• Nie Znaleziono Wyników

Occupations of the catering and hotel industry. Zawody w branży gastronomicznej i hotelarskiej

Zawody w branży gastronomicznej i hotelarskiej.

WSTĘP

Gastronomia i hotelarstwo to najpopularniejsze branże, w których Polacy szukają zatrudnienia za granicą. Interesują ich zarówno prace sezonowe (wakacyjne), jak i podjęcie pracy na stałe. Miejscem ich pracy są: bary (bar), restauracje (restaurant), kawiarnie, puby (pub), winiarnie (winery) czy nocne lokale (night

club). Oprócz typowych nazw zawodów występujących w gastronomii, można spotkać

wiele wyrażeń, które opisują dane stanowisko pracy ze względu na zakres wykonywanych na nim czynności np. obieracz, ponieważ zajmuje się obieraniem warzyw, zmywak od czynności zmywania. W tym rozdziale przybliżone zostało nie tylko słownictwo związane z nazwami zawodów, ale również słownictwo opisujące hierarchię zawodową np. Szef kuchni (Deputy

chef) a także inne określenia zawodowe używane w codziennej pracy.

Angielski w nazwach zawodów: gastronomia

Sektor restauratorski zaliczany jest do sektora określanego w krajach Unii Europejskiej mianem HoReCa (Hotels Restaurants Caterings). Osoby zainteresowane pracą w branży gastronomicznej przeglądając oferty, mogą napotkać obok formalnej nazwy stanowiska pracy, określenie branżowe, używane w języku potocznym opisujące

stanowisko pracy na podstawie zakresu czynności realizowanego przez daną osobę. Te nazwy pojawiają się najczęściej w ofertach pracy pochodzących z międzynarodowych sieci hoteli, takich jak:

InterContinental, Sheraton. Dzieje się tak dlatego, że w przypadku dużej liczby osób zatrudnionych na stanowisku kucharza, wymagana jest specjalizacja i dookreślenie za jakiego rodzaju potrawy odpowiada dana osoba.

Oto słownictwo, określające nazwy poszczególnych stanowisk w gastronomii:

cashier kucharz o wysokich kwalifikacjach, zwłaszcza główny kucharz w hotelach i restauracjach

commis/ apprentice praktykant

head chef szef kuchni

head waiter/maitre d’hotel główny kelner, szef sali witający gości

25

kitchen assistant pomocnik kucharza barman barman

waiter kelner barmaid barmanka

waitress kelnerka bar tender barman/ barmanka

wine waiter/sommelier kelner podający wina pub landlord właściciel pubu

confectioner cukiernik baker piekarz

dietician dietetyk

Oto słownictwo, określające nazwy poszczególnych stanowisk w turystyce:

hotel porter portier

hotel manager kierownik hotelu

bouncer bramkarz, ochroniarz

tour guide lub tourist guide przewodnik wycieczek

handyman złota rączka

housekeeper gosposia

janitor dozorca

chambermaid /maid pokojówka

receptionist recepcjonista, recepcjonistka

bellboy bagażowy

concierge osoba spełniająca życzenia gości recepcionist manager kierownik recepcji

housekeeping manager kierownik służby pięter maintenance worker konserwator

Poniżej znajdują się sformułowania dotyczące szczegółowych stanowisk w gastronomii i turystyce. Zapoznaj się z nimi, aby móc swobodnie porozumiewać się:

Deputy chef (fr. Sous chef de cuisine) – Zastępca szefa kuchni – przyjmuje, realizuje i przekazuje polecenia szefa kuchni, m.in. kucharzom na różnych stanowiskach oraz koordynuje ich bieżącą pracę. W trakcie nieobecności szefa kuchni wykonuje jego obowiązki.

Party leader Kucharz zespołu – to osoba odpowiedzialna za realizację zadań na wyznaczonym stanowisku pracy, tj. części kuchni wyspecjalizowanej w przygotowywaniu określonych składników i potraw.

Junior cook Młodszy kucharz – to wykwalifikowany kucharz o mniejszym doświadczeniu zawodowym. Pracuje na stanowisku podległym szefowi, wykonuje jego polecenia, odpowiada za przygotowanie jednego lub więcej

26 składników menu.

Line Cooks Są to kucharze, którzy rzeczywiście bezpośrednio przygotowują potrawy.

Mogą specjalizować się w technice gotowania lub rodzaju żywności.

Saucier przygotowuje potrawy mięsne, sosy, gorące przekąski oraz niekiedy potrawy rybne – przy mniejszej obsadzie pracowników kuchni.

Rotisseur osoba zajmująca się pieczeniem, grillowaniem i smażeniem.

W dużych kuchniach występują również osoby realizujące zadania zamiast rotisseur. Są to:

Grillardin kucharz grill – przygotowuje potrawy z grilla.

Poissonnier to wyspecjalizowany kucharz rybny, który w dużych restauracjach zajmuje się w przygotowaniem potraw z ryb i owoców morza.

