Obliczona wysokość tłoczenia 1/1000 m read only ✘ -

45 15 00 02 UINT32 1-1-6 Wydajność m³/h × 1000 read only ✘ -

45 0C 00 02 UINT32 1-1-8 Moc na wale Watt read only ✘ -

45 0E 00 01 ENUM 1-1-9 Wskazanie jakościowe punktu

znamionowego pracy (ð Rozdział 6.1, Strona 33)

0 = brak wskazania wydajności 1 = skrajne obciążenie częściowe (1.

ćwiartka)

2 = umiarkowane obciążenie częściowe (2. ćwiartka) 3 = optimum (3. ćwiartka) 4 = przeciążenie (4. ćwiartka) 5 = obciążenie częściowe (1. i 2.

ćwiartka) 6 = błąd EXX

  (ukryte wskazanie punktu znamionowego pracy)

read only ✘ -

45 0F 00 01 ENUM 1-1-10 Wyświetlanie ikony EFF 0 = brak ikony EFF na wyświetlaczu

  (pompa działa efektywnie) 1 = ikona EFF jest wyświetlana    (potrzeba optymalizacji)

read only ✘ -

45 10 00 01 ENUM 1-1-11 Wyjście analogowe Mode wyjście 0 = ciśnienie końcowe

wyjście 1 = ciśnienie różnicowe wyjście 2 = wydajność Q

read only ✘ -

45 11 00 02 UINT32 1-1-12 Czas pracy modułu PumpMeter h read only -

45 13 00 02 UINT32 1-1-13 Cykle przełączania - read only ✘ -

45 1C 00 02 UINT32 1-1-14 Wartość pomiarowa Q PumpDrive m³/h × 1000 read / write 10) ✘ -

10 Wartości muszą być aktualizowane cyklicznie przynajmniej co 14 s.

(29)

5 Ustawienie/montaż

PumpMeter

29 z 56

Rejestr Długość w bajtach

Typ / format Parametry Opis parametrów Jednostka Rodzaj dostępu Odczyt

jako blok pojedynczo

45 1E 00 01 UINT16 1-1-15 Aktualna prędkość obrotowa min⁻¹ read only ✘ -

45 1F 00 01 UINT16 1-1-16 Częstotliwość wyjściowa przetwornicy częstotliwości

Hz × 10 read / write 10) ✘ -

45 20 00 01 UINT16 1-1-17 Prędkość obrotowa przetwornicy częstotliwości PumpDrive

min⁻¹ read / write10) ✘ -

45 21 00 02 UINT32 1-1-18 Moc czynna przetwornicy częstotliwości PumpDrive

kW × 100 read / write10) ✘ -

45 24 00 01 ENUM 1-1-19 Źródło prędkości obrotowej 0 = nominalna prędkość obrotowa silnika

1 = przetwornica częstotliwości PDrive 0…10 V

2 = Modbus PDrive

read only ✘ -

45 25 00 02 UINT32 1-1-20 Wydajność z wysokości tłoczenia m³/h read only ✘ -

45 29 00 02 UINT32 1-1-21 Wydajność z mocy m³/h read only ✘ -

45 35 00 01 ENUM 1-1-22 Źródło wydajności 0 = wartość szacunkowa Qest

1 = PumpDrive Q PDrive

read only ✘ -

45 36 00 01 ENUM 1-1-23 Status pompy 0 = pompa wyłączona

1 = pompa pracuje

read only ✘ -

45 37 00 02 UINT32 1-1-24 Godziny pracy pompy w zależności od rejestru 01 02

„Jednostka czasu pracy” (Default = h)

read only ✘ -

34 00 00 01 UINT8 3-10-1 Adres Modbus Default 247 read / write - ✘

34 01 00 01 ENUM 3-10-2 Prędkość transmisji danych Modbus 0 = 9600 1 = 19200 2 = 38400 3 = 115200

read / write - ✘

34 02 00 01 UINT8 3-10-3 Modbus Timeout Default 15s read / write - ✘

34 03 00 01 ENUM 3-10-4 IO Mode 0 = Modbus Timeout<1/> (1 = wej./

wyj. analogowe)<2/> 2 = Modbus na stałe

read / write - ✘

33 09 00 01 ENUM 3-3-12 Wskazanie punktu znamionowego

pracy

0 = wył.

