• Nie Znaleziono Wyników

"Lemkivs'kyj spivanyk. Ukrajins'ki narodni pisni z Lemkivščyny", zibrav Orest Gyža, Gorlyci 1997-2002 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Lemkivs'kyj spivanyk. Ukrajins'ki narodni pisni z Lemkivščyny", zibrav Orest Gyža, Gorlyci 1997-2002 : [recenzja]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

Noty o książkach 3 7 3

Vitalij Žajvoronok,

Ukrajins’ka etno lingvisty ka. Narysy,

Kyjiv: Vyd. „Dovira”, 2007,

s. 262.

Książka zawiera studia nad językiem i etnosem ukraińskim jako kluczow ym i elem entam i kul­ tury. Kolejno omawiane są następujące zagadnienia: interdyscyplinarność etnolingw istyki i jej m iej­ sce w kręgu innych dyscyplin naukowych, jednostki językow e (słowo, imiona, zapożyczenia lek­ sykalne, językow e form uły obrzędowe) w kontekście etnolingwistycznym . etnolingwodydaktyka. Odrębny rozdział poświęcono studiom lingwistycznym O. Potebni. Książka ujawnia podejście an- tropocentryczne. Skierowana je s t do pracow ników naukowych, wykładowców w yższych uczelni, nauczycieli szkół średnich, studentów, uczniów oraz innych czytelników zainteresowanych proble­ m atyką rozw oju języka ukraińskiego jako kluczowej części składowej kultury narodowej.

ADSz

Vitalij Kononenko, Iryna Kononenko,

Kontrastyvna gramatyka ukrajins'koji ta p o l's'ko ji

mov,

Kyjiv: Vyšča Škola, 2006, 391 s.

Ten podręcznik akadem icki jest, ja k piszą autorzy w Słowie wstępnym, „pierwszą próbą stu­ diów konfrontatywnych języków polskiego i ukraińskiego, zorientowaną na ich praktyczne przy­ swojenie". W sytuacji niewielu istniejących prac. pośw ięconych konfrontacji tych dwóch języków słowiańskich, ukazanie się tego podręcznika je s t niewątpliwie ważnym wydarzeniem , je st to bo­ wiem opracowanie kompleksowe, obejm ujące wszystkie podsystem y języka. W poszczególnych rozdziałach ukazano polsko-ukraińskie współzależności językow e w grafice, ortografii, fonetyce i fonologii, leksyce, frazeologii, słowotwórstwie. m orfologii, składni i interpunkcji. Dokładnie omówiono rów nież podobieństw a i różnice w funkcjonowaniu kategorii sem antycznych i gram a­ tycznych w szystkich części mowy w języku polskim i ukraińskim. We wstępie autorzy w sześciu paragrafach przedstaw ili ogólne założenia analizy konfrontatywnej języków spokrewnionych, za­ rys historii języka polskiego i ukraińskiego, zróżnicowanie stylistyczne oraz dialektalne tych dwóch języków.

W strukturze poszczególnych rozdziałów i paragrafów w yodrębniają się: krótkie wprowadze­ nie. stanowiące teoretyczną podstawę omawianego zagadnienia oraz rozbudowana część praktyczna z ciekawie dobranym i ćwiczeniami. Wartość praktyczną podnoszą niewątpliwie zadania testowe i tablice fleksyjne języka polskiego i ukraińskiego, zamieszczone na końcu podręcznika. Obszerny spis rekomendowanej literatury przedm iotu zawiera ponad 100 pozycji bibliograficznych (w tym ponad 20 słowników) oraz kilkadziesiąt adresów internetowych.

MJ

L em kivs’kyj spivanyk. Ukrajins'ki narodni pisni z Lemkivščyny,

zibrav Orest Gyža, za­

gai’na redakcija Sofiji Grycy, Gorlyci: Ob’jednannja lemkiv, 1997-2002, 328 s.

Śpiewnik łemkowski. Ukraińskie pieśni ludowe z Łem kowszczyzny je s t drugim, rozszerzonym w ydaniem (pierwsze wydanie ukazało się w roku 1972) pieśni łemkowskiego folkloru. Pieśni zo­ stały zebrane przez lekarza-stom atologa i folklorystę-amatora, pochodzącego z Łemkowszczyzny Oresta Gyżę. Zbiór zawiera teksty i nuty ok. 300 pieśni ludowych. Śpiewnik otw ierają pieśni zw ią­ zane z obrzędowością doroczną: w esnianki (tj. pieśni obrzędowe, w których ośpiewuje się przebu­ dzenie przyrody, miłość, nadzieję na urodzajne zbiory), pieśni sobótkowe, kolędy. Książka zawiera

(3)

3 7 4 Noty o książkach

rów nież obszerny zbiór pieśni towarzyszących obrzędom rodzinnym: w eselom i chrzcinom. W to­ mie znalazły się też ballady, pieśni panieńskie, pasterskie, żołnierskie, kołysanki itp. Teksty pieśni zachowują specyfikę leksyki gwar łemkowskich; wybrane leksem y charakterystyczne dla tych gwar redakcja zgrom adziła w formie praktycznego Słownika słów dialektalnych.

