• Nie Znaleziono Wyników

Silesia Airport, nr 35, 2011

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Silesia Airport, nr 35, 2011"

Copied!
48
0
0

Pełen tekst

(1)

16

Czas nieustannych inwestycji A time of continuous investments

6

Tworzymy nową jakość Creating a new level of quality

28

Katowice Airport – siła czarterów Katowice Airport – strength of charters

32

Giganci w Katowice Airport Giants at Katowice Airport

KATOWICE AIRPORT MAGAZINE CZERWIEC–lIPIEC | june–july  3 (35) 2011

20 lat GTL SA

20 years of GTL

(2)
(3)

Szanowni Państwo!

Oddajemy w Wasze ręce wyjątkowy numer naszego magazynu, gdyż w znacznej mierze poświęcony jest historii Górnośląskiego Towarzys- twa Lotniczego SA (GTL SA) i zarządzanemu przez naszą Spółkę Mię- dzynarodowemu Portowi Lotniczemu Katowice w Pyrzowicach (MPL Katowice). Okazją ku temu stał się jubileusz dwudziestej rocznicy po- wstania GTL SA.

Minione dwie dekady to okres znaczących zmian w pyrzowickim por- cie lotniczym. Dzięki pracy i zaangażowaniu wielu osób, powojsko- we lotnisko zostało przekształcone w nowoczesny port, obsługujący rocznie prawie 2,5 mln pasażerów i tysiące ton towarów. Przed nami kolejne wyzwania. W trosce o komfort podróżnych i linii lotniczych, korzystających z usług MPL Katowice, realizujemy największy w dzie- jach program inwestycyjny. Do 2015 roku powstanie nowa droga star- towa oraz płyty postojowe, rozwinięta zostanie także infrastruktura bazy technicznej do obsługi statków powietrznych. Zakończenie tych inwestycji znacząco podniesie standard Katowice Airport i pozwoli umocnić się na pozycji jednego z najważniejszych portów lotniczych w Europie Środkowej.

Nasze starania przyniosą wymierne efekty, wśród nich rozwój liczącej już teraz prawie siedemdziesiąt kierunków siatki połączeń regularnych i czarterowych. Budowa infrastruktury lotnis-

kowej MPL Katowice, uzupełniona przez roz- wijającą się wokół sieć dróg oraz pozytywne zakończenie projektu kolejowego połączenia portu ze stolicą województwa – Katowicami sprawią, że nasze lotnisko stanie się głównym punktem węzła intermodalnego. Wokół nie- go w przyszłości zaczną powstawać centra logistyczne i strefy biznesowe.

Przed nami kolejne lata ciężkiej pracy, jed- nak jesteśmy zdeterminowani, aby osiągnąć założone cele. Wiemy, że jest to możliwe, gdyż wysiłek włożony w rozwój MPL Kato- wice w ostatnich dwudziestu latach opłacił się. O tym właśnie mogą Państwo przeczytać w tym numerze „Silesia Airport”.

Zapraszam do lektury!

Artur Tomasik Prezes Zarządu GTL SA President of the GTL SA Management Board

fot. Piotr Adamczyk

Dear Readers and Guests!

We would like to present you with an exceptional issue of our maga- zine mainly focused on the history of the Upper Silesian Aviation Group and Katowice Airport in Pyrzowice, which is managed by the Group. We're celebrating the Group's twentieth anniversary.

The past two decades have been a period of significant changes at the airport in Pyrzowice. Owing to the work and involvement of many peo- ple, the former military airport was transformed into a modern airport handling almost 2.5 million passengers annually, as well as thousands of tons of cargo. But there are new challenges ahead. Out of concern for the comfort of passengers and airlines using Katowice Airport, we’re in the process of realising the largest investment programme in the airport’s history. By 2015, the airport will have a new runway and aprons, and the infrastructure of the maintenance base for servicing aircraft will also be completed. The realisation of these investments will significantly increase the standard at Katowice Airport and will help strengthen its position as one of the most important airports in Central Europe.

Our endeavours have resulted in measurable effects, including the growth in our network which now boasts almost seventy regularly scheduled and charter destinations. The construction of infrastruc-

ture at Katowice Airport, together with the network of roads and the comple- tion of the planned rail connection between the airport and the region’s capital – Katowice, means that our air- port will become the centrepiece of an enormous intermodal hub. In the future, many logistics centres and busi- ness areas will begin to grow around the airport.

Although there are years of hard work in front of us, we are determined to achieve our aims. We know that it is possible as the efforts that went into the development of Katowice Airport over the past 20 years have clearly been worth it. This is what you will find in this issue of „Silesia Airport”.

silesia airport 1 WsTęP | foreword

(4)

Aktualności | News Tworzymy nową jakość Creating a new level of quality

20-lecie GTL SA | 20th anniversary of GTL Na skrzydłach sukcesu | On the wings of success Czas nieustannych inwestycji

A time of continuous investments

Katowice Airport społecznie odpowiedzialne Katowice Airport socially responsible

Polskie Linie Lotnicze LOT – 45 lat z Katowice Airport LOT Polish Airlines – 45 years at Katowice Airport

Katowice Airport – siła czarterów Katowice Airport – strength of charters Giganci w Katowice Airport

Giants at Katowice Airport Tanie latanie | Cheap flights

Europejski Kongres Gospodarczy 2011 European Economic Congres 2011 Śląskie – żeglarski raj

