• Nie Znaleziono Wyników

Skróty, kwalifikatory, znaki i symbole Oznaczenia informatorów i materiałów

cicho 2 zob. po cichu

cicho3, też cichutko ‘powoli’. A  jim już czszeba na autobus, bo grytunskie tam, przy-jado, nie ma już, ciszej, ciszej, ciszej, i tego to, nu st

'

acyji to też mniej, bo przyjdo kto, bliż-sze czy tam kto, jak czym podjedzi to te. Ali to przed nabożeństwem. A nabożeństwo że, i tylko nabożeństwo jak tisze, tisze, tisze tego, czasem już tak ArDaWB29. Wszysko [tra-dycje] tak i odstało po cichutku... Tyko krzy-czeli żeby my nie rozmawiali po polsku, tylko po rusku... tak zrobiło sie, i potem wszystko to odstało, po  cichutku, po cichutku, to nie można, to nie można DrśBZ29 ◊ por. ros.

тúхо m.in. ‘powoli’

c

'

ichońko 1. ‘cichutko’. Przeczekali kilka czasu, już my przyszli cichonko spać, ułożyli si wszystkie DwGrTRok30 2. ‘potajemnie’.

Raniej nie bardzo pozwalali i dzieciej krzcili cicho, cichoż krzcili, dawniej nikt nie zn

'

ał.

tancach tam nikt nie rozbierał sie ci Polak, ci Moskal, ci jaki tam by nie był uon kWiJS26.

Gdzie był tam, może jaki, szkoła jaka była ci gimnazjum, nie wiem ja ArDaWB29.

Matka, ojciec błogosławio młode tam ci mło-dego MaMB37. Musim kura jakaś czszy-mać, tam ci kaczka, ci krowa – no to już obowiązkowo kGirWO40; też czy. Wiem gdzie jakie miasto stoji czi jaka rzeka, ja wiem kOpBrJP20. I tam powieszona jakie czy jaszczyczki [pocztowe] ci jaka sumka taka BaHC35. Czy kiłbasy jakaj domasz-naj zrobim, czy tam jak i upieczym miensa...

i ryby tam kupim, czy tam jeziornaj bywa kRyTM36. Może kto wie, że nie można jim: czy krewny, czy może tam czy żonaty, czy cokolek DrśJM25; też ili. Tutaj pieńć ili czszy... Tam zdrowaśki ili Pod Twoja Obrona IkAB26. Moża u dwacać waśm

'

ym

ili u dwacać dziewatym kMiMD25 2. ‘czy (pytanie)’. To kiedy to pytała sie, mówia: ci jest polskaj kawy? Pisała sia polska zbożowa BiKG19. Buty stawiali jeden przed jednym i do progu: który pierszy, wyjdzie za mąż ci ożeni sie kMiMD25. Nie wiem, ci on żyji, ci nie żyji OnXMok25. Pojachali do tej, tam ci doktorka, ci wróżka, ci jaka ArDaWB29;

też czy. Jakie tam czy napitki, czy jakie tam i piaczeni ArDaWB29. Kresy u n

'

as, kresy

wschodnie, czy jak kOpSS31 ◊ brus. ці, ros.

úлиciagałki ‘drągi do wynoszenia kopek siana z łąk podmokłych’. Ciagałki DrśW ciągać się z kim ‘włóczyć się, prowadzić się niemoralnie’. Ciągać się MM ◊ por. brus.

gw. цягáцца

ciałuszka zob. ciołka

ciamcia-lamcia ‘osoba powolna, nieza-radna’. Ciamcia lamcia ‘chłopak bez ikry, powolny, niedbaluch’ MM ◊ brus. ця´мця -ля´мця, brus. gw. цямцялéй, lit. cim˜ci lim˜ci ciamkać ‘mlaskać podczas jedzenia’. Ciam-kać MM

cichutko cieplica1 cielepi

'

ej zob. cielepajła MM

cielętnik ‘podwórze ogrodzone przed gumną (stodołą)’. Cielętnik MM

cielica ‘roczna jałówka’. Cielica GajA cieloneczek, cielonek, cieluczek zob.

ciel

'

uk

ciel

'

uk, zdr. cieluczek ‘cielę’. Ciel

'

uk MM.