1 = wł.

read / write - ✘

33 04 00 001 UINT8 3-3-9 Tolerancja EFF 0 … 100 % read / write - ✘

(30)

5 Ustawienie/montaż

30 z 56

PumpMeter

Rejestr Długość w bajtach

Typ / format Parametry Opis parametrów Jednostka Rodzaj dostępu Odczyt

jako blok pojedynczo

33 0D 00 01 ENUM 3-3-14 Możliwość wyboru wskazywanej

wartości

0 = według przyłącza 1 = wysokość tłoczenia 2 = ciśnienie różnicowe

read / write - ✘

46 24 00 01 ENUM 3-3-15 Możliwość wyboru wyjścia

analogowego

0 = według przyłącza 1 = wysokość tłoczenia 2 = ciśnienie różnicowe 3 = wydajność Q

read / write - ✘

45 66 00 01 ENUM 3-1-21 Wykryta częstotliwość łopatek 0 = wył.

1 = wł.

read / write - ✘

00 44 00 02 UINT 16 3-7-3 Gęstość medium kg/m3 read / write - ✘

01 02 00 01 ENUM 3-5-1 Jednostka czasu pracy 0 = s

1 = min 2 = h 3 = dni

read / write - ✘

70 7B 00 02 UINT32 3-9-4 Częstotliwość znamionowa Hz read / write - ✘

Tabela 12: Przegląd poleceń wyjść binarnych

Kod funkcji Output Address Output Value Opis

0x05 0x0001 0xFF00 Polecenie wyjścia binarnego powoduje reset urządzenia.

0x05 0x0003 0xFF00 Polecenie wyjścia binarnego do zapisu zmodyfikowanych danych.

(31)

4072.8/10-PL

5.6.1.2 Przykłady

Przykład: parametr odczytu 1-1-2 (4502) ciśnienie ssania Request: F7 03 45 02 00 02 64 51

F7 Adres Slave (247 = F7 hex)

03 Functions Code (read Analog Output Holding Registers) 45 02 Adres danych pierwszego żądanego rejestru

00 02 Łączna liczba żądanych rejestrów

64 51 Wartość CRC11) (cyclic redundancy check) do kontroli błędów Response: F7 03 04 00 00 05 54 6E 93

F7 Adres Slave (247 = F7 hex)

03 Functions Code (read Analog Output Holding Registers)

04 Następująca liczba bajtów danych (2 registers x 2 bytes = 4 bytes) 00 00 05 54 554 hex (wartość parametru 0x4502 w [Pa])

6E 93 Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów

Przykład: parametr zapisu 1-1-20 (4520) prędkość obrotowa PumpDrive -> 2500 rpm Request: F7 10 45 20 00 01 02 09 C4 9D 93

F7 Adres Slave (247 = F7 hex)

10 Functions Code (Preset Multiple Registers 16 = 10 hex) 45 20 Adres danych pierwszego rejestru

00 01 Liczba rejestrów, które są zapisywane

02 Następująca liczba bajtów danych (1 registers x 2 bytes = 2 bytes) 09 C4 Wartość, która jest zapisywana w rejestrze 45 20

9D 93 Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów Response: F7 10 45 20 00 01 01 99

F7 Adres Slave (247 = F7 hex)

10 Functions Code (Preset Multiple Registers 16 = 10 hex) 45 20 Adres danych pierwszego rejestru

00 01 Liczba rejestrów do zapisania

01 99 Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów Przykład: zmiana adresu Modbus urządzenia PumpMeter (parametr 3-10-1) za pomocą Modbus

Zapisywanie parametru 3-10-1

F7 10 34 00 00 01 02 00 01 37 07

F7 Adres Slave (247 = F7 hex; adres standardowy) 10 Functions Code (Preset Multiple Registers 16 = 10 hex) 34 00 Adres danych pierwszego rejestru

00 01 Liczba rejestrów, które są zapisywane

02 Następująca liczba bajtów danych (1 registers x 2 bytes = 2 bytes) 00 01 Wartość, która jest zapisywana w rejestrze 34 00 (nowy adres

Modbus = 1)

37 07 Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów Zapisywanie parametrów F7 05 00 03 FF 00 68 AC

F7 Adres Slave (247 = F7 hex; ważne, aby w tym miejscu podać stary adres!)

