• Nie Znaleziono Wyników

JĘZYK HISZPAŃSKI W PRAKTYCE MEDYCZNEJ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "JĘZYK HISZPAŃSKI W PRAKTYCE MEDYCZNEJ"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

STANDARDOWY SYLABUS PRZEDMIOTU na rok akademicki 2012/2013

Opis przedmiotu kształcenia- Program nauczania Nazwa przedmiotu:

JĘZYK HISZPAŃSKI W

PRAKTYCE MEDYCZNEJ

Kod modułu wg standardów od A do G Kierownik jednostki

realizującej zajęcia z przedmiotu:

Mgr Maria Zagrodnik – p.o.

Kierownika Studium Języków Obcych

Wydział: Lekarski

Kierunek studiów: lekarski

Poziom studiów jednolite magisterskie

Forma studiów stacjonarne X niestacjonarne X

Rok studiów:

III- V

Semestr studiów:

V,VII,IX

Typ przedmiotu obowiązkowy  fakultatywny X Język wykładowcy: polski

Nazwa jednostki realizującej przedmiot

Semestr zimowy (godz.) Semestr letni (godz.)

W Ć S W Ć S

STUDIUM JĘZYKÓW OBCYCH 30 -

Razem:

30 -

Cele kształcenia (cele zajęć stawiane przez prowadzącego, powiązane z efektami kształcenia, max. 6 pozycji)

C1. Podstawowym celem jest taka wdrożenie językowe słuchaczy w języku hiszpańskim, aby po ukończonym kursie mogli odbywać w j. hiszpańskim rozmowy na tematy zawodowe w czasie praktyk, stypendiów, wymian międzyuczelnianych krajów hiszpańskojęzycznych

Macierz efektów kształcenia dla przedmiotu w odniesieniu do metod weryfikacji zamierzonych efektów kształcenia oraz formy realizacji zajęć.

Numer efektu kształcenia Opis efektu kształcenia (zgodnie ze szczegółowymi efektami kształcenia zawartymi w standardach)

Metody weryfikacji osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia*

Forma zajęć dydaktycznych:

** wpisz symbol

(2)

W 1-n

Porozumiewanie się z pacjentem w języku hiszpańskim

ć

*np. test, prezentacja, odpowiedź ustna, esej, raport, kolokwium, egzamin ustny, egzamin pisemny;

** W- wykład; S- seminarium; Ć- ćwiczenia; EL- e-learning;

Nakład pracy studenta (bilans punktów ECTS) Zajęcia na uczelni ( godz.) 30

Praca własna (godz.) 9

Sumaryczne obciążenie pracą studenta 39 Punkty ECTS przedmiotu 1,5

Uwagi

Treść zajęć: (proszę wpisać tematykę poszczególnych zajęć, pamiętając, aby przekładała się ona na zamierzone efekty kształcenia)

1. Rozdział IX „Preparar una excursión ”. Sposoby spędzania wolnego czasu; Plany na przyszłość. Futuro compuesto i futuro simple – dwa czasy przyszłe.

2. Rozmowy telefoniczne. Futuro compuesto i futuro simple – ćwiczenia. Rozdział X „¿Qué has hecho?”.

Usprawiedliwianie się. Mówienie o niedalekiej przeszłości. Pretérito perfecto i Participio – powtórzenie.

3. “¿Qué te ha pasado?”. Wymówki; przyjmowanie wyjaśnień. Pretérito perfecto – ćwiczenia.

4. Rozdział XI „Cuéntame qué pasó”. Opis przeszłości zamkniętej, dokonanej. Imperfecto i Indefinido – czasy przeszłe.Zaimki i przymiotniki nieokreślone.

5. “¿Cómo estás?”. Opis stanów emocjonalnych. Zaimki „Qué”, „Cómo” i „Cuánto”. “No sabía que eso te había pasado”. Opis przeszłości zaprzeszłej. Pluscuamperfecto – czas zaprzeszły.

