• Nie Znaleziono Wyników

Przeprowadzka na wieś z powodu wojny - Mira Krum-Ledowski - fragment relacji świadka historii [TEKST]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Przeprowadzka na wieś z powodu wojny - Mira Krum-Ledowski - fragment relacji świadka historii [TEKST]"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

MIRA KRUM-LEDOWSKI

ur. 1937; Tłumacz

Miejsce i czas wydarzeń Tłumacz, II wojna światowa

Słowa kluczowe Tłumacz, II wojna światowa, rodzina, babcia, Anna Hartenstein, rodzice, matka, Adela Krum, ojciec, przeprowadzka na wieś, dzieciństwo, Rosjanie

Przeprowadzka na wieś z powodu wojny

W 1939 roku, gdy zaczęła się wojna, ja miałam dwa lata. Wtedy weszli Sowieci do Tłumacza. Sowieci zrobili mi szaloną przysługę, w ogóle nie mając tego na myśli.

Wyrzucili moich rodziców z ich mieszkania, podobno ładnie urządzonego, w parterowym domu. Mama twierdziła zawsze, że przez to, że było piękne lustro z pozłacaną ramą. Wylądowaliśmy w domu u babci, matki mojej matki. Dziadek już nie żył. To był dom parterowy, duży, otoczony ogrodem. Za domem była obora, krowa lub krowy, nie pamiętam, ale było świeże mleko. Pamiętam jeszcze tę pianę na mleku, jak się przynosiło w skopku. I były konie. Poza tym kury z kurczakami, gęsi z gąsiątkami. I był cudowny pies, który był moim przyjacielem. Potem było pole.

Najpierw kukurydza, a potem już zboże. Był przepiękny sad, gdzie można było prosto z drzewa do buzi. Było dzieciństwo, które ci Rosjanie podarowali w prezencie, zupełnie nie mając tego na myśli, ale oni mnie właściwie zbudowali jako człowieka.

Normalnie jest przyjęte, że właściwie dziecko zaczyna zapamiętywać rzeczy od trzeciego roku życia. A ja od drugiego, właśnie przez to, że Sowieci wykopali rodziców do tak cudownego miejsca jak dom mojej babci, gdzie były wszystkie smaki, kolory, zapachy i masa miłości. Poza tym adoracja. Ja byłam pierwszą wnuczką, tą taką najwspanialszą, taką najwdzięczniejszą, najmądrzejszą, najładniejszą. Wszystko naj.

Data i miejsce nagrania 2008-02-08, Lublin

Rozmawiał/a Wioletta Wejman

Redakcja Piotr Krotofil

Prawa Copyright © Ośrodek "Brama Grodzka - Teatr NN"

Cytaty

Powiązane dokumenty

Moim zdaniem moja mama była ładniejsza, ale to siostra miała szalone powodzenie, była bardzo zgrabna, smukła, miała piękne nogi w odróżnieniu od mamy i wszyscy

Słowa kluczowe Tłumacz, dwudziestolecie międzywojenne, II wojna światowa, rodzina, babcia, Anna Hartenstein, dzieciństwo, pies Luks, Niemcy, Rosjanie, rosyjski oficer..

Ostatecznie dziecko, które ma cztery i pół roku czy pięć lat, jeśli jest głodne, to przychodzi do mamy i woła: „Jeść!”.. I nie ma tych ograniczeń, czy wolno, czy nie wolno,

Słowa kluczowe Tłumacz, II wojna światowa, rodzice, matka, Adela Krum, ojciec, getto, getto w Tłumaczu, głód, opowieści matki, wywózki do Bełżca.. Rodzice

Słowa kluczowe Tłumacz, II wojna światowa, rodzice, matka, Adela Krum, ojciec, getto, getto w Tłumaczu, ucieczka z getta, stosunki polsko-żydowskie, pomoc Polaków.. Ucieczka

Liście tabaki są bardzo duże, zbiera się je zielone, żeby nie skręciły się w słońcu, i suszy się je na wietrze.. Czyli był pochyły dach i pod tym pochyłym dachem, otwartym z

Dlatego, że to wiadro trzeba było codziennie zabierać, żeby ten smród nie przebił się przez worki, żeby to nie zwracało uwagi i codziennie trzeba było wynosić do

Na tym etapie ojciec codziennie rano zakopywał nas na ogół pod drzewami iglastymi, bo mają opadające gałęzie. Zakopywał nas, przysypywał liśćmi i szedł szukać jedzenia