Silesia – Utopia for sailors Wakacje z ESK Katowice Holidays with ESK Katowice 3

6

12 14 16

20

24

28

32

34 36

40

42

Przekład | TranslaTion Eva Piotrowska

korekTa | Proofreading Dorota Mańka

sTali wsPółPracownicy regular conTribuTors Aleksandra Hańderek Sylwia Kaczyńska-Adamczyk Michał Jaraczewski Piotr Winkler

skład i oPracowanie graficzne TyPeseTTing and graPhics Adam Krawczyk

reklama | adverTising MEGA-ART s.c.

tel.: +48 668 043 002 e–mail: biuro@mega-art.pl redakTor naczelny | ediTor in-chief

Piotr Adamczyk tel.: +48 32 39 27 194 e–mail: padamczyk@gtl.com.pl

rada Programowa | Programme board Monika Krzykawska

Artur Tomasik wydawca | Publisher

Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA Upper Silesian Aviation Group www.gtl.com.pl

R E K L A M A

okładka | cover Adam Krawczyk

konTakT | conTacT redakcja@gtl.com.pl PaTronaT | PaTron

Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodeship www.silesia-region.pl

Śląska Organizacja Turystyczna Silesian Tourist Organisation www.silesia-sot.pl

Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych oraz zastrzega sobie prawo do skrótów i redakcyjnego opracowania tekstów przyjętych do druku. Za treść reklam i ogłoszeń redakcja nie odpowiada.

The editorial board does not return unsolicited material and reserves the right to abridge and make editorial changes to texts approved for printing. The editorial board does not take responsibility for the content or any error, omission or inaccuracy of advertising material.

fot. Piotr Adamczyk

(5)

wyróżnienie: gTl sa – ambasadorem Polskiej gosPodarki 16 maja br., w pałacyku Ministerstwa Spraw Zagranicznych (MSZ) w Warszawie, miało miejsce wręczenie dyplomów laureatom III edycji konkursu Ambasador Polskiej Gospodarki. W gronie wyróżnionych znalazło się Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA (GTL SA), firma zarządzająca Międzynarodowym Portem Lotniczym Katowice w Py- rzowicach. Spółka otrzymała tytuł „Ambasador Polskiej Gospodarki 2011” w kategorii „Partner Firm Zagranicznych”. Dyplom, z rąk Pani minister Beaty Stelmach, podsekretarza stanu w MSZ i prezesa Busi- ness Centre Club Marka Goliszewskiego, odebrał wiceprezes GTL SA Leszek Budka. Tytuł przyznawany jest od trzech lat firmom, które na arenie międzynarodowej promują Polskę jako wiarygodnego partne- ra gospodarczego, wspierają dobry wizerunek polskiego przedsię- biorcy, przyczyniają się do rozwoju gospodarczego kraju, przyciągają inwestorów oraz budują kapitał zaufania wobec Polski i Polaków.

award: gTl – ambassador of Polish business

The award presentation ceremony of the 3rd edition of the Ambassa- dor for Polish Economy took place on 16 May, at the Ministry of Fo- reign Affairs in Warsaw. The Upper Silesian Aviation Group (GTL), which manages Katowice Airport in Pyrzowice, was one of the laure- ates. The Group won the ‘Ambassador for Polish Economy 2011’ in the

‘Business Partner for International Companies' section. Vice-President of GTL, Leszek Budka, received the award which was presented by Minister Beata Stelmach, Undersecretary of State for the Ministry of Foreign Affairs and the President of the Business Centre Club, Marek Goliszewski. For the past three years, companies promoting Poland on an international arena as being reliable partners in business, those promoting a positive image of Polish entrepreneurs and boosting the country’s economic development as well as improving Poland’s and Polish people’s credibility in the world.

iv edycja konkursu „loT mojej wyobraźni”

W ostatni czwartek maja br., na tarasie widokowym terminalu pasa- żerskiego B Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Pyrzo- wicach, rozdano nagrody i wyróżnienia uczestnikom IV edycji kon- kursu plastycznego „Lot mojej wyobraźni”. Organizatorem konkursu, skierowanego do uczniów gimnazjów położonych na terenie gmin Mierzęcice i Ożarowice, jest Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA (GTL SA) – firma zarządzająca pyrzowickim portem. W tegorocznej edycji udział wzięło trzydziestu jeden uczniów. Tematyka przygoto- wanych prac plastycznych dotyczyła wizji rozwoju lotniska w roku 2032. Dla zwycięzców organizator ufundował atrakcyjne nagrody w postaci cyfrowych aparatów fotograficznych. Ponadto każdy uczeń, który przedstawił swoją propozycję, otrzymał od GTL SA drobny upo- minek. Po zakończeniu oficjalnej części spotkania, wszyscy uczestnicy konkursu, wraz z nauczycielami, odbyli wycieczkę po Katowice Air- port, w trakcie której zapoznali się z pracą Lotniskowej Służby Ratow- niczo-Gaśniczej oraz zadaniami Sokolnika. Konkurs pn. „Lot mojej wyobraźni” organizowany jest przez GTL SA w ramach realizacji zasad Społecznej Odpowiedzialności Przedsiębiorstwa (ang.: CSR).