05 Kod funkcji (Write Single Coil)

00 03 Polecenie wyjścia binarnego (Save Parameters)

11 CRC-16 (Modbus) zgodnie z obowiązującą specyfikacją Modbus V1.1b

(32)

5 Ustawienie/montaż

4072.8/10-PL

FF 00 Wartość wyjścia binarnego (FF 00 = ON), następuje uruchomienie zapisu

68 AC Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów Wykonanie resetu F7 05 00 01 FF 00 C9 6C

F7 Adres Slave (247 = F7 hex; ważne, aby w tym miejscu podać stary adres!)

05 Kod funkcji (Write Single Coil)

00 01 Polecenie wyjścia binarnego (Reset Device)

FF 00 Wartość wyjścia binarnego (FF 00 = ON), reset zostaje wykonany C9 6C Wartość CRC (cyclic redundancy check) do kontroli błędów

(33)

4072.8/10-PL

6 Funkcje wskaźnika podczas eksploatacji

6.1 Wyświetlacz

Urządzenie posiada wyświetlacz, na którym wyświetlane są takie wielkości jak ciśnienie ssania, ciśnienie końcowe oraz ciśnienie różnicowe lub wysokość tłoczenia.

5

1 2 3

4

Rys. 19: Wyświetlacz

1 Symbol wielkości pomiarowej (pozycja pomiarowa) 2 Ikona wydajności energii (wskazanie opcjonalne) 3 Charakterystyka pompy

4 Jednostka fizyczna wielkości pomiarowej 5 Wartość wielkości pomiarowej

Obszar wyświetlacza 1: Symbol wielkości pomiarowej (pozycja pomiarowa) Obszar wyświetlacza 1 Ten obszar wyświetlacza dostarcza informacji o tym, jaka wartość pomiarowa jest

aktualnie wyświetlana w obszarze wyświetlacza 5. Do tego celu wykorzystano następujące symbole:

Tabela 13: Przegląd symboli wielkości pomiarowej (pozycja pomiarowa)

Wskazanie Opis

Ciśnienie ssania

Ciśnienie końcowe

Ciśnienie różnicowe

W zależności od przyłącza elektrycznego

(ð Rozdział 5.3, Strona 15) wyświetlane jest ciśnienie różnicowe lub wysokość tłoczenia pompy.

Wysokość tłoczenia

W zależności od przyłącza elektrycznego

(ð Rozdział 5.3, Strona 15) wyświetlane jest ciśnienie różnicowe lub wysokość tłoczenia pompy.

(34)

6 Funkcje wskaźnika podczas eksploatacji

4072.8/10-PL

Obszar wyświetlacza 2: Ikona efektywności energetycznej Obszar wyświetlacza 2

Rys. 20: Ikona efektywności energetycznej

Ikona efektywności energetycznej pojawia się, gdy pompa jest permanentnie eksploatowana poza optymalnym zakresem pracy.

Obszar wyświetlacza 3: Charakterystyka pompy

Obszar wyświetlacza 3 W tym obszarze wyświetlacza wyświetlana jest charakterystyka pompy. Pozycja aktualnego punktu znamionowego na krzywej charakterystyki pompy jest przedstawiana w postaci migających segmentów.

Rys. 21: Charakterystyka pompy

Tabela 14: Znaczenie symbolu charakterystyki pompy

Zakres pracy Wskazanie segmentu Opis

Eksploatacja przy

ekstremalnym obciążeniu częściowym

Miga pierwsza ćwiartka (1)

▪ Ew. eksploatacja pompy niezgodna z

przeznaczeniem

▪ Zwiększone obciążenie podzespołów

Eksploatacja przy

umiarkowanym obciążeniu częściowym

Miga druga ćwiartka (2) ▪ Eksploatacja z

możliwością potencjalnej optymalizacji

efektywności energetycznej

(35)

4072.8/10-PL

Zakres pracy Wskazanie segmentu Opis

Eksploatacja przy obciążeniu częściowym

Miga pierwsza i druga ćwiartka (1+2)

▪ Zgodny z

przeznaczeniem zakres pracy z możliwością potencjalnej optymalizacji efektywności energetycznej

Eksploatacja na poziomie optimum

Miga trzecia ćwiartka (3) ▪ Zgodny z

przeznaczeniem zakres pracy na poziomie optymalnego wykorzystania efektywności energetycznej

Eksploatacja przy przeciążeniu

Miga czwarta ćwiartka (4)

▪ Granica zgodnego z przeznaczeniem zakresu pracy

▪ Ew. przeciążenie pompy lub silnika

Obszar wyświetlacza 4: Jednostka fizyczna wielkości pomiarowej

Obszar wyświetlacza 4 W tym obszarze wyświetlacza wyświetlana jest jednostka aktualnej wielkości pomiarowej.

