• Nie Znaleziono Wyników

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu. II 3 G (ATEX) - strefa 2 IECEx - strefa 2

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu. II 3 G (ATEX) - strefa 2 IECEx - strefa 2"

Copied!
40
0
0

Pełen tekst

(1)

Napędy jezdne zabezpieczone przeciwwybuchowo Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi i montażu

II 3 G (ATEX) - strefa 2 IECEx - strefa 2

(2)

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Spis treści

1 Informacje ogólne ... 4

1.1 Prawo autorskie ... 4

1.2 Symbole ... 4

1.3 Elementy mechaniczne ... 5

1.4 Gwarancja ... 5

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia ... 5

1.6 Części zamienne ... 5

1.7 Pojęcia ... 6

1.8 Transport i składowanie ... 6

1.9 Ciężar ... 7

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa ... 7

1.11 Serwis / Obsługa klienta ... 7

1.12 Przegląd okresowy ... 7

1.13 Informacje o ochronie środowiska ... 8

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego ... 8

1.13.2 Zużycie energii ... 8

2 Wskazówki bezpieczeństwa ... 9

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 9

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie ... 9

2.3 Ryzyko szczątkowe ... 9

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa ... 9

2.5 Ogólne przepisy ... 10

2.6 Ochrona przed upadkiem... 10

2.7 Poziom hałasu ... 10

2.8 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach ... 10

3 Napęd jezdny SDA ... 11

3.1 Prezentacja ... 11

3.2 Montaż i instalacja ... 12

3.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa... 12

3.2.2 Przyłącze elektryczne ... 14

3.3 Kontrola i konserwacja ... 18

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 19

3.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego ... 20

3.3.3 Wymienić tarczę hamulcową (rotor hamulca) ... 20

3.3.4 Przekładnia ... 21

3.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 21

3.3.6 Alternatywne smary do przekładni (b) ... 21

3.4 Części ulegające zużyciu ... 22

3.5 Wyłączanie z eksploatacji ... 22

3.5.1 Demontaż ... 22

3.5.2 Utylizacja odpadów ... 22

3.6 Dane techniczne ... 23

3.6.1 Warunki stosowania ... 23

3.6.2 Dane silnika ... 24

4 Napęd jezdny SDB ... 25

4.1 Prezentacja ... 25

4.2 Montaż i instalacja ... 26

4.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa... 26

4.2.2 Przyłącze elektryczne ... 28

4.3 Kontrola i konserwacja ... 32

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji ... 33

4.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego ... 34

4.3.3 Wymienić tarczę hamulcową (rotor hamulca) ... 34

4.3.4 Przekładnia ... 35

4.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym ... 35

4.3.6 Alternatywne smary do przekładni (b) ... 35

4.4 Części ulegające zużyciu ... 36

4.5 Wyłączanie z eksploatacji ... 36

(3)

08.2017 3

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.5.1 Demontaż ... 36

4.5.2 Utylizacja odpadów ... 36

4.6 Dane techniczne ... 37

4.6.1 Warunki stosowania ... 37

4.6.2 Dane silnika ... 38

(4)

1 Informacje ogólne

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

1 Informacje ogólne

Zdecydowaliście się Państwo na zakup produktu firmy STAHL CraneSystems.

Produkt ten został skonstruowany zgodnie z obowiązującymi europejskimi normami i przepisami.

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i jej przestrzegać. Instrukcję obsługi przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, blisko maszyny.

Instrukcja obsługi jest wymagana w myśl dyrektywy maszynowej WE oraz dyrektywa 2014/34/UE - ATEX oraz opartych na niej norm EN lub odpowiednich norm IEC.

1.1 Prawo autorskie

Copyright STAHL CraneSystems GmbH, 2015. Wszystkie prawa zastrzeżone. Dodruk i kopiowanie, również fragmentów, są zabronione bez pisemnego zezwolenia wydawcy.

Nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne błędy.

1.2 Symbole

Podane w instrukcji zasady bezpieczeństwa podzielono według kryterium poziomu zagrożenia i prawdopodobieństwa jego wystąpienia.

Należy bezwzględnie przestrzegać przedstawionych działań, pozwalających unikać niebezpieczeństw.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ten symbol ostrzega przed bezpośrednim zagrożeniem dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń prowadzi do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTRZEŻENIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją ewentualnie niebezpieczną dla zdrowia i życia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do najcięższych obrażeń, mogących mieć skutki śmiertelne.

OSTROŻNIE

Ten symbol ostrzega przed sytuacją możliwie niebezpieczną dla zdrowia ludzi.

Zlekceważenie tych ostrzeżeń może prowadzić do obrażeń.

UWAGA

Ten symbol ostrzega przed szkodami materialnymi lub skażeniem środowiska.

Symbole specjalne:

Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym

Pokrycia, jak na przykład oznaczone tym znakiem osłony i przykrywki, mogą być otwierane wyłącznie przez „wykwalifikowanych elektryków lub osoby uprawnione”.

Kontakt z elementami znajdującymi się pod napięciem może prowadzić bezpośrednio do śmierci.

Ostrzeżenie przed atmosferą wybuchową

Ostrzeżenia, wskazówki oznaczone tym symbolem odnoszą się specjalnie do ochrony przeciwwybuchowej. Zlekceważenie tych wskazówek uniemożliwi ochronę

przeciwwybuchową.

(5)

08.2017 5

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Porady / zalecenia

Porady i inne istotne informacje.

Ochrona przeciwwybuchowa

Chroniony przeciwwybuchowo napęd jezdny przeznaczony do strefy 2 (IECEx) został zbudowany zgodnie z odpowiednimi normami europejskimi IEC. Chroniony

przeciwwybuchowo napęd jezdny przeznaczony do strefy 2 (ATEX) odpowiada dyrektywa 2014/34/UE - ATEX i został zbudowany zgodnie z normami EN. Elementy są

certyfikowane przez wymienioną instytucję (np. PTB, TÜV). Mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa została skonstruowana i wyprodukowana zgodnie z normami EN 13 463. Dokumentacje zostały złożone. Przeprowadzono certyfikację przez system zarządzania jakością.

Części oznaczone takim symbolem mają ochronę przeciwwybuchową, (klasa ochrony Ex e: np. skrzynki przyłączeniowe i Ex d: pomieszczenia z urządzeniami elektrycznymi, Ex A dla silnika i hamulca). Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony

przeciwwybuchowej. Także prace przy częściach mechanicznych mogą być wykonywane tylko przez takie osoby → mechaniczna ochrona przeciwwybuchowa wg ATEX.