4Th “flighT of my dreams” comPeTiTion

On the last Thursday in May, awards and prizes were presented to the participants of the 4th edition of the “Flight of my dreams” art com- petition. The Upper Silesian Aviation Group (GTL), which manages Katowice Airport, organises this annual competition for the junior high school students from the areas surrounding the airport – Mie- rzęcice and Ożarowice. Thirty-one students participated in this year’s competition. This year, the theme was their vision of the airport in 2032. Winners were awarded with digital cameras. In addition, every student who presented their proposal was presented with a token gift from GTL. After the official presentation was completed, all the participants, together with their teachers, were given a tour of Kato- wice Airport where they learned about the work of the Airport Fire and Rescue Service and the Falconer. The “Flight of my dreams” com- petition is organised by GTL as part of its commitment to Corporate Social Responsibility.

silesia airport 3 AKTuAlNOśCI | news

(6)

agreemenT wiTh conTracT engineer – invesTmenTs full sTeam ahead!

At the moment, Katowice Airport is in the process of implementing the largest infrastructure expansion programme in its history. After finishing the first stage, which saw the opening of the modernised maintenance hangar in the middle of April this year, the Upper Sile- sian Aviation Group (GTL), which manages Katowice Airport in Pyrzo- wice, has begun the realisation of the second stage of investments.

The most important element is the extension of apron PPS-1 together with the modernisation of taxiways E1, E2 and D. One of the most im- portant responsibilities that Construction Law places on investors is the organisation of the construction process and respecting of occu- pational health and safety regulations. This includes providing profes- sional supervision over the investment. The Upper Silesian Aviation Group has decided that the company in charge of construction will be ILF Consulting Engineers Polska Ltd based in Warsaw. The agreement was signed on 28 April, 2011. ILF Consulting Engineers Polska will be fulfilling the responsibilities of Contractual Engineer in construction work regarding the expansion of Apron PPS-1 and modernisation of taxiways E1,E2 and D as well as future projects involving the construc- tion of the new runway and conversion of the existing runway into a taxiway.

The responsibilities of Contract Engineer will include, first and foremost, the realisation of the tasks of the investor and to fulfil the complex supervision of the investment project, in accordance with construction law. The services of the Engineer began in May, with the start of the expansion of Apron PPS-1 by Max Bögl Polska sp. z o.o.

The signing of the agreement is the next step in the realisation of the European Union project as part of the Operational Programme, Envi- ronment and Infrastructure 2007–2013 (TEN-T) regarding the expan- sion of line infrastructure at Katowice Airport.

umowa z inżynierem konTrakTu – inwesTycje ruszają Pełną Parą!

Obecnie w Katowice Airport przeprowadzany jest największy w histo- rii lotniska program rozbudowy infrastruktury. Po zakończeniu jego pierwszego etapu, jakim było oddanie do użytku w połowie kwietnia tego roku zmodernizowanego hangaru technicznego, Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA (GTL SA), zarządzającego Międzynarodo- wym Portem Lotniczym Katowice w Pyrzowicach, przystąpiło do realizacji drugiej części inwestycji, której najważniejszym elementem będzie rozbudowa płyty postojowej PPS-1 wraz z modernizacją dróg kołowania E1, E2 i D. Jednym z istotnych obowiązków, nałożonych na inwestora przez przepisy Prawa Budowlanego, jest zorganizowanie procesu budowy z poszanowaniem zasad bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, w tym m.in. zapewnienie fachowego nadzoru inwestorskie- go. W przypadku GTL SA nadzór ten będzie pełnić firma ILF Consul- ting Engineers Polska Sp. z o.o. z Warszawy, zgodnie z podpisaną 28 kwietnia 2011 r. umową, która dotyczy pełnienia funkcji Inżyniera Kontraktu przy wspomnianej realizacji rozbudowy płyty postojowej PPS-1, modernizacji dróg kołowania E1, E2 i D, a w dalszej perspek- tywie – przy budowie nowej drogi startowej oraz przekształceniu istniejącej w drogę kołowania.

Do obowiązków Inżyniera Kontraktu należy przede wszystkim wypeł- nianie zadań inwestora zastępczego i pełnienie pełnobranżowego nadzoru inwestorskiego zgodnie z wymogami Prawa Budowlanego.

Świadczenie pierwszych usług Inżyniera Kontraktu rozpoczęło się w maju br., w związku z realizowaną przez firmę Max Bögl Polska Sp. z o.o. rozbudową płyty postojowej nr 1. Podpisanie omawianej umowy przez GTL SA to kolejny krok w kierunku sfinalizowania unij- nego projektu, w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko 2007–2013 (TEN-T), związanego z rozbudową infrastruk- tury liniowej Katowice Airport.

ryanair z kaTowice airPorT do brisTolu

Ryanair, największa europejska linia niskokosztowa, ogłosił otwarcie nowego połączenia z Katowice Airport. Loty do Bristolu, metropolii południowo-zachodniej Anglii, rozpoczną się 1 listopada br. z często- tliwością dwa razy w tygodniu, we wtorki i soboty. Obecnie Ryanair obsługuje z Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Py- rzowicach trzy destynacje: dwie do Wielkiej Brytanii (Birmingham i Londyn-Stansted) i jedną do Irlandii (Dublin). Przewoźnik operuje na pyrzowickim lotnisku od 2 listopada 2007 roku. Do tej chwili prze- wiózł z i do Katowice Airport ponad 700 tys. pasażerów.

ryanair from kaTowice airPorT To brisTol

Ryanair, Europe’s largest low-cost airline, has announced the launch of a new connection from Katowice Airport. Flights to Bristol, a city in south-west England, will begin on 1 November and will operate twice a week on Tuesdays and Saturdays. Currently, Ryanair operates to three destinations from Katowice Airport in Pyrzowice: two to the UK (Birmingham and London-Stansted) and one to Ireland (Dublin). The carrier has been operating from Katowice Airport since 2 November, 2007 and has transported over 700 000 passengers to and from Kato- wice Airport.

fot. Adam Krawczyk

(7)
(8)

Piotr adamczyk: w tym roku minęło 20 lat od powstania górnośląskiego Towarzystwa lotniczego sa (gTl sa), firmy zarządzającej międzynarodo- wym Portem lotniczym kato- wice w Pyrzowicach (mPl ka- towice). jak ocenia Pan te dwie dekady funkcjonowania spółki?