Tabela 15: Przegląd jednostek fizycznych wielkości pomiarowej Wskazanie Opis

m Wskaźnik wysokości tłoczenia w metrach bar Wskaźnik ciśnienia w bar

ft Wskaźnik wysokości tłoczenia w stopach (feet) Obszar wyświetlacza 5: Wartość wielkości pomiarowej

Obszar wyświetlacza 5 W tym obszarze wyświetlacza wyświetlana jest wartość aktualnej wielkości

pomiarowej. W przypadku błędu dodatkowo wyświetlany jest odpowiedni kod błędu (ð Rozdział 8, Strona 48) .

Tabela 16: Przegląd kodów błędu Kod błędu Znaczenie

E00 Wskaźnik jest uszkodzony.

E01 Czujnik po stronie ssawnej niepodłączony do przyłącza „IN1”, uszkodzony czujnik lub przerwanie przewodu

(36)

6 Funkcje wskaźnika podczas eksploatacji

4072.8/10-PL

Kod błędu Znaczenie

E02 Czujnik po stronie tłocznej niepodłączony do przyłącza „IN2”, uszkodzony czujnik lub przerwanie przewodu

E03 Ciśnienie ssania jest większe niż ciśnienie końcowe pompy, ew.

zamienione lub nieprawidłowo podłączone czujniki E04 Obliczona wysokość tłoczenia w nieprawidłowym zakresie E05 Nieprawidłowa geometria, D1, D2, D2x

E06 Błąd przekazu informacji dot. prędkości obrotowej za pośrednictwem sygnału analogowego

E07 Wprowadzone dane charakterystyki H-Q są niespójne

E08 Wewnętrzny błąd

E09 Komunikacja przez RS485 zakłócona lub przerwana E10 Wprowadzone dane charakterystyki P-Q są niespójne

E11 Przekroczenie zakresu pomiaru czujnika po stronie ssawnej lub czujnik wzgl. przewód czujnika przy przyłączu „IN1” uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony

E12 Przekroczenie zakresu pomiaru czujnika po stronie tłocznej lub czujnik wzgl. przewód czujnika przy przyłączu „IN2” uszkodzony lub nieprawidłowo podłączony

E20 Brak lub błąd pliku z opisem urządzenia lub błędny plik z opisem urządzenia

6.2 Uruchomienie pompy z urządzeniem

Urządzenie umożliwia proste, bezpieczne i szybkie uruchomienie pompy, ponieważ punkt znamionowy jest wskazywany permanentnie.

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi danej pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

Stosować się do przepisów bezpieczeństwa dla danej pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

Stosować się do instrukcji dotyczących uruchomienia pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

ü Uruchomienie pompy do „włączenia”

ü Urządzenie PumpMeter jest gotowe do pracy

1. Włączyć pompę zgodnie z oryginalną instrukcją obsługi.

ð Punkt znamionowy pompy można ocenić na podstawie wskazania na urządzeniu PumpMeter.

6.3 Kontrola i analiza warunków eksploatacji

WSKAZÓWKA

Serwis firmy KSB służy pomocą w zakresie wprowadzenia środków mających na celu optymalizację sposobu pracy pompy, zwłaszcza zwiększenie wydajności. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej „Adresy” lub w Internecie pod adresem

www.ksb.com/contact.

6.4 Interfejs serwisowy

Interfejs serwisowy umożliwia podłączenie komputera/notebooka za pomocą specjalnego przewodu połączeniowego (USB–RS232). Oprogramowanie serwisowe modułu PumpMeter umożliwia konfigurację lub parametryzację urządzenia oraz wgrywanie aktualizacji Firmware.

(37)

4072.8/10-PL

WSKAZÓWKA

Przewód połączeniowy USB–RS232 można zamówić w firmie KSB.

Oprogramowanie serwisowe oraz właściwą instrukcję obsługi można pobrać ze strony internetowej www.ksb.com.

1

1

2 3 4

1 2

3 4

Rys. 22: Podłączenie interfejsu serwisowego ü Przewód połączeniowy USB–RS232

ü Pobrano i zainstalowano oprogramowanie serwisowe 1. Zdjąć zatyczkę interfejsu serwisowego (1).