Cie l

'

uk GajA. Wo tut [na targu] sys

'

un, tut

paj

'

un. Sys

'

un ot bliszczy przy krowie chtó-ry bywszy cieluczek BaHC35. Cieluczek, jaka cieli sie, sł

'

abieńki zupełni GrES32;

też ciel

'

ak. Ciel

'

ak GajA. Mieli dwie kro-wy i cielaków hodowali JuAL20; zdr. ciela-czek. Cielaczek GajA; też cielonek. Cielonek GajA; zdr. cieloneczek. Cieloneczek GajA

→ prkaluk ◊ brus. gw. цялю´к ciełuszeczka, ciełuszka zob. ciołka ci

'

enienki ‘cieniutki, tu: chudy’. U n

'

as

tu-tej kobieta umarła młoda o co teraz... ona taka ci

'

enianka była BaHC35 ◊ brus. gw.

цéненькі

ci

'

enieńko ‘cieniutko’. Nawet już w  cza-sie wojny tak już, tak nauczyli cza-sie prząść ci

'

enieńko DrśJM25 ◊ brus. gw. цéнянька cieńko ‘cienko’. A  potym, pamiętam, mama... na cieńko rozmiesza, rozmiesza tak rz

'

adzieńko kWiZW30

ciepl

'

ej ‘cieplej’. U kwietniu była ciepl

'

ej jak

teraz kRyTM36

cieplica1 ‘łaźnia’. No cieplicy jak wyglą-dali? No cieplicy, jak teraz takie cieplicy, no˙ jak pawiedzieć, ja nie wiem, u  łaźni, taki budyneczek pastawiony i  on nieduży OsAK29. Wiencej nazywajo łaźnio, wien-cej. Cieplica to może na polskim wiencej cieplica, A u nas wiency łaźnio. Ja mówia:

a  jak prawidłowa łaźnia? Nu niech beń-dzie łaźnia, a potym myśla sobie, nazywali, babka nazywała cieplico PelDrśBMk31.

Cieplica MM; też łaźnia. A  u  n

'

as była

łaźnia DwBZ29. Męża dom był jeszcze nieukończony, a  wojno spalili sie i  wte-dy, kiedy przyszed on z wojny, żył u łaźni Tak cicho, cicho wszysko, c

'

ichońko robiło sie

kWiJS26 → cicho1 ◊ por. ros. тихóнько cichutko zob. cicho1, cicho3

cieciar

'

uk zob. ciecier

'

uk

ciecier

'

uk ‘cietrzew’. Cieciar

'

uk MM ◊

brus. цецярýк

ciekawie komu ‘kto jest ciekawy’. A  nam tak ciekawie DwGrTRok30. To ciekawie, raniej to jak ja uczyła sie, kiedy Polska, to ja już tam i nie pomientam [skąd byli nauczy-ciele] GimWK31

ciek

'

un ‘niekastrowany baran’. Ciah

'

un [!]

WiW. Ciahun [!] DrśW → baran ◊ brus.

gw. цякýн

cielaczek, ciel

'

ak zob. ciel

'

uk

cielega ‘wóz gospodarski (na osiach drew-nianych lub żelaznych)’. Pług, chomont i cie-lega, wszystko poszła tak darmo [do kołcho-zu] OnXMok25. Ojciec był stolarz, stryj był kowal to jemu cielegi robili i kuli, i wszystko to... Ładne cielegi robili NuAL28. Do koł-chozu jak zdali wszystko co, wszysku zabrali, jaki pługi byli, jaka nasiona, jakie cialegi SmWS29. Przyjechała z cialega z kamniami GimWK31. Siana wozim, wozem nazywa sie. Cielega nazywa sie, wo koły, ony jeszcze dwie, cztery koły... Cielega, cielega nazywało sie, cielega zaprzengne i paj

'

echali. I naw

'

oz

wozili i drzewy wozili, i teras jeszcze drze-wy wozim, a  na czym GrES32. Cielega MM; też tielega. Zbierali sie te ludzi, i tego, i zaraz jak zaszumi wiater, i poniósł tielega tam ci co tak prosto, pod

'

ejść nie można ta-kie ArDaWB29; też telega. Tedy na koniu na teledze przywiezim siano blisko obory GrES32; też woz. Woz GajA; zdr. wozik.