Artur Tomasik: Dotychczasowe funkcjonowanie GTL SA, a tym samym pyrzowickiego lotniska, podzieliłbym na dwa etapy.

Pierwszy datuje się od momen- tu założenia Górnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA w 1991 roku i przejęcia przez Spółkę zarządzania na powoj- skowym lotnisku w Pyrzowicach w 1994 roku, aż do wejścia Polski do Unii Europejskiej w 2004 roku. W ciągu pierw- szych trzynastu lat działalności podjęto się zadań związanych z rozwojem infrastruktury portu i dostosowania jej do potrzeb ruchu osobowego i towarowe- go. W tym czasie rozbudowano terminal pasażerski, powstał terminal cargo, przebudowano drogi kołowania oraz wydłużo- no o 400 metrów drogę starto- wą. Przy obsługiwanej wtedy stosunkowo niewielkiej liczbie podróżnych i ładunków były to działania, które gwarantowały niezbędny komfort świadczo-

nych usług. Drugi etap w funk- cjonowaniu GTL SA to okres od 2004 roku do chwili obecnej. To czas licznych wyzwań, związa- nych z pojawieniem się na pol- skim niebie linii typu low-cost oraz rozwojem rynku przewo- zów czarterowych. Na naszym lotnisku, w 2004 roku, pierwszą bazę operacyjną w Europie za- łożył niskokosztowy Wizz Air, a trzy lata później zawitał tu Ryanair. Oprócz pozyskania nowych przewoźników, kon- sekwentnie rozbudowujemy siatkę połączeń czarterowych i cargo. Wszystko to wpłynęło na gwałtowne natężenie ruchu w obu tych segmentach. Przy- kładowo: dziesięć lat temu w Py- rzowicach odprawiano średnio 500 pasażerów dziennie, teraz, w szczycie sezonu, jednego dnia korzysta z lotniska nawet 15 tysięcy pasażerów. To poka- zuje skalę wyzwań, przed jaką stanęła nasza Spółka po wejściu Polski do Unii Europejskiej. Aby sprostać wzrastającemu rucho- wi, musieliśmy zrealizować ko- lejne liczne inwestycje. Powstał nowy terminal pasażerski, po- większyliśmy płyty postojowe, rozbudowaliśmy bazę tech- niczną do obsługi statków po- wietrznych, doposażyliśmy w nowoczesny sprzęt nasze służby lotniskowe. Nie zwalnia- my jednak tempa i finalizujemy

rozmawiamy z arturem tomasikiem, Prezesem Zarzą- du Górnośląskiego towarzystwa lotniczego sa.

we talk to artur tomasik, the Gtl sa Management board.

tworzymy nową jakość

Creating a new level of quality

This year we celebrate 20 years of the upper silesian aviation group (gTl), the company managing katowice airport in Pyrzowice. how would you rate the two decades of the group’s existence?

I would divide the functioning of GTL, and in that the airport in Pyrzowice, into two distinct stages. The first encompasses the creation of the Upper Sile- sian Aviation Group in 1991 and its taking over the management of the former military airport in Pyrzowice in 1994, until Poland’s

ascension to the European Union in 2004. In the first thir- teen years of its existence many activities regarding in the deve- lopment of airport infrastruc- ture and adapting it to the needs of passenger and cargo traffic were undertaken. This period saw the extension of the passenger terminal, the con- struction of a cargo terminal, the reconstruction of the taxi- way and the extension of the runway by 400m. At that time, with the relatively small number of passengers and cargo, these activities guaranteed the fot. P

iotr Adamczyk, wizualizacja: Politechnika Śska

(9)

następne projekty, długofalowo myśląc o rozwoju MPL Katowice.

wspomniał Pan o przyszłości.

jakie najważniejsze wyzwania czekają gTl sa w najbliższych latach?

Nasze lotnisko jest elementem Transeuropejskiej Sieci Trans- portowej (TEN-T). Obecność na tej liście jest dla nas ogromnym wyzwaniem. TEN-T to korzyści, ale także zobowiązania. W 2007 roku postanowiliśmy zaprogra- mować długofalową ewolucję lotniska. W tym celu, wspólnie z konsorcjum firm, na czele z francuskim Agis Avia, przygo- towaliśmy Plan Generalny roz- woju Katowice Airport do 2032 roku. Obecnie realizujemy pierwszy etap, w zakresie infra- struktury. Planujemy go zakoń- czyć w 2015 roku. W tym czasie wybudujemy nową drogę star- tową, nowe płyty postojowe, rozwiniemy bazę techniczną

i przygotujemy zaplecze pod budowę nowej bazy cargo.