6. „¿Qué hacías – Qué hiciste?”. Opis przeszłości. Pluscuamperfecto, Imperfecto i Indefinido – ćwiczenia 7. Rozdział XII “Viajar en avión”. Porównywanie; Prosić o informacje i udzielać ich na temat środków

transportu. Zaimki wskazujące i dzierżawcze; Porównywanie.

8. „¿Qué tiempo hace?”. Opis pogody. Czasowniki defektywne „llover”, „nevar”.

9. Rozdział XIII „Antes y ahora”. Opis ciała ludzkiego;U lekarza; Podstawowe choroby. Czasownik „Doler”;

Opis przeszłości;Wyrażanie częstotliwości.

10. Rozdział XIV „Instrucciones”. Wyrażanie obowiązku;Wyrażanie przyzwolenia i zakazu. Se bezosobowe;Hay + que + bezokolicznik.

11. „Dímelo y no me lo digas”. Wydawanie poleceń. Tryb rozkazujący; Zaimki dopełnienia bliższego i dalszego.

12. Rozdział XV „Acontecimientos del pasado”. Powtórzenie poznanych struktur i leksyki.

13. Test z rozdziałów IX-XV

14. Rozdział I – La Salud. 1. Światowa Organizacja Zdrowia; 2. Struktura Służby Zdrowia. Streszczanie tekstów.

Rozumienie tekstów pisanych. 3. Zapobieganie chorobom. Zasady ortografii.

15. Rozdział II – Enfermedades infecciosas. 1. Epidemiología , 2. SIDA 3. Profilaxis de enfermedades transmisibles. Skrótowce .Ćwiczenia strukturalne.

Literatura podstawowa i uzupełniająca

1. „Nuevo VEN 1”, Edelsa, Madrid, 2003 lub kolejne,

2.

„Español por profesiones: Servicios de salud”, SGEL, Madrid, 1994.

(3)

3. Borobio V., “ELE”, Ed. SM, Madrid, 1998 4. Materiały własne prowadzącego

Wymagania dotyczące pomocy dydaktycznych (np. laboratorium, rzutnik multimedialny, inne…)

Warunki uzyskania zaliczenia przedmiotu:

Obecność na zajęciach , pozytywne zaliczenie kolokwium

Nazwa i adres jednostki realizującej przedmiot, kontakt (tel./email):

STUDIUM JĘZYKÓW OBCYCH , UL. Mikulicza-Radeckiego 7 tel. 71 784 14 92 e mail: stj@am.wroc.pl

Osoba odpowiedzialna za przedmiot na danym roku mgr Maria Zagrodnik

Podpis Kierownika jednostki realizującej zajęcia Podpis Dziekana

.………....…..… ……….………..……

Data sporządzenia sylabusa: ………

Cytaty

Powiązane dokumenty

S.Jabłońska, S.Majewski : „Choroby skóry i choroby przenoszone drogą płciową”, PZWL Warszawa, 2005 r. J.Szepietowski, A.Reich : „Leczenie chorób skóry i chorób

Nazwa jednostki realizującej przedmiot Semestr zimowy (godz.) Semestr letni (godz.).. W Ć S W Ć

Proces komunikowania się w praktyce: warunki dobrego kontaktu, rola aktywnego słuchania w procesie komunikacji, komunikacja niewerbalna, komunikacja w małej grupie. Retter

Macierz efektów kształcenia dla przedmiotu w odniesieniu do metod weryfikacji zamierzonych efektów kształcenia oraz formy realizacji zajęć..

Nazwa jednostki realizującej przedmiot Semestr zimowy (godz.) Semestr letni (godz.).. W Ć S W

Nazwa jednostki realizującej przedmiot Semestr zimowy (godz.) Semestr letni (godz.).. W Ć S W

Opis przedmiotu kształcenia – Program nauczania Nazwa przedmiotu: Ochrona dóbr

Macierz efektów kształcenia dla przedmiotu w odniesieniu do metod weryfikacji zamierzonych efektów kształcenia oraz formy realizacji zajęć.. Numer efektu