Wozik GajA ⓪ SWil. telega ‘prosty, chłop-ski wóz, z przodem wyżej podniesionym’ ◊ brus. целéга, ros. телéга

cielepajła też cielepi

'

ej ‘niezdara, niedołę- ga’. Cielepajła, cielepi

'

ej MM ⓪ SWil. ciele- pajło m.in. ‘niewieściuch; ciemięga’ ◊ brus.

gw. цяляпéй, por. brus. целепéнь

cieplica2 cinci'el

płość była... Żeby ciepłość trzymała sie tam MaMB37. Ciepłość GajA

ciereszka ‘zabawa młodzieży (prawosław-nej) w męża i żonę (na Boże Narodzenie)’.

A  już potam młodzież chodziła u  ciaresz-ku. Ja ni razu na ciareszcze nie była, ja nie wiem szto tam na tej ciareszce. Ni razu ja nie był

'

a na ciareści. Mówili że, nu, jak powiedzieć, jeśli chłopiec za dziew

'

eczkeju

nu... narajeć, lubić, nu, wtedy pary złucza-jom sie. No i tak złuczazłucza-jom sie wot i za stoł tak sadiut’. No a potem tancy i tak tancujut kSieAK20. Nu w  pierszy dzień świont to zbierali sie młodzież nawet z dwóch wiosek i w nas nazywali ciereszka, to żeniliś. Siada-li parami i tam tam przynosiSiada-li kto co miał, to były jedzenia na stole, tam m

'

uzyka grała.

No i parami tak, tam za stołem, tam wypi-li po kiewypi-liszku, to dawniej tak nie było, tak dużo, troszeczke, no i później tancy SoXK24

◊ brus. gw. (z Internetu) цярéшка

ciernia ‘dzika/polna róża (głóg)’. Ciernia DrśW; też dzika róża. Dzika róża KrW cierpieć strach ‘żyć pod strachem’. Strach cierpieć GajA

ciesiołka zob. cieślica

cieślica ‘narzędzie do dłubania niecek’.

Cieślica DrśW; też ciosła, ciesiołka. Cio-sła, ciesiołka ŻgW ⓪ SWil. ciesiołka ◊ por.

brus. gw. цяслá, цясёлка

cieszyć ‘pocieszać’. Tak i płakałam, bo nie rozumiem nic [po rosyjsku], nu ali taka do-bra nauczycielka, bo wiedziała, że na pewno w domu rozmawiami po polsku, i tak cieszy-ła mnie kWiJF54

ciężkowato ‘ciężko’. Przódy ciężkowato, przódy nie rozumieli my dużo słów tych ru-skich WoXK41 ◊ brus. цяжкавáта

cikować się ‘szykować się, żeby coś złapać;

czatować’. Cikować sie MM ◊ brus. gw.

цікавáцца

cinci

'

el ‘ziemniaki ugniecione i zapieczone w garnku, okraszone skwarkami’. Cinci

'

el,

GimWK31. Tedy da łaźni. Łaźniż wiecie jakie byli: kamienki, duchu nalejisz te, te łaźni cieplim kRyTM36. Łaźnia jichna spaliła sie, potym dom BaHC35; zdr. ła-zienka. Te łaźni jeszcze zostali [po poża-rze], tak niektóre. Aliż tyleż ludzi, gdzież tam każden do łaźni, do tych łazienek ra-zem wejdzie nu wszystko SzDoHP25; też bania. Czszeba na śpiski jedno krowe mieć;

ludzie chowajo te cielenta dzieś w  ecich samych, u  bańa... chacz

'

u  skazać: bania IkAB26. Bania MM ◊ por. też brus. gw.

бáня, лáзня, цяплíца, ros. бáня

cieplica2 ‘szklarnia’. Nu cieplica, a tak par-niki. U mnie i teraz un parn

'

ik jest BaHC35.

Cieplica GajA ◊ brus. gw. цяплíца

cieplić (piec) ndk., dk. nacieplić i wycie-plić ‘palić w piecu; ogrzewać (dom)’. Piece ty cieplona WoAM13. Mama piec ciepli BiKG19. Zsuwali [len] na ziemie, wtedy tam jakie może trzy niedzieli uo na ziemi tej poleży, tedy padymowali, tedy w ciepli-cy cieplili i suszyli OsAK29. Baniu cieplić – ja mówia – nie benda PelDrśBM31.