Po opracowaniu projektów i uzyskaniu niezbędnych de- cyzji, w zeszłym roku przystą- piliśmy do fizycznej realizacji wymienionych przeze mnie in- westycji. Jest to największy w historii MPL Katowice projekt związany z rozbudową infra- struktury. W ten sposób chcemy podnieść konkurencyjność por- tu i wykorzystać jego naturalne atuty, takie jak bliskość najwięk- szego w kraju ośrodka przemy- słowego, ogromny potencjał de- mograficzny regionu i znako- mite położenie na szlaku naj- ważniejszych korytarzy trans- portowych. Gdy w 2015 roku za- kończymy pierwszy etap prac, nasze lotnisko dołączy do grupy najnowocześniejszych w Euro- pie. Stworzy to także nowe możliwości rozwoju w przysz- łości. Nowa droga startowa, o długości 3200 metrów, poz- woli na obsługę praktycznie

necessary comfort of services provided. The second stage of GTL’s functioning is the time period from 2004 till today. This period is characterised by nu- merous challenges, including those related to the arrival of low-cost airlines in Poland’s skies and the development of charter transport. Wizz Air established its first operational base in Europe at Katowice Air- port and three years later, the airport welcomed Ryanair. Apart from attracting new carriers, we continue to expand the network of charter and cargo connec- tions. All of this has resulted in a dramatic increase in air traffic in both these segments of air travel. For example: ten years ago, Katowice Airport handled on average 500 passengers daily. Now, during peak season the airport handles even 15 000 passengers a day. This illustrates the scale of challenges that our Group undertook upon Poland’s

ascension to the European Union. In order to meet the ra- pidly growing traffic, we needed to realise successive invest- ments. A new terminal was constructed, we expanded the maintenance base to service air- craft and we added new equip- ment for our airport services.

We’re not slowing down, how- ever, and we’re finalising subse- quent projects and looking to- wards the long-term develop- ment of Katowice Airport.

you mentioned the future.

what are the most important challenges facing gTl in the coming years?

Our airport is part of the Trans- European Transport Network (TEN-T) and this, for us, is a great challenge. TEN-T brings not only many benefits but also responsibilities. In 2007, we decided to develop a long-term programme for the evolution

WidoK nA PlAnoWAną infRAsTRuKTuRę KAToWice AiRPoRT, sTAn nA RoK 2032 | VieW of The PlAnned infRAsTRucTuRe KAToWice AiRPoRT, 2032

silesia airport 7

(10)

wszystkich typów samolotów pasażerskich i cargo. Pójdzie za tym uruchomienie dalekodys- tansowych połączeń pasażers- kich – w pierwszym etapie czar- terowych (Dominikana, Sri Lan- ca, Bangkok), a docelowo regu- larnych. Realizowane inwestycje to także szansa dla Katowice Airport na stanie się najważniej- szym lotniskiem cargo w Polsce.

Już dzisiaj jesteśmy w tym seg- mencie drugim po Warszawie portem w kraju, a ubiegłorocz- ny, 70% wzrost ruchu towaro- wego, daje dobre prognozy na przyszłość. Aktualnie Pyrzowice, wraz z pobliskim portem lotni- czym Kraków-Balice, tworzą swoisty „duoport”. Krakowskie lotnisko uzupełnia naszą ofertę w zakresie przewozów regular- nych i nie stanowi konkurencji.

Ta znajduje się o wiele dalej – – to oddalone ok. 500 km od Pyrzowic lotniska w Pradze, Bu- dapeszcie czy Wiedniu. Oczywi- ście w tej chwili mają one dużo

lepszą infrastrukturę, ale kiedy w 2015 roku zakończymy pierw- szy etap naszego programu in- westycyjnego, praktycznie osiągniemy standard oferowa- ny przez konkurentów. Rozwój MPL Katowice i strefy okołolot- niskowej jest ogromną szansą dla rozwoju regionu. To tysiące nowych miejsc pracy, to nowe możliwości inwestycyjne, to zwiększenie atrakcyjności regio- nu i terenów wokół portu. Już dzisiaj, we wszystkich firmach funkcjonujących na terenie lot- niska, zatrudnionych jest ok.

2 tysiące osób.

czy gTl sa jest przygotowane do realizacji tak znaczących inwestycji?

Oczywiście realizacja tych pla- nów inwestycyjnych wymaga odpowiednio zmotywowanej i przygotowanej załogi. Zało- gę GTL SA tworzą ludzie z od- powiednim wykształceniem

of the airport. Together with a consortium of corporations with French, Agis Avia, at the helm, we prepared a General Plan for Katowice Airport’s development through to 2032. Currently, we’re in the process of realising the first stage in terms of infrastruc- ture. By the end of this stage in 2015, we will have constructed a new runway, new aprons, deve- loped the maintenance base and prepared the foundations for the construction of a new cargo base. Having drawn up the projects and having re- ceived all the necessary per- mits, last year saw the start of these projects being realised.

It’s the largest project regarding infrastructure development in the history of Katowice Airport.

In this way we are looking to increase the airport’s competi- tiveness and make the most of its natural assets, such as its close proximity to the largest in- dustrial centre in the country,

the region’s enormous demog- raphic potential and the air- port’s fantastic location along the most significant transport routes. When works finish in 2015, our airport will join the ranks of the most modern air- ports in Europe. It will also open up new development opportu- nities. At 3 200m, the new run- way will allow the airport to handle almost every type of passenger and cargo aircraft.