WSKAZÓWKA

Podczas podłączania przewodu serwisowego do interfejsu serwisowego nie jest zapewniony stopień ochrony (IP65) urządzenia.

2. Podłączyć przewód.

ð Można przeprowadzić konfigurację lub parametryzację modułu PumpMeter.

3. Po zakończonej pomyślnie parametryzacji odłączyć przewód połączeniowy.

4. Interfejs serwisowy zamknąć zatyczką.

6.4.1 Poziomy dostępu

Dla ochrony przed przypadkowym bądź nieautoryzowanym dostępem do parametrów modułu PumpMeter wyróżnia się 3 różne poziomy dostępu:

Tabela 17: Poziomy dostępu

Poziom dostępu Opis

Standardowy Dostęp bez aktywacji

Klient Poziom dostępu dla wykwalifikowanego użytkownika, który zapewnia dostęp do wszystkich parametrów niezbędnych do uruchomienia.

Obsługa klienta/serwis Poziom dostępu dla techników serwisowych

W celu aktywowania poziomu uprawnień należy podłączyć ochronę sprzętu (klucz sprzętowy). Przestrzegać instrukcji obsługi programu Service-Tool.

6.5 Wycofanie z eksploatacji pompy z urządzeniem

WSKAZÓWKA

Stosować się do oryginalnej instrukcji obsługi danej pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

Stosować się do przepisów bezpieczeństwa dla pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

Stosować się do instrukcji dotyczących wycofania z eksploatacji pompy oraz urządzenia PumpDrive (opcjonalnie).

(38)

6 Funkcje wskaźnika podczas eksploatacji

4072.8/10-PL

WSKAZÓWKA

Urządzenie jest wstępnie ustawione dla danej pompy i nie wolno go zamieniać.

1. Wycofanie z eksploatacji przeprowadzić zgodnie z oryginalną instrukcją obsługi.

2. Wyjąć wtyczkę M12 z zewnętrznego przyłącza EXT z urządzenia.

(ð Rozdział 5.4, Strona 24) .

ð Zasilanie urządzenia napięciem jest przerwane.

3. Odłączyć czujniki „IN1” i „IN2” od wskaźnika. (ð Rozdział 5.4, Strona 24) . ð Urządzenie można wyjąć z obudowy pompy (ð Rozdział 5.5, Strona 25) .

(39)

7 Lista parametrów

PumpMeter

39 z 56

7 Lista parametrów

Tabela 18: Przegląd parametrów

Parametr Nazwa Jednostka Opis Możliwe ustawienia Dostęp do

odczytu

Dostęp do zapisu

1 Operation Każdy -

1-1 System Każdy -

1-1-1 Active errors - Aktywne błędy E01 – E20 - Każdy -

1-1-2 Inlet pressure bar Aktualne ciśnienie po stronie ssawnej - Każdy -

1-1-3 Disch pressure bar Aktualne ciśnienie po stronie tłocznej - Każdy -

1-1-4 Difference pressure bar Aktualne ciśnienie różnicowe - Każdy -

1-1-5 Pressure head m Aktualna wysokość podnoszenia - Każdy -

1-1-6 Capacity m³/h Aktualna wydajność - Każdy -

1-1-7 Aff. Capacity m³/h Obliczona wydajność dla nominalnej prędkości obrotowej w celu porównania z danymi nominalnymi (np. optymalna wydajność przy nominalnej prędkości obrotowej)

- Każdy -

1-1-8 Shaft power kW Aktualna moc na wale - Każdy -

1-1-9 Operating p. segment - Migające segmenty charakterystyki wysokości tłoczenia na wyświetlaczu dla wizualizacji punktu znamionowego pracy

▪ SEG all on (Pompa stoi)

▪ SEG 1 blink

(Ekstremalne obciążenie częściowe)

▪ SEG 2 blink

(Obciążenie częściowe)

▪ SEG 1+2 blink

(Obciążenie częściowe przy płaskiej charakterystyce)

▪ SEG 3 blink (Optimum)

▪ SEG 4 blink (Przeciążenie)

Każdy -

1-1-1012) EFF icon - Widoczność ikony efektywności energetycznej na wyświetlaczu

▪ Off

▪ On

Każdy -

12 Niedostępne dla Etaline Z z przetwornicą częstotliwości PumpDrive 2.

(40)