Bułek napieke tam; piec nacieple, wtedy w piec... Cieple, cieple, cieple, nacieple, żeby goronca bula [‘była’]... I wot i tu wycieple i  ciepło tedy, w  chacie ciepło GrES32. Te łaźni cieplim kRyTM36. Żeby ciepłość trzymała sie tam, bo na ciepleż przesuszy też, co to jedna deska nie utrzymajo, to cieplisz MaMB37; ‘ocieplać’. Dzieci cie-plili, dachi byli słomiane, słomo kryte...

dach kryli GrES32; też palić piec. I mama zlazła z piecy i poszła palić piec kOpLS29;

też ogrzewać. Ogrzewali sia – piecy... dru-giego ogrzewania nie było kGirWO40 ⓪ SWil. cieplić ‘grzać, ogrzewać’, prow. ‘palić w piecu’ ◊ brus. gw. цяплíць

ciepłość ‘ciepło, ciepłota’. Zależy ot cie-płości: ciepl

'

ej to prendzej [robi się masło]

PelDrśBMk31. Późni tam łoży sie mech, żeby ciepło było, wiatr nie d

'

uł tam, żeby

cie-ci'ocieńka cokolek bi sie GrES32 pociskać, rozciskać ◊ por.

brus. gw. ціскáць ‘wyciskać, tłoczyć’

ciskałka ‘międlica (?)’. Ciskałka GajA ciućka ‘piesek’. Ciućka MM

ciulmak ‘niedopieczony chleb’. Ciulmak MM ciuszka ‘przerębel’. Tak była jaziora jak i  zmarzszy [r-z]; a  on nia wiedział, tam taka ciuszka była, nie zamarzywała [r-z]

BiKG19 ◊ brus. gw. цю´шка

ciżma ‘czyżma (roślina)’. Późni ciżma taka nazywała sie, ciżmy. U nas tako beńdzie po polski ciżma, takie ż

'

ołcieńkie wo, drobniej-sze jak te o jagodki, nu też tak horka, gorzka taka. Ale jo, prawda, robili tak jak herbat-ka, ale prosto te jagodki źjesz, też żołondka...

[A gdzie to rosło?] No łopuch, prosto na...

MaMB37; też czyżma. Czyżma pomaga od robakow GajA ◊ brus. gw. чы´жма

co1 ‘że’. Pamientam, co tam kałonna szła tam, moża dwieście masz

'

yn kMiEJ23. Zro-zumiała, co nie w ta strona ja jide... ja wielki krong dała kDrśBZ29. Chtoto padpawie-dział, co tu ksiendza chowajo pelikanskiego [z Pelikan] GawWL36. Jak żyjisz na wsi, to nie jest tak wszystko, co można pójść do sklepu i kupić GirWO40. Teraz trochu ksiondz już przerobił, co choć bez pietnastu czas zaczyna msza WoXK41. Lubia ta pora roku, może za to, co narodziła sień ja kWiJF54 szto co2 ‘co, który’. To wo Edek, co był z War-szawy przyjachawszy wschBrMW15. Nu co tam zimo kDrśMR22. Wianuszek, co wili, to już jakby było niewinność tej [mło-dej] kOpAB30. Aj, była błota i jes, i teraz tut u nas błoty, co prawda oni takie niaduże GirWO40; ‘gdzie’. O ten dom, co klub stoi GrES32 → szto

co aj-aj ‘że oj-oj’. Fajny, f

'

ajnieńki ksiondz u  n

'

as, wszyskie my tak jego upodobauszy mami co aj-aj kWiJS26

cokolek ‘cokolwiek’. Tam cokolek pawieszo na padwody... tam porozmawiajo cokolek komek cinciel

'

a MM ◊ brus. gw. цінцéль,

lit. činčie˜lius

ci

'

ocieńka zdr. ‘ciocia’. Aj ci

'

ocieńka,

kup mnie pantofelki takie, żeby stukaliby ArDaWB29 ◊ por. ros. тётенька

ciołka ‘jałówka’. Teraz [mam] tylko krow-ka i  ciołkrow-ka kOpNN27. [Macie krówkę?]

No, krówke, ciołke j

'

eszcze, owieczka jest kOpBrJP20. Ciołka GajA; zdr. ciołeczka.