ADSz

Svetlana M. Tolstaja,

Prostranstvo slova. Leksičeskaja sémantika v ob sče slav janskoj Per­

spektive,

Moskva: „Indrik”, 2008, 528.

Książka zawiera artykuły z zakresu słowiańskiej sem azjologii i etnolingwistyki. ułożone w trzy działy. Pierwszy z nich. zatytułowany „Kategorie sem antyczne leksyki ogólnosłowiańskiej" to prace pośw ięcone w ieloznaczności (nazw. derywatów, homonimów), w kolejności - także sem antycz­ nemu modelowi przym iotników nazywających brak czegoś (ros. karitivnosť. od łac. caritas 'nie­ dostatek' ) na przykładzie gniazd sachoj, presnyj 'niesiony', pustoj) oraz sem antycznym paralelom typu praca i męka. *kras- i *kvei~, głuchy i ślepy. W dziale drugim pt. „Słowo w kontekście kul­ tury" rozpatrywane je st pojęcie semantyki kulturowej, badane są symboliczne i m agiczne funkcje leksyki i frazeologii w kontekstach kulturowych (terminologia obrzędów i wierzeń, seksualne kono­ tacje czasowników ruchu, gniazda leksykalne, m.in. w esoły krzywy, frazeologizmy: lito-nakapano i brennoe telo 'm arne ciało'. Rozdział trzeci - „Koncepty kulturowe: od pojęcia do słowa" - za­ wiera istotne dla ludowej kultury słowiańskiej koncepty: los. imię. dusza, grzech, śmierć, ruch itp. oraz ich językow e realizacje.

SNB

Ol’ga V. Belova, Vladimir Ja. Petruchin,

Evrejskij m i f v slavjanskoj киї'ture,

Moskva:

„Mosty kul’tury” - Jerusalim: „Gerashim”, 2008, 569 s.

Książka - pośw ięcona obrazowi Żyda w słowiańskiej tradycji literackiej i ludowej - wpisuje się w realizowany w Instytucie Słowianoznawstwa RAN od 1995 roku szerszy projekt pt. „Żydzi i Słowianie: dialog, zbieżności, różnice", którego celem je s t badanie interkulturowego judeochrze- ścijańskiego dialogu. A utorzy skupiają uwagę na historii Żydów we wschodniej Europie oraz na „wyznacznikach bycia Żydem", tj. na opisie w iary żydowskiej, sąsiedztwa Żydów i Słowian, ży­ dowskich świąt, obyczajów i potraw. Wiele m iejsca pośw ięcają demonologii, m agii i czarownictwu w kręgu słowiańsko-żydowskim. w tym zw łaszcza obrazowi Żyda w ludowej dem onologii Słowian oraz przekładowi demonologicznych tekstów na język własnej kultury. Podstawę m ateriałową sta­ nowią dane zebrane podczas terenowych ekspedycji na terenie Rosji. Ukrainy. Białorusi i w schod­ niej Polski oraz wydobyte z terenowych archiwów narodów słowiańskich.

SNB

Elena L. Berezovič,

Russkaja toponimija v etnolingvističeskom aspekte. Prostranstvo i če-

lovek,

red. А. К. Matveev, izd. 2, ispr. i dop., Moskva: „URSS”, 318 s.

W monografii podejmuje się analizę tradycyjnej toponim ii rosyjskiej, zebranej głównie w trak­ cie badań terenowych na północnych obszarach Rosji. Praca składa się z trzech rozdziałów.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Bielizna damska, Towary skórkowe, Towary krótkie, Artykuły piśmienne, Towary galanteryjne, Zabawki, Porcelana, Szkło,

Bielizna damska, Towary skórkowe, Towary krótkie, Artykuły piśmienne, Towary galanteryjne, Zabawki, Porcelana, Szkło,

Niezbędnem je s t dla tego, aby każdy śpiewak zapoznał się gruntownie choć z początkowemi zasadami muzyki, poznał sposoby i zasady tworzenia głosu, wymowy,

Bielizna damska, Towary skórkowe, Towary krótkie, Artykuły piśmienne, Towary galanteryjne, Zabawki, Porcelana, Szkło,

Bielizna damska, Towary skórkowe, Towary krótkie, Artykuły piśmienne, Towary galanteryjne, Zabawki, Porcelana, Szkło,

Każdy gatunek kwiatów, śpiewając swoją zwrotkę, łączy się w kółko i obraca; podczas ostatniej zwrotki tańczą wszystkie cztery kółka.... odstałe i

abonentów upraszam y, aby po otrzym aniu niniejszego num eru zechcieli łaskaw ie odnowić

rzystw u, jednogłosow a pieśń zachęci członków do przybyw ania na lekcye, k tó re tym sposobem stan ą się nie- zw ykie ożywionemi. Pieśń po lsk a posiada