7 Lista parametrów

40 z 56

PumpMeter

Parametr Nazwa Jednostka Opis Możliwe ustawienia Dostęp do

odczytu

Dostęp do zapisu 1-1-1112) Analog out mode - Wybrana wielkość emisji na wyjściu

analogowym. Za pomocą 3-3-15 „Select.

analog out” można wybrać następujące wielkości

▪ Disch. Pressure out

▪ Diff. pressure

▪ Capacity Q

Każdy -

1-1-12 Oper. Time PumpMeter h Czas pracy modułu PumpMeter - Każdy -

1-1-13 Switching cycles - Cykle przełączania pompy - Każdy -

1-1-14 Measurement Q Pdrive m³/h Aktualna wydajność przetwornicy częstotliwości PumpDrive podłączonej za pomocą Modbus

- Każdy -

1-1-15 Actual rot. Speed min⁻¹ Aktualna prędkość obrotowa przy eksploatacji z przetwornicą częstotliwości lub nominalna prędkość obrotowa przy zasilaniu sieciowym

- Każdy -

1-1-16 Frequency PumpDrive Hz Aktualna częstotliwość wyjściowa przetwornicy częstotliwości PumpDrive

- Każdy -

1-1-17 Rot. Speed PumpDrive min⁻¹ Aktualna prędkość obrotowa przetwornicy częstotliwości PumpDrive podłączonej za pomocą Modbus

- Każdy -

1-1-18 Power PumpDrive kW Aktualna moc przetwornicy częstotliwości PumpDrive podłączonej za pomocą Modbus

- Każdy -

1-1-1912) Speed source - Źródło prędkości obrotowej ▪ PDrive Modbus

▪ PDrive FU 0…10V

▪ PDrive Modbus

Każdy -

1-1-20 Capacity Q from H m³/h Wartość szacunkowa wydajności przy stosowaniu charakterystyki wysokości tłoczenia

- Każdy -

1-1-21 Capacity Q from P m³/h Wartość szacunkowa wydajności przy stosowaniu charakterystyki mocy

- Każdy -

1-1-2212) Source Capacity - Źródło wydajności ▪ Estimation Qest

(Wartość szacunkowa modułu PumpMeter)

▪ PumpDrive Q Pdrive (Wartość szacunkowa lub pomiarowa przetwornicy częstotliwości PumpDrive)

Każdy -

1-1-23 Pump state - Status pompy ▪ On

▪ Off

Każdy -

(41)

7 Lista parametrów

PumpMeter

41 z 56

Parametr Nazwa Jednostka Opis Możliwe ustawienia Dostęp do

odczytu

Dostęp do zapisu

1-1-24 Operating time pump h Czas pracy pompy - Każdy -

1-1-25 Disch press. Red p2x bar Aktualne ciśnienie końcowe p2x w miejscu pomiaru D2x

- Serwis -

1-1-26 Rel. Dev. P2x/p2 % Względne odchylenie pomiędzy p2 i p2x (wielkość wewnętrzna)

- Serwis -

1-1-27 Press. Head red norm m Wysokość podnoszenia przy nominalnej prędkości obrotowej bez udziału dynamiki.

(wielkość wewnętrzna)

- Serwis -

1-1-28 Affine head Hn m Obliczona wysokość podnoszenia dla nominalnej prędkości obrotowej w porównaniu z danymi nominalnymi (np.

optymalna wysokość podnoszenia przy nominalnej prędkości obrotowej)

- Serwis -

1-1-2912) Valid speed min⁻¹ Prędkość obrotowa obliczona z pulsacji ciśnienia

Znamionowa prędkość obrotowa

- Serwis -

1-1-30 Affine Q from H m³/h Wartość szacunkowa wydajności przy stosowaniu charakterystyki wysokości podnoszenia dla nominalnej prędkości obrotowej

- Serwis -

1-1-31 Affine Q from P m³/h Wartość szacunkowa wydajności przy stosowaniu charakterystyki mocy dla nominalnej prędkości obrotowej

- Serwis -

1-1-32 Affine Shaft Power kW Moc na wale dla nominalnej prędkości obrotowej

- Serwis -

1-1-35 Vanes frequency Hz Częstotliwość obracania łopatek obliczona z pulsacji ciśnienia

- Serwis -

3 Settings Każdy Każdy

3-1 Sensor Parameter Każdy Każdy

3-1-1 Flange diameter D1 m Średnica wewnętrzna w miejscu pomiaru ciśnienia po stronie ssawnej