Ciołeczka GajA; też zdr. ciełuszka. Ciałusz-ka MM. CiałuszCiałusz-ka GajA; zdr. ciełuszeczCiałusz-ka.

Ciałuszeczka nie ocieliwszy sie ArDaWB29.

Kroważ dawali [w  posagu], jeżeli mieli, musieli choć ciełuszeczka tedy, jeśli nie ma, choć cielna ciełuszka... choć malenka da-dzo ciałuszeczka, ona wyhoduji jej, ocieli sie BaHC35. U  pani tam ciele, ciełuszeczka – wymieniamy sie uot MaMB37. Ciałuszeczka GajA ◊ brus. gw. цёлка, цёлачка, цялýшка por. też ros. тёлка

ciołeczka zob. ciołka

ci

'

omnaja butyłka zob. butyłka ciosła zob. cieślica

cioszcza ‘teściowa’. Przychodzo ludzi i  mówio: tatusio, ty wiezisz znaczy Zda-nowskich tam jakich, a my twoju cioszczu wiezim do Syberji NuAL28; też teścio-wa. Teściowa GajA ◊ brus. gw. цёща, ros.

тёщаciozka sow. ‘jednoimiennik’. Cioska MM.

Ciozka GajA; też teźka. My szli z  teźką wschBrMW15 ◊ ros. тёзка

cip

'

un ‘pryszcz, bąbel na języku’. Cip

'

un

MM ◊ brus. ціпýн, por. ros. типýн cirkać ‘cedzić (?), ugniatać (?)’. Te jagody [żurawin], wyciskamy, pamyjesz i  wałecz-kiem cirkasz, i  tedy woda, przemyjesz ten sok, czerwony taki sok JuAL20 ⓪ SWil.:

cyrkać m.in. ‘cedzić’

ciskać ‘ugniatać (siano na wozie)’. Stanoł z ojcem robić i siana grabić, i kolaski cion-gać na błoci, i bydłam dawać i wozy ciskać SmWS29. Ciskami, ciskami, ciskami

i zro-cokolwiek czaj cug ‘ciąg (w piecu, kominie)’. Cug MM

cukra ‘?’. Śpiawali, madlili sia. A  ta cu-kra była drugi dzień Zialonych Świontków BiKG19

cukrowy burak zob. burak

cybaty ‘o długich, cienkich nogach’. Cyba-ta (o dziewczynie) MM ◊ brus. цыбáты cybula ‘cebula’. A  cybula do kastrulki wschBrMW15. Cybula GajA; zdr. cybulka.

Tam przyprawy położysz, ten cybulki, czy-snoczek, pieprzyk, soli nu takiego, kulandra jeszczo jest MaMB37 ◊ por. brus. цыбýля, цыбýлька

Cygan ‘Cygan’. Cygan GajA; zdr. Cyga-nek. Cyganek GajA; zdr. Cygani

'

uk.

Cyga-ni

'

uk GajA

Cyganek, Cyganiuk zob. Cygan Cyganka ‘Cyganka’. Cyganka GajA cymburzyć ‘lać ciurkiem; szybko oddawać mocz’. Stoi i cymburzy MM czymburzyć się ◊ por. brus. (z  Internetu) цымбурыць

‘oddawać mocz’

cynament ‘cynamon (przyprawa)’. Cyna-mant GajA

cyndra ‘chude (odciągnięte) mleko z mle-czarni’. Cyndra MM ⓪ SWil. zendra, zy-ndra m.in. dawn. ‘wszelkie nieczystości oddzielające się od minerałów przy rozpa-laniu’ ◊ por. brus. gw. цы´ндра m.in. ‘to, co się wydziela przy kuciu metalu’, lit. zíndra, dzíndra – znaczenie jak w SWil.

cypki zob. na cypkach

cyranka ‘cyranka (ptak)’. Cyranka GajA ◊ por. też brus. цырáнка

czach-czach ‘ciach-ciach’. Tedy taka miał-ka czach, czach, te zdrobiali BaHC35 ◊ brus. gw. чах-чах-чах ‘o młócce’

czaj ‘herbata’. Pijcie czaj! A pijcie wo czaja!