Following on, the airport will launch long-haul passenger con- nections – charters to start with (Dominican Republic, Sri Lanca, Bangkok), and then reguarly scheduled flights. These invest- ments will also give Katowice Airport the chance to become the most important cargo air- port in Poland. Already today, we are just behind Warsaw in terms of this segment of air traf- fic and last year’s 70% growth in cargo traffic is a good progno- sis for the future. Currently,

sKRZyżoWAnie Kolei Z dRogą 913 | RAilWAy line cRossing oVeR RoAd 913 wiz

ualizacje: Politechnika Śska

(11)

i doświadczeniem. Nasi pracow- nicy chętnie podejmują nowe wyzwania, są innowacyjni i wy- znaczają nowatorskie trendy w branży. Jako pierwsze lotnis- ko w Polsce zaczęliśmy wyko- rzystywać nowe technologie w komunikacji, otwierając stronę na Facebooku, profile na mikro- blogach Blip i Twitter czy kanał na YouTube. Stworzyliśmy nową stronę internetową, która jako jedyna wśród polskich lotnisk dostępna jest aż w siedmiu wersjach językowych, a także w wersji mobilnej na telefon komórkowy. Te działania zostały wysoko ocenione przez nieza- leżnych ekspertów. Dlatego z przyjemnością wspieramy na- szych pracowników w procesie podnoszenia kwalifikacji. W tym celu wykorzystujemy środki unijne organizując różnego ro- dzaju szkolenia i zajęcia prak- tyczne. Wielu zatrudnionych w Spółce dokształca się na stu- diach podyplomowych i różne-

go rodzaju kursach, kilku otwo- rzyło przewody doktorskie.

Uważam, że pomagając w ten sposób pracownikom, tworzy- my niezbędną bazę do realizacji naszej strategii. Nieustannie współpracujemy z różnymi uczelniami. Wraz z Politechniką Śląską i Urzędem Lotnictwa Cy- wilnego, byliśmy inicjatorem powstania Centrum Kształce- nia Kadr Lotnictwa Cywilnego Europy Środkowo-Wschodniej.

Współpracujemy także z wielo- ma szkołami średnimi, kształcą- cymi między innymi przyszłych mechaników lotniczych. Ucz- niowie tych szkół odbywają praktyki pod okiem naszych doświadczonych pracowników.

Wymienione działania to jeden z elementów strategii Społecz- nej Odpowiedzialności Biznesu, w ramach której GTL SA wspiera społeczność lokalną. Innym z naszych priorytetów jest rów- nież ochrona środowiska. Wpro- wadziliśmy unikatowy wśród

Pyrzowice, together with near- by Cracow-Balice Airport to- gether form a ‘duoport’. The air- port in Cracow supplements our offer in terms of regularly sche- duled connections and is not our rival. Our rivals are much farther away – about 500km from Pyrzowice – Prague, Buda- pest or Vienna. Of course, at the moment the infrastructure of these airports is much better, however, when the first stage of our investment program is completed in 2015, we will have practically achieved the stan- dard offered by our rivals. The growth of Katowice Airport and its surrounding areas offers an enormous opportunity for regio- nal development. Thousands of new job places, new investment opportunities, increasing the appeal of the region and areas surrounding the airport. Already today, about two thousand peo- ple are employed in the compa- nies functioning at the airport.

is gTl prepared for the realisa- tion of such significant invest- ments?

Of course the realisation of these far-reaching investment plans demands an adequately chosen and motivated team.

GTL’s staff members all possess appropriate education levels and industry experience, are willing to undertake new chal- lenges, are innovative and they are the ones who determine new trends in the industry. We were the first airport in Poland to embrace new social media by setting up a Facebook profile, Blip and Twitter accounts as well as a YouTube channel. We created a new website, the only Polish airport website available in seven language versions, as well as being available for mo- bile phones. These activities have been highly applauded by independent experts. This is why we gladly support the professional and educational development of our staff. We use EU funding for workshops and practical professional development activities. Many of the Group’s staff-members complete post-graduate studies and other courses, and some have started doctoral studies.

I believe that in helping staff- members in this way, we are creating a valuable base for the realisation of our strategy. We are constantly working together with many different tertiary- level institutions. Together with the Silesian University of Tech- nology and the Civil Aviation Office we initiated the creation of the Centre for Education of Civil Aviation Personnel of Cen- tral and Eastern Europe. We also work together with many high schools educating, amongst others future aircraft mechanics who are given the opportunity to complete work experience with our experienced staff.

These activities are only one of the elements of Corporate Social Responsibility and the

PołącZenie TeRminAlA Ze sTAcją KolejoWą – „sKyWAlK” | The TeRminAl And RAilWAy sTATion connecTed by A sKyWAlK

silesia airport 9

(12)

polskich portów lotniczych program edukacji ekologicznej pracowników pod nazwą „Eko Lotnisko”. W ten sposób zachę- camy do oszczędzania energii w biurach oraz segregacji odpa- dów i przestrzegamy wszystkich elementów prawa w tym zakre- sie. Wdrożyliśmy system zarzą- dzania środowiskowego ISO.

Z głęboką troską i uwagą po- chylamy się nad komfortem ob- sługi osób niepełnosprawnych.

Za prowadzone przez nas dzia- łania zostaliśmy wyróżnieni na- grodą „Katowice bez barier” – – MPL Katowice uznano najbar- dziej przyjaznym miejscem użytku publicznego dla osób niepełnosprawnych w woje- wództwie śląskim. Ponadto mocno współpracujemy ze światem kultury, wspierając różne inicjatywy i udostępniając powierzchnie naszych terminali pasażerskich pod wielorakie wystawy. Można stwierdzić, że nasze lotnisko jest największą salą wystawienniczą w regionie:

w zeszłym roku odwiedziło je prawie 2,5 mln osób. Warto też podkreślić, że GTL SA stał się członkiem inicjatywy Organi- zacji Narodów Zjednoczonych

„Global Compact”, skupiającej firmy wyrażające poparcie i rea- lizujące w swojej bieżącej dzia- łalności idee Społecznej Odpo- wiedzialności Biznesu (ang.: CSR).

gTl sa z jednej strony zarzą- dza miejscem użytku publicz- nego, z drugiej jest firmą, któ- ra powinna przynosić zyski.

czy można pogodzić te dwa zadania?