1.3 Elementy mechaniczne

Pod pojęciem „mechanicznej ochrony przeciwwybuchowej” należy rozumieć wszystkie podzespoły mechaniczne (nie elektryczne).

Podzespoły są wykonane zgodnie ze zleceniem tak, że nie stanowią źródła

niebezpieczeństwa, o ile będą użytkowane w sposób zgodny z przeznaczeniem. W celu osiągnięcia długotrwałej niezawodności, podzespoły te należy starannie kontrolować i konserwować zgodnie z dołączoną instrukcją obsługi.

1.4 Gwarancja

Zasadniczym warunkiem niezbędnym dla bezpiecznej eksploatacji produktu i uzyskania opisanych właściwości wyrobu oraz wydajności jest przestrzeganie instrukcji eksploatacji.

Nieprzestrzeganie powoduje utratę gwarancji na produkt i maszynę, w której produkt został wbudowany. W uzupełnieniu do przestrzegania danych zawartych w instrukcji eksploatacji podczas pracy produktu należy zasadniczo stosować się do przepisów administracyjnych i prawnych. Produkt należy używać tylko zgodnie z jego

przeznaczeniem. Należy przestrzegać dodatkowo treści rozdziałów "Dane techniczne",

"Użycie zgodne z przeznaczeniem" i "Użycie niezgodne z przeznaczeniem".

1.5 Deklaracja zgodności / Deklaracja włączenia

Patrz oddzielny dokument.

1.6 Części zamienne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niewłaściwe lub wadliwe części zamienne mogą doprowadzić do uszkodzeń, błędów w działaniu lub całkowitej awarii urządzenia.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

(6)

1 Informacje ogólne

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

1.7 Pojęcia

Użytkownik

Użytkownikiem (przedsiębiorca/firma) jest ten, kto używa produktu i korzysta z niego lub kto zleca jego obsługę osobom uprawnionym i przeszkolonym.

Osoba przeszkolona

Osobami przeszkolonymi są osoby, które otrzymały przeszkolenie i zostały pouczone w zakresie przydzielonych im zadań i grożących niebezpieczeństw w przypadku

nieprawidłowego sposobu postępowania, a także w zakresie niezbędnych urządzeń i mechanizmów zabezpieczających, środków bezpieczeństwa, obowiązujących przepisów BHP oraz zwyczajów panujących w zakładzie, oraz które dowiodły swoich umiejętności.

Wykwalifikowany elektryk

Wykwalifikowany elektryk to osoba, która na podstawie swojego fachowego

wykształcenia zdobyła wiedzę i doświadczenie w pracy z instalacjami elektrycznymi oraz dzięki znajomości odpowiednich norm i przepisów jest w stanie ocenić zakres zleconych jej zadań i rozpoznać ewentualne zagrożenia, a także zapobiegać im.

Wykwalifikowany elektryk musi orientować się w uruchomieniu i eksploatacji produktu oraz musi zaliczyć szkolenie w tym zakresie.

Definicja osoby uprawnionej

Osoba uprawniona to osoba, która dzięki swojemu zawodowemu wykształceniu, doświadczeniom i wykonywanych czynnościom zawodowym posiada niezbędną wiedzę fachową potrzebną do sprawdzenia środków pracy.

Osoba taka musi umieć ocenić stan bezpieczeństwa obiektu w zależności od zastosowania. Osobami uprawnionymi z kompetencjami upoważniającymi do wykonywania czynności montażowych, uruchamiających, kontroli okresowych oraz określonych czynności konserwacyjnych i naprawczych przy naszych produktach są serwisanci producenta oraz monterzy legitymujący się odpowiednimi certyfikatami.

1.8 Transport i składowanie

Transport

 Produkt jest dostarczany na specjalnej palecie. Dzięki temu można go transportować przy pomocy wózka widłowego.

 Jeśli produkt jest transportowany w stanie zawieszonym, to należy do tego użyć odpowiednich zawiesi.

 Nie dopuścić do upadku produktu. Urządzenie powinno być zawsze odpowiednio odstawiane na podłoże.

Składowanie

 Produkt i akcesoria przechowywać w suchym miejscu.

 Przechowywać w stabilnym położeniu, zabezpieczyć przed przewróceniem się.

 W czasie przechowywania przestrzegać przepisów dot. ochrony środowiska (nie dopuszczać do wycieków oleju itd.).

 Uważać na równomierne rozłożenie ciężaru, podeprzeć w kilku punktach.

(7)

08.2017 7

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

1.9 Ciężar

SDA SDB

min 15 18,5

maks. 21 55

1.10 Montaż, uruchomienie, konserwacja i naprawa

 Montaż, uruchomienie, czynności konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane.

 Montaż zaleca się powierzyć pracownikom zatrudnionym przez producenta.

 Uruchomienie elementów jest dozwolone dopiero wtedy, gdy stwierdzone zostanie, że instalacja lub urządzenie, w którą element został włączony, odpowiada wymaganiom dyrektywy maszynowej WE.

 Do naprawy używać tylko oryginalnych części zamiennych.

 Dodatkowe części nie mogą negatywnie wpływać na bezpieczeństwo eksploatacji.

 Podłączenie do zasilania elektrycznego i kontrola działania układu elektrycznego może zostać przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanego elektryka (patrz rodz.

1.7).

1.11 Serwis / Obsługa klienta

Kupując nasz produkt zdecydowaliście się Państwo na urządzenie najwyższej jakość.

Zaangażowany serwis techniczny chętnie udzieli porad na temat fachowego i zgodnego z przeznaczeniem stosowania produktu.

Aby zapewnić stały poziom bezpieczeństwa i bezawaryjną pracę produktu, zalecamy podpisanie z nami umowy na jego konserwację.

1.12 Przegląd okresowy

Napędy jezdne co najmniej raz w roku, ewentualnie częściej zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju, muszą być badane przez osobę wykwalifikowaną (patrz rozdz. 1.7). Wynik kontroli należy zanotować i przechowywać w książce serwisowej.

Wymaga się dostosowania częstotliwości przeglądów okresowych do sposobu eksploatacji. Intensywne użytkowanie wymaga krótszych okresów konserwacji.

Wszelkie kontrole są zawsze zlecane przez użytkownika!

(8)

1 Informacje ogólne

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

1.13 Informacje o ochronie środowiska

Przy projektowaniu i produkcji niniejszego urządzenia uwzględniono sprawy związane z ochroną środowiska. W celu uniknięcia ryzyka skażenia środowiska naturalnego, należy przestrzegać instrukcji smarowania i utylizacji. Prawidłowe użytkowanie i przepisowa konserwacja pomaga w ekologicznej eksploatacji niniejszego produktu.