GrES32; też herbata. Kiedyść harbata da-wali pić CcLŚ27; Herbata [była] kOpss31;

też herbatka. On przyniós mnie szklaneczka harbatki, tak ja wypiłem harbatki DbKM13

⓪ SWil. czaj prow. ◊ ros. i brus. чай i da domu JuAL20. Swoje rzeczy tam, czy

miebiel, czy tam cokolek tam o, nie wywie-ziesz [do Polski] DwBZ29. Każo młodemu wykupywać od młodej cokolek BaHC35.

Zaraz jado do młodej, to wtedy kradno co-kolek już nie było ArDaWB29; też cośko-lek. Cośkolek uu mnie maleńkie wyszło MaMB37. Wielka taka miska mama na-gotuje tam czegośkolek GrES32; też cokol-wiek. Jak nia była octu, jak cokolwiak far-bować czszeba, tam kwasu do farby czszeba było BaHC35. Ot cokolwiek byłaby, tak oniż nas fyrnulib kRyTM36 ◊ por. brus.

gw. штокóлек, штокóлвек cokolwiek zob. cokolek

cości ‘coś’. Która była moja rywalka co-ści nie udawało sie. Jednej było z  nogo cości NuAL28. Jemu noga bolała cości ArDaWB29. Można byłoby i mocniej, i le-piej ustrojić dla kościoła, słabowato cości PelDrśBMk31. Teraz mało kobiety cości mleka [mają] BaHC35 ◊ brus. штóсьці cośkolek zob. cokolek

cotka ‘liczba parzysta’. Cotka czy liszka, jak powiesz liszka, a  tam beńdzi cotka, to nie odgadnisz, to musisz oddać [np. jajka]

SzDoHP25 → liszka ◊ brus. gw. цóтка coto sow. ‘coś’. Z  monki żytni tam robi-li, tam coto kwasirobi-li, tam kto ich wiedzo PelDrśBMk31 ◊ por. ros. чтó-то

córka, córeczka, córunia, córusia, córuś zob. d

'

oczeńka

c

'

udzenka ‘obca, cudzoziemka’. Myszle, my wszyskie swoje, ona c

'

udzenka WoXK41

◊ brus. чужы´нка

cudzy ‘obcy’. Tu najechawszy jest cudzych ludzi, tu domy postawiwszy SmBSok30.

Jeszcze cudze takie ludzie zawsze miesz-kali u  nas w  domu IkAB26. Cudze ludzi krongiem, swojich tu nie ma. Cudze czsze-ba o wszysko prosić: i młócić prosić, i siana wozić prosić GrES32 ⓪ SWil. cudzy ‘obcy, zagraniczny’

czaj'ak czepić się

czastny sow. ‘prywatny’. Poli były czasne kOpLS29 ◊ ros. чáстный

cząber ‘cząber’. Czomber ‘macierzanka’

MM. Czomber GajA. Czomber, czomber źbiraliźmy, fioły, nu rozmajity takie trawy wschBrMW15; też czyborok. Czyborok źbyrali, też pili kWiZW30; zdr. cząberek.

A trawka tam i czamberku nabierzy, i świen-tajanska taka trawka jest BiKG19. Czombe-rek GajA ◊ brus. чамбóр, чамбóрык, por.

lit. čiobre˜lis

cząberek 1. zob. cząber 2. ‘herbata z ma-cierzanki (zalecana przy przeziębieniu)’.

Czomberek MM. Cząberek BiKG19 3. ‘ma-cierzanka wodna’. Czemberek KrW

czchać ‘kichać’. Czchać MM ⓪ SWil.

czchnąć ◊ brus. чахáць, чхаць, ros. чихáть czebur

'

ak ‘placek z  twarogiem’. Cze-bur

'

ak MM ◊ por. brus. чабурэ´к ‘pierożek z mięsem’

czechrać zob. czochrać

czekać kogo, czego ‘czekać na kogo, na co’.

Czekali nas, już na trzecia tura [wywózki]

byli zapisali, tam spisak znalazły kMiEJ33.

Czekali pociongu w Brześciu ArDaWB29 ◊ ros. ждать когó, что

czek

'

aj tołku zob. tołk

czemod

'

an ‘walizka’. No my już przeleńkli sie: z czemodanom pojedziesz DwBZ29; też walizka. Możesz wyjeżdżać [z kraju] bez nic, tylko z walizko DbKM13. Walizka GajA.