Myślę, że w naszym przypadku udało się to znakomicie. Za przykład niech świadczą zesz- łoroczne wyniki finansowe, naj- lepsze w historii. Staramy się za- rabiać na prowadzonej działal- ności, jednocześnie nieustannie poprawiając komfort obsługi pasażerów i intensywnie inwe- stując w rozwój infrastruktury.

Nasze działania zostały nagro- dzone przez przedstawicieli

biznesu – w 2008 roku GTL SA wyróżniono prestiżowym ty- tułem Lider Polskiego Biznesu.

Pomimo tego, że lotnisko jest miejscem użytku publicznego, to powinno generować odpo- wiedni poziom rentowności, gwarantujący dynamiczny roz- wój w przyszłości oraz zwrot dla akcjonariuszy z zainwestowane- go kapitału. Dzięki gromadzo- nym funduszom jesteśmy w stanie zapewnić płynne finan- sowanie kolejnych inwestycji, co wiąże się ze wzrostem ja- kości obsługi pasażerów i linii lotniczych. Cały czas dążymy do tego, aby usprawniać i optyma- lizować administrowanie. W tym celu wprowadziliśmy m.in. Zin- tegrowany System Zarządzania, zgodny z normami ISO 9001, 14001 i PN-N-18001. Wszystkie te działania przynoszą efekty, które doceniła także branża lot- nicza. W 2009 roku Katowice Airport otrzymało prestiżo- wą nagrodę, przyznaną przez ekspertów branży lotniczej –

„Awionetki 2009” dla najlepsze- go portu lotniczego w Polsce.

co będziemy mogli powiedzieć o zarządzanym przez gTl sa porcie lotniczym za następne dwadzieścia lat?

Uważam, że jeżeli wykorzysta- my wszystkie szanse i możliwoś- ci, w 2031 roku lotnisko w Py- rzowicach będzie jednym z naj- ważniejszych i najnowocześniej- szych w Polsce oraz ważnym węzłem transportowym na ma- pie Europy. Konsekwentnie realizowana strategia w najbliż- szych latach powinna doprowa- dzić do dynamicznego rozwoju nie tylko portu, ale także strefy okołolotniskowej, gdzie powsta- ną centra usług, centra logistycz- ne i produkcyjne. W MPL Kato- wice zostanie utworzony naj- ważniejszy węzeł intermodalny w Polsce do obsługi cargo, sku- tecznie konkurujący z tego typu węzłami w tej części Europy.

dziękuję za rozmowę.

manner in which GTL supports the local community. One of our priorities is also environmental protection. We’ve introduced a unique environmental educa- tional programme for our staff – one that is unique amongst Polish airports. ‘Eco Airport’

aims to encourage energy effi- ciency and segregation of rub- bish and have implemented the ISO environmental manage- ment system. We also strive to provide the best care possible for disabled passengers and our efforts have resulted in the “Ka- towice without barriers” award.

Katowice Airport was voted as the most disabled-friendly pub- lic area in the Silesian Voivode- ship. In addition we also work very closely with the world of culture, by supporting many initiatives and making the areas within our passenger terminals available for a multitude of va- rious exhibitions. You could say that our airport is the largest ex- hibition space in the region: last year it was visited by almost 2.5 million people. It’s also worth noting that GTL is a member of the United Nation’s “Global Compact” initiative bringing together companies suppor- ting and realising the ideals of Corporate Social Responsibility in its everyday activities.

on the one hand, gTl mana- ges a public space, on the other hand it’s a company that should bring profits. is it possible to combine these two activities?

I believe that we’ve managed to merge the two perfectly. Last year’s financial results speak for themselves – the best in the air- port’s history. We try to make profits on the activities we lead, at the same time continuing to improve the comfort of the ser- vices we provide to customers and investing intensively in in- frastructure development. Our activities have been awarded by business representatives –

in 2008, GTL was awarded the prestigious title of ‘Leader in Polish Business’. Despite the fact that the airport is a public space, it should generate an appropriate amount of profit, thus guaranteeing dynamic growth in the future as well as good returns for shareholder- invested capital. With the funds we have amassed, we are able to ensure the availability of finances for further invest- ment, which in turn results in increased quality of services of- fered for our passengers and airlines. We continue to strive towards improving and opti- mising administration. This is why we’ve implemented the Integrated System of Manage- ment as per the norms of ISO 9001, 14001 and PN-N-18001.

All of these activities are brin- ging effects which have been commended by the aviation industry as well. In 2009, Kato- wice Airport was presented by experts in the aviation industry with the prestigious ‘Awionetka 2009’ – Best Airport in Poland.

what will we be able to say about the airport managed by gTl in twenty years’ time?

I think that if we make the most of all the chances and opportu- nities, in 2031 the airport in Py- rzowice will be one of the most important and most modern airports in Poland and a signifi- cant link in the transport hub on the map of Europe. We are con- sistently working towards reali- sing this and the next few years should see dynamic growth of not just the airport but also the areas surrounding the airport, with the development of ser- vice, logistics and production centres. Katowice Airport will become the most important intermodal hub in Poland in terms of handling cargo and be- ing able to rival all airports of its type in this part of Europe.