1.13.1 Bilans ekologiczny w trakcie cyklu użytkowego Zakresy żywotności produktu:

 Produkcja materiałów,

 Elementy i energia,

 Transport do zakładu,

 Produkcja i montaż,

 Transport do klienta,

 Montaż na miejscu,

 Faza pracy z konserwacją i modernizacją,

 Demontaż i recykling materiałów na końcu okresu pracy.

1.13.2 Zużycie energii

Zużycie energii w trakcie pracy ma największe znaczenie na środowisko naturalne.

(9)

08.2017 9

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

2 Wskazówki bezpieczeństwa

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

 Napędy jezdne są przeznaczone do napędzania suwnic i innych urządzeń tego typu.

Wolno je stosować tylko zgodnie z ich przeznaczeniem.

 Nie wolno wprowadzać żadnych zmian ani modernizacji. Dodatkowe modernizacje wymagają zgody producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego zapisu deklaracja zgodności traci ważność.

2.2 Nieprawidłowe użytkowanie

 Dołączanie urządzeń lub maszyn, których przeznaczenie jest inne niż napędu jezdnego.

 Praca z uszkodzonym napędem

 Jeśli produkt będzie „częścią maszyny”, to osoba wprowadzająca go do eksploatacji musi zapewnić jego zgodność ze specjalnymi przepisami dla danego zakresu zastosowania.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Maszyna została poddana ocenia ryzyka. Bazująca na tej ocenia konstrukcja i wykonanie odpowiada aktualnemu stanowi techniki. Mimo to podczas eksploatacji i konserwacji występują ryzyka resztkowe, które mogą powodować obrażenia, a nawet śmierć.

 Zagrożenie zmiażdżeniem

 Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym Środki zapobiegawcze:

 Maszyna pracuje pod wysokim napięciem elektrycznym.

 Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia i naprawy należy wyłączyć maszynę i zabezpieczyć ją przed ponownym włączeniem.

 We wszystkich pracach przy instalacji elektrycznej wyłączyć zasilanie elektryczne.

Sprawdzić, czy w wymienianych elementach nie ma napięcia.

 We wszystkich pracach przy instalacji elektrycznej wyłączyć zasilanie elektryczne.

Sprawdzić, czy w wymienianych elementach nie ma napięcia.

 Przebywanie osób w obszarze zagrożenia surowo zabronione.

2.4 Działania organizacyjne w zakresie bezpieczeństwa

Użytkownik może zatrudniać do samodzielnego prowadzenia (operator dźwignicy) i utrzymywania dźwignicy w dobrym stanie technicznym tylko osoby ubezpieczone, które 1. które ukończyły 18 rok życia,

2. nadają się do tego fizycznie i psychicznie,

3. które zostały przeszkolone z montażu lub konserwacji produktu i mogą udokumentować ten fakt oraz takie, od których

4. można oczekiwać, że zlecone im prace wykonają w sposób solidny i rzetelny.

 W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać, czy podczas pracy pracownicy mają świadomość przestrzegania zasad bezpieczeństwa.

 Przestrzegać ustalonych terminów przeglądów okresowych. Protokoły kontrolne przechowywać w książce serwisowej.

(10)

2 Wskazówki bezpieczeństwa

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

2.5 Ogólne przepisy

 Przepisy BHP.

 Przepisy administracyjne i prawne.

 Przepisy obowiązujące w kraju użytkowania.

2.6 Ochrona przed upadkiem

Prace montażowe na wysokości powyżej 2 m nad podłożem należy przeprowadzać wyłącznie na pomostach roboczych.

Monterzy, pracujący poza pomostami roboczymi, muszą się zabezpieczyć przyrządem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości.

2.7 Poziom hałasu

Pomiar w odległości 1 m od obrysu suwnicy.

Średni poziom hałasu w cyklu roboczym (50% z maksymalnym dopuszczalnym obciążeniem, 50% bez obciążenia) podano w tabelach.

Zamiast informacji o wartości emisji zależnej od stanowiska pracy można stosować wartości z tabeli przy odstępie pomiarowym „h”.

W hali

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

SDA 72 69 66 66 63

SDB 72 69 66 66 63

Na zewnątrz

Typ [db (A)] + / - 3

h [m]

1 m 2 m 4 m 8 m 16 m

SDA 72 66 60 54 48

SDB 72 66 60 54 48

2.8 Prace ze świadomością o grożących niebezpieczeństwach

Napędy jezdne zostały skonstruowane zgodnie z obowiązującym stanem techniki. Mimo to na skutek nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia mogą wystąpić zagrożenia.

 Odpowiedzialność za bezpieczną pracę ze świadomością zagrożeń ponosi użytkownik.

 Przed przystąpieniem po raz pierwszy do pracy przeczytać instrukcję obsługi.

 Nie sięgać między krawędzie zgniatające i tnące.

 Przed przystąpieniem do pracy dowiedzieć się, gdzie znajduje się wyłącznik awaryjny (przeważnie w wyłączniku sterującym).

 Wszelkie szkody i wady (nietypowe odgłosy pracy, utrudnione hamowanie, odkształcenia, ...) produktu należy natychmiast zgłaszać osobie odpowiedzialnej.

 Do momentu usunięcia wady produktu nie wolno używać.

 Z produktu nie wolno demontować tabliczek ze wskazówkami. Nieczytelne lub uszkodzone tabliczki należy wymienić na nowe.

 Przed przystąpieniem do uruchomienia zlecić właściwej placówce / urzędowi przeprowadzenie odbioru.

W0923

(11)

08.2017 11

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3 Napęd jezdny SDA

3.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

W tym celu konieczne jest odpowiednie sterowanie zmiennobiegunowego silnika (patrz schemat ideowy instalacji elektrycznej, rozdział Przyłącze elektryczne).

Napędy mogą być stosowane wewnątrz i na zewnątrz.

Wał napędowy jest wykonany z uzębieniem.

Zwracać uwagę na możliwe ograniczenia dla zastosowań specjalnych.

W1120_1

(12)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.2 Montaż i instalacja

3.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

 Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

 Zachować odstępy bezpieczeństwa.

 Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy, farby lub smaru przy użyciu skrobaka, papieru ściernego lub rozpuszczalników.

 Silnik napędowy można obracać o 180° względem poziomej osi głównej.

 Przed montażem lekko nasmarować uzębienie.

 Wyrównać napędy względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

(13)

08.2017 13

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

 Dla pozycji montażowej silnika "ze skrzynką przyłączy po prawej stronie" zatyczkę labiryntową wymienić na korek. Korek (A) musi być zawsze montowany na górze.

 Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

A

(14)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.2.2 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód sieciowy musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

 Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą ATEX wzgl. IECEx!

 Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

W1124_2

M 25

(15)

08.2017 15

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Schemat zasadniczy przyłączy Silnik 8/2 F..

MH = ogrzewanie silnika (opcja)

W1136

MH1 MH2 1 2 3 4 5 RD RD

W1137

1 2 3 54RDRD

(16)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Zasadniczy schemat obwodowy

silnik jezdny suwnicy 1 silnik jezdny suwnicy 2

3~M L1

L2 L3

-F61-F62-F63

-K61 2 4 6 -K62

1 3 5 /2.5

1 3 5 6 4 2 -K63/2.5

1 3 5 6 4 2 -K64/2.7

6 4 2 1 3 5 /2.5

61 62

63

64 65

PE

-X 1161 62

63

64 65

PE

2N 1N 1U 1V 1W PE 2W

2V 2U

-M62+Kt 3~M -G62.

+M62

2 1

-Y62.

+M62

-G61.

+M61

-Y61.

+M61 -M61+Kt

2N 1N 1U 1V 1W PE 2W

2V 2U

2 1

W1060

~

~ +-

-X 11

~

~ +-

(17)

08.2017 17

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Zasadniczy schemat obwodowy

Czas przełączania jazda wolna

Kontrola temperatury do przodu do tyłu szybko szybko-wolno wolno

*1 Opcja: Kontrola temperatury

*2 Opcja: Wyłącznik krańcowy jazdy

Pokazane na schemacie obwodowym przekaźniki czasowe -K624 i -K625 mają ustawienia fabryczne (ok. 3 sek.). W zależności od obciążenia i prędkości jazdy należy przeprowadzić dodatkową regulację przekaźnika zwłocznego -K625. Czas przełączania musi być tak dostosowany, żeby w momencie dołączania wolnej prędkości w napędzie nie występowały skoki obrotów.

Sposób działania:

Przy włączeniu -K624 realizuje wymuszone włączenie 8-biegunowe dla ustawionego czasu.

Załączanie się hamulców w ustawionym czasie -K625 realizuje tak, aby dało się uniknąć hamowania generującego i wysokiego obciążenia napędu momentem.

Wskazówka

Stosowanie układu rozruchowego zalecamy od silników wielkości 8/2 F42...

Układ hamowania jest niezbędny dla wszystkich napędów.

1 2

1 2

7 A

B XCK-MR

xx xx x x xx xx x xx

x B 12 B 22

-F691 L

-S61 1 13 13

14 14

-S612

-X 11

-S61 1 13 -S612

14

13 14

-S620 -S620

-S620 -S620

-X 11

-F691 -F691 -F624

-X11

-X 11

13 14

13 14

-K61 -K62

-K625

13 14

-K63

-K625 -K624

-K63

-K63 -K62

-K61 -K62

-K64

/1.3 /1.3 /1.3 /1.2

/1.2 /1.2

/1.3 /1.3 /1.3

N

-K61

W1061

*2

*1

-B691 -B692

-K63

(18)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę w zakresie ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

 Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

 Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

 Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

 W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 9.

Elementy zużywające się patrz strona 22.

(19)

08.2017 19

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach *1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4

Tabela kontroli i konserwacji

(Klasyfikacja: 1 Am) Patrz strona

● ● Napęd jezdny: Mocowanie 12

● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 20

● Ilość smaru 21

● Wymiana smaru w przekładni 21

*1 Przez osoby uprawnionej

*2 Przez użytkownika

*3 Kontrole okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez osobę uprawnioną co 12 miesięcy, ewentualnie częściej, w zależności od przepisów obowiązujących w danym kraju.

UWAGA

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian itd.)

*4 W zakładzie producenta

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego / odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(20)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

 Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

 Zdjąć osłonę wentylatora (1).

 Usunąć korek zamykający (2).

 Zmierzyć szczelinę powietrzną (S) za pomocą szczelinomierza (F). Maks.

dopuszczalna szczelina powietrzna, patrz tabela.

 Hamulca silnika jezdnego nie trzeba następnie ustawiać.

 Jeśli osiągnięto maks. dopuszczalną szczelinę powietrzną (S), wówczas należy wymienić tarczę hamulcową (bęben hamulca).

3.3.3 Wymienić tarczę hamulcową (rotor hamulca)

 Zdjąć osłonę wentylatora (1).

 Ściągnąć wirnik wentylatora (3), usunąć wpust pasowany.

 Poluzować przyłącze elektryczne hamulca.

 Wykręcić śruby mocujące (4).

 Ściągnąć cały magnes (5) z tarczą kotwiącą (6).

 Wyciągnąć tarczę hamulcową (wirnik hamulca) (7).

 Oczyścić hamulec (nosić maskę przeciwpyłową).

Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym uważać na to, żeby otwór kontrolny do pomiaru szczeliny powietrza znalazł się w dolnym obszarze.

Przestrzegać momentów dokręcania.

Napęd jezdny Typ silnika Hamulec Moment hamowa nia

S min

S maks.

t min

(4)

[Nm] [mm] [mm] [mm] [Nm]

SDA … 8/2F12 8/2F12/2xx.223 FDW 08 1,3 0,2 2,0 5,7 3 x M4 3 SDA … 8/2F13 8/2F13/2xx.233 FDW 08 2,5 0,2 1,6 6,1 3 x M4 3

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

W przypadku nieprzestrzegania maks. dopuszczalnego zużycia może wystąpić niedopuszczalnie wysokie rozgrzanie hamulca.

Ochrona przeciwwybuchowa nie będzie wtedy działać. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio skrócić okresy konserwacyjne!

Zbyt mała szczelina wentylacyjna (Smin) może wskutek tarcia okładziny hamulcowej również powodować niedopuszczalny wzrost temperatury.

(21)

08.2017 21

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.3.4 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

 Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

 Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy. Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

 W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

 W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

3.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne SDA są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem smarem płynnym.

Piastę zębatą (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Lokalizacja miejsca smarowania Rodzaj środka smarnego

Ilość środka smarnego

Produkt

a Piasta zębata przekładni Smar 50 g Mobilux EP 3

b Przekładnia SDA Smar 20 ml Mobilux EP 004

W przypadku uzupełniania smaru należy upewnić się, że nowy środek smarny jest kompatybilny ze starym. Przed napełnieniem wyczyścić przekładnię.