Walizka DrśW, WiW ◊ ros. чемодáн czemuści ‘czemuś’. Solona ta kapusta kwa-sna nasza czemuści nie wiem, raniej lubiła, a teraz... BaHC35 ◊ brus. чамýсці

czepić ‘przyczepiać’. Chojinka stoji, a ja jej nie razbieram, ona u mnie kapronowa, tak ja je nie razbieram, pamyje, tak ona i stoji u mnie, mnie starej już czepić, tak ja już nie przyczepie nic, już rence nie czepia kWiJS26

◊ brus. gw. чапíць

czepić  się ‘czepiać się’. Zaczeli czepić sie [księdza] kDrśMR22 ◊ por. ros. цепля´ться czaj

'

ak ‘pisklę czajki’. Czaj

'

ak GajA

czała maść zob. czały

czały ‘o barwie konia: dereszowaty, brudno-czerwono-biały’. Czały taki, to on na zima robi sie ciemny, a na lata światleja, to czały nazywali potym bywa gniady, ogon czar-ny, grzywa czarna, a  sam ciemnoczyrwoczar-ny, gniady. Czały tak i nazy wa sie, czałaja maść BaHC35 ◊ ros. чáлый

czapka 1. ‘przełamany snop przykrywający mendel zboża w polu’. Czapka MM. Babka z  czapkom BłW 2. ‘górna część framugi’.

Drzwiow czapka. Okiena czapka GajA ◊ brus. gw. шáпка

czarci

'

uk ‘diabełek (o nieznośnym dziec-ku)’. Czarci

'

uk MM

czarne maliny zob. jeżyna

czarnica ‘borówka – czarna jagoda’. Czar-nice lm., lp. czarnica ‘czarne borówki’ MM.

Nu a teraz jagodów tych, jak my jaszcz

'

o, jak

u n

'

as to muwio, i czarnic

'

y, choć i Palaki, ali mowim czarnicy wiecie, a  my pawinny mowić już teraz „jagody” na jagody te. To te-ras i tych jagod nie ma kWiJF54. Czarnica GajA; też czarnika. Czarnika GajA; też czarnik. Czarnik GajA ◊ brus. чарнíца czarnicznik ‘krzaki czarnych jagód; miej-sce, gdzie rosną czarne jagody’. Czarnicznik, czernicznik GajA ◊ por. brus. чарнíчнік czarnik, czarnika zob. czarnica

czarnizna ‘coś czarnego’. Czarnizna GajA czarodziej zob. pług życia

czarnogrywiec ‘koń z  czarną grzywą’.

Czarnogrywiec DrśW

czas sow. ‘godzina (pierwsza)’. Teraz tro-chu ksiondz choć bez pietnastu czas zaczy-na msza, a raniej była pietzaczy-naście minut po pierszej WoXK41; też godzina. W  pół do godziny. Każda niedziela, jak i zawsze, po-łowa jedynastej, popo-łowa dwunastej, w chtóra niedziela nabożeństwy DrśJM25. Godzina GajA; zdr. godzinka. Godzinka GajA ◊ ros. час, час дня, brus. час ‘godzina’

czepielnik czochernia czerwone porzeczki zob. porzeczka

czerw

'

onieńki ‘czerwoniutki’. Lebioda taka czerwona w ogrodzie takie liściė czerw

'

onień-kie, lebioda taka wo GrES32 ◊ brus. gw.

чырвóненькі

czerwony burak zob. burak czerwony kisiel zob. kisiel

czesać1 ‘czesać (len, wełnę)’. Na szczotkach czesali len. Na wierzch [wierzchnie ubranie]

też tam z wełny, wełna czesali kOpAB30.

Czesać. Czesanie dokonuje się na specjalnych szczotkach MM ◊ brus. gw. часáць

czesać2 ‘ciosać, np. belki przy budowie’.

Czesać MM  czesać kołki na głowie ‘do-magać się, postawić na swoim’ MM  choć mu koł czesz (ostrz) na głowie (i tak nie zrozumie) obelż. ‘określenie tępego czło-wieka’ MM ⓪ SWil. czesać, czosać ◊ brus.

часáць, ros. тесáть, хоть кол на головé тешú комý-нибýдь

czesnoczek zob. czesn

'

ok

czesn

'

ok ‘czosnek’. Tak ni czasnok

'

a,

wszy-sko wyschło, u  nas tam suchowata ziemia

wszy-sko wyschło, u  nas tam suchowata ziemia