- Każdy Każdy

3-1-2 Flange diameter D2 m Średnica wewnętrzna krócica tłocznego - Każdy Każdy

3-1-3 Measure diameter D2x m Średnica wewnętrzna w miejscu pomiaru ciśnienia po stronie tłocznej

- Każdy Każdy

3-1-4 Delta z meas. pos. m Różnica wysokości pomiędzy miejscami pomiaru ciśnienia

- Każdy Każdy

(42)

7 Lista parametrów

42 z 56

PumpMeter

Parametr Nazwa Jednostka Opis Możliwe ustawienia Dostęp do

odczytu

Dostęp do zapisu 3-1-5 Inlet pressure 4mA bar Początek zakresu pomiarowego manometru

po stronie ssawnej

- Każdy Każdy

3-1-6 Inlet pressure 20mA bar Koniec zakresu pomiarowego manometru po stronie ssawnej

- Każdy Każdy

3-1-7 Outlet pressure 4mA bar Początek zakresu pomiarowego manometru po stronie tłocznej

- Każdy Każdy

3-1-8 Outlet pressure 20mA bar Koniec zakresu pomiarowego manometru po stronie tłocznej

- Każdy Każdy

3-1-912) Sample frequency Hz Częstotliwość odczytu manometru po stronie tłocznej do określenia częstotliwości

obracania łopatek

- Serwis Serwis

3-1-1012) Min SNR - Minimalna wymagana jakość sygnału do

wykrywania częstotliwości obracania łopatek

- Serwis Serwis

3-1-1112) Inverter frequ. 0V Hz Punkt odniesienia przy 0 V do skalowania wejścia analogowego na częstotliwości wyjściowej przetwornicy częstotliwości PumpDrive

- Każdy Każdy

3-1-1212) Inverter frequ. 10V Hz Punkt odniesienia przy 10 V do skalowania wejścia analogowego na częstotliwości wyjściowej przetwornicy częstotliwości PumpDrive

- Każdy Każdy

3-1-1312) Analog output type - Typ wyjścia analogowego ▪ 0…20 mA

▪ 4…20 mA

Każdy Każdy

3-1-1412) Outlet pressure 0/4mA bar Punkt odniesienia przy 0/4 mA do skalowania ciśnienia końcowego na wyjściu analogowym

- Każdy Każdy

3-1-1512) Outlet pressure 20mA bar Punkt odniesienia przy 20 mA do skalowania ciśnienia końcowego na wyjściu analogowym

- Każdy Każdy

3-1-1612) Differntl prssr0/4mA bar Punkt odniesienia przy 0/4 mA do skalowania ciśnienia różnicowego na wyjściu

analogowym

- Każdy Każdy

3-1-1712) Differntl prssr.20mA bar Punkt odniesienia przy 20 mA do skalowania ciśnienia różnicowego na wyjściu

analogowym

- Każdy Każdy

3-1-20 Deviation p1>p2 % Wartość graniczna dla błędu E03: ciśnienie ssania jest większe niż ciśnienie końcowe pompy, ew. zamienione lub nieprawidłowo podłączone czujniki

- Każdy Każdy

Cytaty

Powiązane dokumenty

• Operator suwnicy musi obserwować ładunek podczas wszystkich ruchów suwnicy lub podczas pracy bez obciążenia - elementy do mocowania ładunku, jeśli mogą one być

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy bramie lub napędzie należy odłączyć napęd od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.. ¾ Kable należy układać w

Podczas zastosowania wyposażenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa włącznie z niniejszą instrukcją, w celu ograniczenia ryzyka

Oprawy oświetleniowe typu EXF390LED zaprojektowane zostały do stosowania w instalacjach wewnętrznych i zewnętrznych w strefach 1, 2, zagrożenia wybuchem gazów, par

Oferent zobowiązany jest do zaakceptowania załączonego projektu umowy (Załącznik nr 10) przygotowanego przez Zamawiającego lub do wniesienia zastrzeżeń przed

Przed użyciem należy dokładne zapoznać się z instrukcją związaną z obsługą narzędzia i bezpieczeństwem pracy.. Zatrzymaj instrukcję do

Jeżeli głowica nożowa nie znajduje się w pozycji równoległej do stołu roboczego, w części dolnej maszyny musi zostać wykonana regulacja.. Odkręcić śrubę ustalającą

Przed każdym montażem i regulacją należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, maszyna może być transportowana tylko w pozycji pionowej,