3.3.6 Alternatywne smary do przekładni (b)

Produkt Temperatura robocza °C

Shell Alvania GC -15 ... +80

Shell Alvania EP 00 -15 ... +80

Shell Tivela Compound A S) -20 ... +130

Neste Center Grease 00 EP -35 ... +100

Castrol EPL 00 -35 ... +100

MOBILITH SHC 007 S) -50 ... +230

S) Smary syntetyczne

Jeżeli napędy jezdne są eksploatowane przez długie okresy czasu w warunkach skrajnego zimna (poniżej -25°C) lub skrajnego gorąca (powyżej +55°C), należy stosować smar syntetyczny.

a b

W1123_1

(22)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.4 Części ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Tarcza hamulcowa (wirnik hamulca)

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia tarczy hamulcowej

(5)

SDA … 8/2F12 8/2F12/2xx.223 21 270 23 65 0

SDA … 8/2F13 8/2F13/2xx.233 21 270 23 65 0

3.5 Wyłączanie z eksploatacji

3.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

 Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu właściwego inspektora ochrony pracy!

 Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

3.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

(23)

08.2017 23

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.6 Dane techniczne

3.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenia chemiczne, użytkowanie na zewnątrz budynków, lokalizacje typu Off-Shore itd. należy podjąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 2, ATEX

II 3 G Ex denA IIC T3 (T4) Gc II 3 G Ex denA IIB T3 (T4) Gc II 3 G ck T4

Strefa 2, IECEx Ex denA IIC T3 (T4) Gc Ex denA IIB T3 (T4) Gc

Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60 529 IP 54 (IP 66)

Dopuszczalne temperatury otoczenia -20°C ... +40°C (opcja: +60°)

(24)

3 Napęd jezdny SDA

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

3.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB J cos φ N cos φ K ED Ac PB

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [%] [(1/h)s] [W]

8/2F12 8/2F12/220.223 0,09 0,37

590 2420

1,46 3,9 3,6

2,3 2,3

1,3 0,0058 0,55 0,83

0,77 0,93

20 40

800 54 8/2F13 8/2F13/220.233 0,13

0,55 600

2540 2,07 5,1

5,1 3,5

3,5 2,5 0,0085 0,55 0,82 0,72

0,92 20

40 500 54

Kod Typ 50 Hz

IN IK

220...240 V 380...415 V 480...525 V 220...240 V 380...415 V 480...525 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

8/2F12 8/2F12/220.223 1,7

2,3 1,0

1,3 0,8

1,0 2,4

5,6 1,4

3,2 1,1

2,6 8/2F13 8/2F13/220.233 2,1

2,8 1,2

1,6 1,0

1,3 2,8

7,6 1,6

4,5 1,3

3,6

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB J cos φ N cos φ K ED Ac PB

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [%] [(1/h)s] [W]

8/2F12 8/2F12/220.223 0,11 0,44

710 2900

1,46 3,9 3,6

2,3 2,3

1,3 0,0058 0,55 0,83

0,77 0,93

20 40

800 54 8/2F13 8/2F13/220.233 0,16

0,66 720 3050

2,07 5,1 5,1

3,5 3,5

2,5 0,0085 0,55 0,82

0,72 0,92

20 40

500 54

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380...415 V 440...480 V 550…600 V 380...415 V 440...480 V 550…600 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

8/2F12 8/2F12/220.223 1,2 1,5

1,0 1,3

0,8 1,0

1,6 3,7

1,4 3,2

1,1 2,6 8/2F13 8/2F13/220.233 1,4

1,8

1,2 1,6

1,0 1,3

1,8 5,2

1,6 4,5

1,3 3,6

Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

J [kgm2] Moment bezwładności n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

(25)

08.2017 25

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4 Napęd jezdny SDB

4.1 Prezentacja

Napęd jezdny to wysokiej jakości napęd o charakterystyce łagodnego rozruchu i hamowania, jaka jest potrzebna szczególnie w technice transportowania.

W tym celu konieczne jest odpowiednie sterowanie zmiennobiegunowego silnika (patrz schemat ideowy instalacji elektrycznej, rozdział Przyłącze elektryczne).

Napędy mogą być stosowane wewnątrz i na zewnątrz.

Wał napędowy jest wykonany z uzębieniem.

Zwracać uwagę na możliwe ograniczenia dla zastosowań specjalnych.

(26)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.2 Montaż i instalacja

4.2.1 Dopuszczalna pozycja montażowa

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wystąpienia strat osobowych

Stosowanie nieprawidłowych materiałów montażowych i ich dokręcanie z niewłaściwym momentem dokręcającym może skutkować uszkodzeniami i wypadkami.

 Stosować tylko oryginalne akcesoria montażowe producenta.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

 Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.

 Zabezpieczyć strefę niebezpieczną.

 Zachować odstępy bezpieczeństwa.

 Przed montażem oczyścić powierzchnie stykowe z zanieczyszczeń, rdzy, farby lub smaru przy użyciu skrobaka, papieru ściernego lub rozpuszczalników

 Możliwe położenia montażowe:

 Przed montażem lekko nasmarować uzębienie.

 Wyrównać napędy względem uzębienia współpracującego i przesunąć do oporu.

 Dokręcić połączenia śrubowe zalecanym momentem dokręcającym.

W1128

(27)

08.2017 27

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

 Dla pozycji montażowej silnika "ze skrzynką przyłączy po prawej stronie" zatyczkę labiryntową wymienić na korek. Korek (A) musi być zawsze montowany na górze.

 Usunąć korek ochronny z otworu odpowietrzania (X).

 Przed uruchomieniem sprawdzić ilość smaru.

A

X

(28)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.2.2 Przyłącze elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zagrożenie ze strony niebezpiecznego dla życia napięcia elektrycznego Napęd jezdny może być podłączony tylko przez wykwalifikowanego elektryka.

Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Przewód sieciowy musi odpowiadać wymaganiom technicznym.

Należy przestrzegać przy tym odpowiednich przepisów bhp!

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Elektryk musi zostać poinstruowany o dopuszczalnych odstępach izolacyjnych powietrznych i naziemnych oraz o połączeniach skręcanych przewodów w strefie zagrożenia wybuchem.

 Wolno stosować tylko takie elektryczne środki eksploatacyjne, które zostały dopuszczone do użycia w strefach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą ATEX wzgl. IECEx!

 Przyłącze elektryczne za pomocą złącza wtykowego zgodnie ze schematem.

W1127_2

M 25

(29)

08.2017 29

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Schemat zasadniczy przyłączy Silnik 8/2 F..