Entremetier przygotowuje zupy, potrawy z warzyw, potrawy mączne, potrawy z jajek, sera, włącznie z kuchnią z produktów ekologicznych.

Garde manger – jest odpowiedzialny za tzw. zimną kuchnię: przekąski, sałatki oraz przygotowanie zimnego bufetu. Zajmuje się również krojeniem surowego mięsa oraz odpowiada za pomieszczenia chłodnicze.

Aboyeur/ expediter przyjmuje zamówienia z jadalni i przekazuje je do innych stanowisk pracy.

Chef de rang kieruje i nadzoruje obsługę stołów w rewirze, za który odpowiada.

Commis de rang asystuje szefowi Chef de rang i podaje potrawy.

Commis de suite zajmuje się transportem potraw z kuchni do swojego rewiru. Sprząta także ze stołu, jeśli nie pomaga mu Commis debarrasseur.

Barista osoba odpowiedzialna za wybór, parzenie i podanie kawy.

Boulanger piekarz – dba o świeże pieczywo na śniadanie oraz różne rodzaje chleba i bułek do wyboru w trakcie pozostałych posiłków.

27 JACK:

Hi Peter. Can you tell me a bit about your current job?

Cześć Peter. Czy możesz mi trochę opowiedzieć o swojej obecnej pracy?

PETER:

I work as a chef in a restaurant in Olsztyn

Pracuję jako szef kuchni w restauracji w Olsztynie.

JACK:

What kind of problems do you deal with on a daily basis?

Z jakimi problemami masz do czynienia na co dzień?

Przeczytaj poniższy dialog z lektorem lub kolegą/koleżanką. Pamiętaj, że klikając w wyrażenie po angielsku masz możliwość sprawdzenia fonetyki wypowiedzi.

PETER:

Oh, there are always a lot of mistakes and working under time pressure. I also provide information that employees need.

Och, zawsze jest dużo pomyłek i praca pod presją czasu. Udzielam również informacji potrzebnych pracownikom.

JACK:

What are your responsibilities?

Jakie są twoje obowiązki?

PETER:

Surely what would you like to know?

Z pewnością co chciałbyś wiedzieć?

JACK:

What else is your job about?

Na czym jeszcze polega twoja praca?

PETER:

I am responsible for the main courses and the work of the entire team.

Jestem odpowiedzialny za dania główne i pracę całego zespołu.

JACK:

First off, how do you work?

Po pierwsze, jak pracujesz?

28

PETER:

No, I just need to make sure everything is alright.

Nie, po prostu muszę się upewnić, że wszystko jest w porządku.

JACK:

Thanks for all the info, Peter. Looks like you have an interesting job.

Dzięki za wszystkie informacje, Peter. Wygląda na to, że masz interesującą pracę.

Zapamiętaj

!

gościom w zaparkowaniu samochodu, czyści i myje naczynia oraz sprzęt kuchenny - zajmuje się przygotowaniem deserów

niekiedy do jego obowiązków należy także wykonanie makaronów

osoba podająca płaszcze gościom z garderoby przy wyjściu.

to tzw. człowiek do wszystkiego, pracuje na stanowisku, na którym w danej chwili niezbędna jest pomoc

PETER:

Yes, it's very interesting, but also stressful!

Tak, to bardzo interesujące, ale też stresujące!

JACK:

Do you go to meetings?

Czy chodzisz na spotkania?

PETER:

Well, as I said, for part of my job I have to prepare the dishes perfectly and organize the work of the team.

Cóż, jak powiedziałem, przez część mojej pracy muszę perfekcyjnie przygotować dania oraz organizować pracę zespołu.

PETER:

Yes, I go to the organizational meeting at the end of the month.

Tak, chodzę na spotkania organizacyjne pod koniec miesiąca.

JACK:

Do you have to make any reports?

Czy musisz sporządzać jakieś raporty?

29 Ciekawostka

W środowisku kucharzy znajdziemy mnóstwo słów i wyrażeń używanych do opisu stopni hierarchii zawodowej, od commis chefa, przez chefa de partie, sous chefa, po chefa de cuisine, które zostały zaczerpnięte z języka angielskiego i francuskiego.

Zapożyczone lub spolszczane są również opisy technik przygotowania, takich jak:

bastowanie, czyli polewanie najczęściej kawałka mięsa lub ryby rozgrzanym

tłuszczem, by poprawić soczystość, kolor, smak produktu oraz przyspieszyć jego

obróbkę termiczną i zapewnić równomierne wysmażenie całej jego objętości oraz

deglasowanie, czyli zalewanie patelni, do której przywarły pyszne, skarmelizowane

kawałki smażonego produktu, bulionem, winem, octem lub wodą, by za pomocą

skrobania odzyskać smak, który zostanie wykorzystany na przykład do zrobienia

sosu.

30