MH = ogrzewanie silnika (opcja)

W1136

MH1 MH2 1 2 3 4 5 RD RD

W1137

1 2 3 54RDRD

(30)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Zasadniczy schemat obwodowy

silnik jezdny suwnicy 1 silnik jezdny suwnicy 2

3~M L1

L2 L3

-F61-F62-F63

-K61 2 4 6 -K62

1 3 5 /2.5

1 3 5 6 4 2 -K63/2.5

1 3 5 6 4 2 -K64/2.7

6 4 2 1 3 5 /2.5

61 62

63

64 65

PE

-X 1161 62

63

64 65

PE

2N 1N 1U 1V 1W PE 2W

2V 2U

-M62+Kt 3~M -G62.

+M62

2 1

-Y62.

+M62

-G61.

+M61

-Y61.

+M61 -M61+Kt

2N 1N 1U 1V 1W PE 2W

2V 2U

2 1

W1060

~

~ +-

-X 11

~

~ +-

(31)

08.2017 31

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Zasadniczy schemat obwodowy

Czas przełączania jazda wolna

Kontrola temperatury do przodu do tyłu szybko szybko-wolno wolno

*1 Opcja: Kontrola temperatury

*2 Opcja: Wyłącznik krańcowy jazdy

Pokazane na schemacie obwodowym przekaźniki czasowe -K624 i -K625 mają ustawienia fabryczne (ok. 3 sek.). W zależności od obciążenia i prędkości jazdy należy przeprowadzić dodatkową regulację przekaźnika zwłocznego -K625. Czas przełączania musi być tak dostosowany, żeby w momencie dołączania wolnej prędkości w napędzie nie występowały skoki obrotów.

Sposób działania:

Przy włączeniu -K624 realizuje wymuszone włączenie 8-biegunowe dla ustawionego czasu.

Załączanie się hamulców w ustawionym czasie -K625 realizuje tak, aby dało się uniknąć hamowania generującego i wysokiego obciążenia napędu momentem.

Wskazówka

Stosowanie układu rozruchowego zalecamy od silników wielkości 8/2 F42...

Układ hamowania jest niezbędny dla wszystkich napędów.

1 2

1 2

7 A

B XCK-MR

xx xx x x xx xx x xx

x B 12 B 22

-F691 L

-S61 1 13 13

14 14

-S612

-X 11

-S61 1 13 -S612

14

13 14

-S620 -S620

-S620 -S620

-X 11

-F691 -F691 -F624

-X11

-X 11

13 14

13 14

-K61 -K62

-K625

13 14

-K63

-K625 -K624

-K63

-K63 -K62

-K61 -K62

-K64

/1.3 /1.3 /1.3 /1.2

/1.2 /1.2

/1.3 /1.3 /1.3

N

-K61

W1061

*2

*1

-B691 -B692

-K63

(32)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.3 Kontrola i konserwacja

Ten rozdział omawia bezpieczeństwo działania, dyspozycyjność i utrzymanie wartości napędów jezdnych.

Chociaż działają one w dużym stopniu bezobsługowo, elementy ulegające zużyciu należy poddawać regularnej kontroli. Jest to podyktowane obowiązującymi przepisami bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

Przeglądy i czynności konserwacyjne mogą być wykonywane tylko przez osoby

uprawnione, posiadające specjalną wiedzę w zakresie ochrony przeciwwybuchowej, patrz rozdział 1.7.

UWAGA Ogólne wskazówki dotyczące kontroli i konserwacji.

 Prace konserwacyjne i naprawy wykonywać wyłącznie przy nieobciążonym urządzeniu.

 Wyłączyć i zamknąć wyłącznik przyłącza sieciowego.

 Przestrzegać zaleceń przepisów bhp.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

 W pomieszczeniach narażonych na eksplozję nie wolno pracować w pobliżu części pozostających pod napięciem!

Przestrzegać również części „Zalecenia bezpieczeństwa”, strona 9.

Elementy zużywające się patrz strona 36.

(33)

08.2017 33

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.3.1 Częstotliwość kontroli i konserwacji

Kontrola podczas uruchomienia *1 Codzienna kontrola na początku pracy *2 Pierwszy raz po 3 miesiącach *1 Przegląd okresowy co 12 miesięcy *3 Konserwacja okresowa po 12 miesiącach *1 Konserwacja po 10 latach lub podczas remontu generalnego *4

Tabela kontroli i konserwacji

(Klasyfikacja: 1 Am) Patrz strona

● ● Napęd jezdny: Mocowanie 26

● ● ● Sprawdzenie skuteczności hamowania napędu jezdnego 34

● Ilość smaru 35

● Wymiana smaru w przekładni 35

*1 Przez osoby uprawnionej

*2 Przez użytkownika

*3 Kontrole okresowe, w tym konserwacja, powinny być wykonywane przez osobę uprawnioną co 12 miesięcy, ewentualnie częściej, w zależności od przepisów obowiązujących w danym kraju.

UWAGA

Skrócenie terminów przeglądów i konserwacji jest wymagane w przypadku pracy przy zwiększonym obciążeniu lub w niekorzystnych warunkach (np. zanieczyszczenie, rozpuszczalniki, praca na kilka zmian itd.)

*4 W zakładzie producenta

OSTRZEŻENIE

Jeśli niezbędne są prace przy elementach przewodzących napięcie, to potrzebna jest druga osoba, która w razie awarii zatrzyma zagrażające ruchy wyłącznikiem awaryjnym lub uruchomi wyłącznik przyłącza sieciowego / odłącznik w celu wyłączenia napięcia.

(34)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.3.2 Hamulec silnika mechanizmu jezdnego

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Hamulec sprawdzać w regularnych odstępach czasu. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio dostosować okresy konserwacyjne.

 Podwozie przestawić w bezpieczne położenie.

 Zdjąć osłonę wentylatora (1).

 Usunąć korek zamykający (2).

 Zmierzyć szczelinę powietrzną (S) za pomocą szczelinomierza (F). Maks.

dopuszczalna szczelina powietrzna, patrz tabela.

 Hamulca silnika jezdnego nie trzeba następnie ustawiać.

 Jeśli osiągnięto maks. dopuszczalną szczelinę powietrzną (S), wówczas należy wymienić tarczę hamulcową (bęben hamulca).

4.3.3 Wymienić tarczę hamulcową (rotor hamulca)

 Zdjąć osłonę wentylatora (1).

 Ściągnąć wirnik wentylatora (3), usunąć wpust pasowany.

 Poluzować przyłącze elektryczne hamulca.

 Wykręcić śruby mocujące (4).

 Ściągnąć cały magnes (5) z tarczą kotwiącą (6).

 Wyciągnąć tarczę hamulcową (wirnik hamulca) (7).

 Oczyścić hamulec (nosić maskę przeciwpyłową).

Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Należy przy tym uważać na to, żeby otwór kontrolny do pomiaru szczeliny powietrza znalazł się w dolnym obszarze.

Przestrzegać momentów dokręcania.

Napęd jezdny Typ silnika Hamulec Moment hamowa nia

S min

S maks.

t min

(4)

[Nm] [mm] [mm] [mm] [Nm]

SDB … 8/2F12 8/2F12/2xx.223 FDW 08 1,3 0,2 2,0 5,7 3 x M4 3 SDB … 8/2F13 8/2F13/2xx.233 FDW 08 2,5 0,2 1,6 6,1 3 x M4 3 SDB … 8/2F30 8/2F30/2xx.323 FDW 10 3,2 0,2 1,8 7,0 3xM5 6 SDB … 8/2F31 8/2F31/2xx.423 FDW 13 5 0,3 2,0 8,8 3 x M6 10 SDB … 8/2F42 8/2F42/2xx.433 FDW 13 8 0,3 2,0 8,8 3 x M6 10

NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu

W przypadku nieprzestrzegania maks. dopuszczalnego zużycia może wystąpić niedopuszczalnie wysokie rozgrzanie hamulca.

Ochrona przeciwwybuchowa nie będzie wtedy działać. Przy większym obciążeniu eksploatacyjnym należy odpowiednio skrócić okresy konserwacyjne!

Zbyt mała szczelina wentylacyjna (Smin) może wskutek tarcia okładziny hamulcowej również powodować niedopuszczalny wzrost temperatury.

(35)

08.2017 35

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.3.4 Przekładnia

Przekładnia została przewidziana na długi okres użytkowania. Całe ułożyskowanie składa się z łożysk tocznych.

Uzębienia są hartowane, poddane obróbce utwardzającej i charakteryzują się wysokimi wartościami bezpieczeństwa.

 Przy każdym corocznym przeglądzie konserwacyjnym należy zawsze sprawdzać, czy nigdzie nie ma wycieków smaru (plamy smaru pod przekładnią, krople smaru na przekładni). W przypadku stwierdzenia ubytku smaru, uzupełnić brakującą ilość i ewentualnie dokonać naprawy.

 Posłuchać, jakie odgłosy wydaje przekładnia przy obciążonej i nieobciążonej suwnicy. Chropowaty, głośny odgłos pracy, stuki wskazują na ewentualne usterki.

 W razie stwierdzenia usterek należy dokonać naprawy.

 W razie niejasności warto skorzystać z pomocy ekspertów np. producenta.

4.3.5 Wymiana smaru w napędzie jezdnym

Napędy jezdne SDB są wyposażone w przekładnię ze smarowaniem smarem płynnym.

Piastę zębatą (a) smaruje się smarem (patrz tabela).

Gatunki smarów wraz z ilościami napełniania podano w tabeli.

Lokalizacja miejsca smarowania Rodzaj środka smarnego

Ilość środka smarnego

Produkt a Piasta zębata przekładni Smar 50 g Mobilux EP 3 b Przekładnia SDB 3

Przekładnia SDB 4 Przekładnia SDB 5

Smar 250 ml

500 ml 1000 ml

Mobilux EP 004

Przekładnia pośrednia Smar 100 ml Fuchs Renolit FLM 0

W przypadku uzupełniania smaru należy upewnić się, że nowy środek smarny jest kompatybilny ze starym. Przed napełnieniem wyczyścić przekładnię.

4.3.6 Alternatywne smary do przekładni (b)

Produkt Temperatura robocza °C

Shell Alvania GC -15 ... +80

Shell Alvania EP 00 -15 ... +80

Shell Tivela Compound A S) -20 ... +130

Neste Center Grease 00 EP -35 ... +100

Castrol EPL 00 -35 ... +100

MOBILITH SHC 007 S) -50 ... +230

S) Smary syntetyczne

Jeżeli napędy jezdne są eksploatowane przez długie okresy czasu w warunkach skrajnego zimna (poniżej -25°C) lub skrajnego gorąca (powyżej +55°C), należy stosować smar syntetyczny.

W1129

(36)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.4 Części ulegające zużyciu

UWAGA Niebezpieczeństwo strat materialnych

Wymianę i naprawę powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Tarcza hamulcowa (wirnik hamulca)

Napęd jezdny Silnik Nr zamówienia tarczy hamulcowej

(5)

SDB … 8/2F12 8/2F12/2xx.223 21 270 23 65 0

SDB … 8/2F13 8/2F13/2xx.233 21 270 23 65 0

SDB … 8/2F30 8/2F30/2xx.323 21 270 58 65 0

SDB … 8/2F31 8/2F31/2xx.423 21 270 36 65 0

SDB … 8/2F42 8/2F42/2xx.433 21 270 36 65 0

4.5 Wyłączanie z eksploatacji

4.5.1 Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO Spadające części

 Zabezpieczyć produkt na czas demontażu.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo związane z wybuchem, ewentualnie zaangażować na miejscu właściwego inspektora ochrony pracy!

 Prace związane z wyłączeniem z eksploatacji przeprowadzać zawsze poza obszarem zagrożonym wybuchem.

Produkt zdemontować zgodnie z instrukcją. Najpierw usunąć smar.

4.5.2 Utylizacja odpadów

UWAGA

Części elektroniczne, zużyte części elektryczne, a także smary i pozostałe materiały pomocnicze należą do odpadów specjalnych i należy je utylizować w specjalistycznych zakładach recyklingu.

Rozmontowane elementy po prawidłowym demontażu należy przekazać do ponownego przetworzenia.

Należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zgodnej z ochroną środowiska. Szczegółowych informacji o tych przepisach udzielają zakłady komunalne.

(37)

08.2017 37

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.6 Dane techniczne

4.6.1 Warunki stosowania

Element jest przewidziany do użytku przemysłowego w standardowych przemysłowych warunkach otoczenia.

W przypadku użytkowania w warunkach specjalnych, np. duże obciążenia chemiczne, użytkowanie na zewnątrz budynków, lokalizacje typu Off-Shore itd. należy podjąć czynności specjalne.

Zakład produkcyjny służy Państwu poradą.

Ochrona przeciwwybuchowa Strefa 2, ATEX

II 3 G Ex denA IIC T3 (T4) Gc II 3 G Ex denA IIB T3 (T4) Gc II 3 G ck T4

Strefa 2, IECEx Ex denA IIC T3 (T4) Gc Ex denA IIB T3 (T4) Gc

Klasa ochrony przed pyłem i wilgocią zgodnie z normą EN 60 529 IP 54 (IP 66)

Dopuszczalne temperatury otoczenia -20°C ... +40°C (opcja: +60°)

(38)

4 Napęd jezdny SDB

-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

4.6.2 Dane silnika

Kod Typ 50 Hz

P n1 TN TA TH TB J cos φ N cos φ K ED Ac PB

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [%] [(1/h)s] [W]

8/2F12 8/2F12/220.223 0,09 0,37

590 2420

1,46 3,9 3,6

2,3 2,3

1,3 0,0058 0,55 0,83

0,77 0,93

20 40

800 54 8/2F13 8/2F13/220.233 0,13

0,55 600

2540 2,07 5,1

5,1 3,5

3,5 2,5 0,0085 0,55 0,82 0,72

0,92 20

40 500 54

8/2F30 8/2F30/210.323 0,21 0,80 665

2590 2,95 6,1

7,3 4,5

4,8 3,2 0,0123 0,65 0,91 0,89

0,88 20

40 600 68

8/2F31 8/2F31/210.423 0,32 1,25

660 2550

4,68 7,6 10,5

6,4 6,8

5,0 0,0165 0,69 0,88

0,89 0,90

20 40

600 84 8/2F42 8/2F42/210.433 0,50

2,00 665 2680

7,13 12,0 17,4

9,2 10,4

8,0 0,0287 0,74 0,95

0,87 0,90

20 40

360 84

Kod Typ 50 Hz

IN IK

220...240 V 380...415 V 480...525 V 220...240 V 380...415 V 480...525 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

8/2F12 8/2F12/220.223 1,7 2,3

1,0 1,3

0,8 1,0

2,4 5,6

1,4 3,2

1,1 2,6 8/2F13 8/2F13/220.233 2,1

2,8 1,2

1,6 1,0

1,3 2,8

7,6 1,6

4,5 1,3

3,6 8/2F30 8/2F30/210.323 1,9

3,5 1,1

2,0 0,9

1,6 4,2

12,3 2,4

7,1 1,9

5,7 8/2F31 8/2F31/210.423 2,4

5,2

1,4 3,0

1,1 2,4

5,0 16,0

2,9 9,2

2,3 7,4 8/2F42 8/2F42/210.433 3,1

7,0

1,8 4,0

1,4 3,2

7,7 28,0

4,4 16,0

3,5 13,0

(39)

08.2017 39

ba-ai.3.4.2.z2-pl-1.1

Kod Typ 60 Hz

P n1 TN TA TH TB J cos φ N cos φ K ED Ac PB

[kW] [1/min] [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [kgm2] [%] [(1/h)s] [W]

8/2F12 8/2F12/220.223 0,11 0,44 710

2900 1,46 3,9

3,6 2,3

2,3 1,3 0,0058 0,55 0,83 0,77

0,93 20

40 800 54

8/2F13 8/2F13/220.233 0,16 0,66

720 3050

2,07 5,1 5,1

3,5 3,5

2,5 0,0085 0,55 0,82

0,72 0,92

20 40

500 54 8/2F30 8/2F30/210.323 0,25

0,96 800 3110

2,95 6,1 7,3

4,5 4,8

3,2 0,0123 0,65 0,91

0,89 0,88

20 40

600 68 8/2F31 8/2F31/210.423 0,36

1,50 790

3060 4,68 7,6

10,5 6,4

6,8 5,0 0,0165 0,69 0,88 0,89

0,90 20

40 600 84

8/2F42 8/2F42/210.433 0,60 2,40 800

3220 7,13 12,0 17,4 9,2

10,4 8,0 0,0287 0,74 0,95 0,87

0,90 20

40 360 84

Kod Typ 60 Hz

IN IK

380...415 V 440...480 V 550…600 V 380...415 V 440...480 V 550…600 V

[A] [A] [A] [A] [A] [A]

8/2F12 8/2F12/220.223 1,2

1,5 1,0

1,3 0,8

1,0 1,6

3,7 1,4

3,2 1,1

2,6 8/2F13 8/2F13/220.233 1,4

1,8 1,2

1,6 1,0

1,3 1,8

5,2 1,6

4,5 1,3

3,6 8/2F30 8/2F30/210.323 1,3

2,3

1,1 2,0

0,9 1,6

2,8 8,2

2,4 7,1

1,9 5,7 8/2F31 8/2F31/210.423 1,6

3,5

1,4 3,0

1,1 2,4

3,3 10,6

2,9 9,2

2,3 7,4 8/2F42 8/2F42/210.433 2,1

4,6 1,8

4,0 1,4

3,2 5,1

19,0 4,4

16,0 3,5

13,0

Ac [(1/h)s] Współczynnik częstości załączeń cos φ K Współczynnik mocy (zwarcie) cos φ N Współczynnik mocy (znamionowy) ED [%] Czas trwania włączenia

IK [A] Prąd zwarcia

IN [A] Prąd nominalny

J [kgm2] Moment bezwładności n1 [1/min] Prędkość obrotowa silnika

P [kW] Moc silnika

PB [W] Moc cewki (hamulca)

TA [Nm] Moment rozruchu silnika TB [Nm] Moment hamujący (wał silnika) TH [Nm] Moment szczytowy rozruchu (wał silnika) TN [Nm] Moment znamionowy silnika

Cytaty

Powiązane dokumenty

• Operator suwnicy musi obserwować ładunek podczas wszystkich ruchów suwnicy lub podczas pracy bez obciążenia - elementy do mocowania ładunku, jeśli mogą one być

• Wykręcić śruby kołnierzy łożyskowych, z wyjątkiem środkowej górnej śruby po stronie pomostu suwnicy (do zabezpieczenia trzpienia), ilustracja 6-9. • Wał koła

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE

• Do położeń krańcowych podnoszenia, opuszczania i jazdy w czasie eksploatacji można dojeżdżać tylko wtedy, gdy dostępny jest roboczy wyłącznik krańcowy.. •

Podczas zastosowania wyposażenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa włącznie z niniejszą instrukcją, w celu ograniczenia ryzyka

Jeżeli głowica nożowa nie znajduje się w pozycji równoległej do stołu roboczego, w części dolnej maszyny musi zostać wykonana regulacja.. Odkręcić śrubę ustalającą

Przed każdym montażem i regulacją należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Aby uniknąć uszkodzenia podczas transportu, maszyna może być transportowana tylko w pozycji pionowej,

Prace przy tych podzespołach mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby, specjalnie przeszkolone w zakresie ochrony przeciwwybuchowej.. Także prace przy częściach