Thank you for your time.

(13)
(14)

Piotr adamczyk: dwadzieścia lat temu powstało górnośląs- kie Towarzystwo lotnicze sa (gTl sa), którego celem było przekształcenie powojskowe- go lotniska w port komunika- cji, służący mieszkańcom i gos- podarce regionu. jak Pan oce- nia te dwie dekady funkcjono- wania gTl sa i zmiany, jakie zaszły na pyrzowickim lotnisku?

Adam Matusiewicz: Na począt- ku lat dziewięćdziesiątych, gdy powstawało Górnośląskie Towa- rzystwo Lotnicze SA, odprawia- no z Pyrzowic niewiele ponad tysiąc pasażerów rocznie, a wkomponowany w obecną bryłę portu ówczesny terminal miał zaledwie 550 mkw. po- wierzchni. Dla porównania – – oddany kilka lat temu terminal pasażerski liczy ponad 13,7 tys.

mkw. powierzchni, a łączna powierzchnia wybudowanych obiektów to już 21,3 tys. mkw.

W ostatnim dziesięcioleciu powiększono też płyty posto- jowe, zmodernizowano drogi kołowania i wydłużono do 2800 metrów drogę startową.

W planach jest dalsza rozbudo- wa lotniska, tak aby nadążyć za szybko następującymi przemia- nami. Sprawdzają się też futu- rystyczne założenia ekspertów, mówiące już kilka lat temu, że do 2010 r. katowicki port bę- dzie obsługiwał ponad milion pasażerów rocznie. W ubiegłym roku odprawiono 2,4 mln pasa-

Piotr adamczyk: The upper silesian aviation group (gTl) was established twenty years ago. its aim was to transform the former military airport into a civil airport for the citizens and businesses of the region.

how do you assess the two decades of gTl’s activities and the changes that the airport in Pyrzowice has undergone?

Adam Matusiewicz: At the be- ginning of the 1990s when the Upper Silesian Aviation Group was established, the airport in Pyrzowice handled just over one thousand passengers annu- ally and the terminal, which has been incorporated into the exis- żerów. Wzrost ruchu pasażer-

skiego oraz cargo z katowickie- go lotniska jest lawinowy. To musi cieszyć i dowodzi, że wo- jewództwo śląskie rozwija się, a dla mieszkańców otworzono

„okno na świat”.

gTl sa realizuje aktualnie naj- większy w historii międzyna- rodowego Portu lotniczego katowice w Pyrzowicach prog- ram inwestycyjny. Powstanie m.in. nowa droga startowa oraz ponad dwukrotnie zosta- ną powiększone stanowiska postojowe samolotów. jakie nadzieje urząd marszałkowski województwa Śląskiego wiąże z realizacją tych inwestycji

ting terminal, had only 550m2 in area. In comparison, the new, second, terminal which was opened several years ago has over 13 700m2 in area and the combined area of both termi- nals is approximately 21 300m2 The past ten years have also seen the expansion of aprons, the modernisation of the taxi- way and the runway extended to 2800m. Further expansion of Katowice Airport is planned in order to keep pace with chan- ges. The futuristic suggestions of experts, who several years ago forecast that by 2010 the airport in Katowice will handle over one million passengers an- nually, have also come true. Last

20-lecie Gtl sa

20th anniversary of GTL

rozmawiamy z adamem Matusiewiczem, Marszałkiem województwa Śląskiego.

we talk to adam Matusiewicz, Marshal of the silesian voivodeship.

fot. archiwum urzędu marszkowskiego Województwa Śskiego

(15)

year the airport handled 2.4 mil- lion passengers. Growth in pas- senger and cargo volume at Ka- towice Airport has snowballed.

This is a tremendous effort and proves that the Silesian region is deve-loping and that “a window to the world” has been opened.

gTl is currently in the pro- cess of realising the largest investment programme in the history of katowice airport in Pyrzowice. This will include the construction of a new runway as well as more than doubling apron areas. what hopes does the silesian voivodeship’s mar- shal’s office have for the reali- sation of these investments and what role do these invest- ments play in the region’s plan of development?

At the moment, air transport is a highly significant element of economic infrastructure, sup- porting the dynamic develop- ment of not only cities, but en- tire regions. Air transport allows for the quick and efficient trans- fer of people, cargo and services and is playing an increasingly important role in passenger preferences. Following on is capital and the resulting invest- ments create work places and increased earnings. You could say that air transport is one of the most important cog wheels in economic develop- ment. When taking into account the role that our region wants to play not just on a national but on a European arena, the growth of Katowice Airport in Przowice is, therefore, not just a need, but an absolute necessity. The Upper Silesian Aviation Group’s general plan depicts the main directions for infrastructure development for the airport and surrounding areas for the coming years. The achievement of every single one of these investments will not only greatly improve the stand- ard of the airport’s infrastruc- ture, but will also significantly

increase its capacity. It will, at the same time allow for the comfortable, efficient and quick handling of the growing num- bers of passengers and cargo which stand behind the inten- sive development of our region, regardless of travel aims.

A well-functioning airport which is under good manage- ment also helps in the foster- ing of business networks and contacts and attracts investors.

Economic sub-zones, ware- houses, logistics and freight forwarding centres, conference venues and a diverse hotel base – all of these areas, and more, benefit from investments in air- ports and air transport. So, the airport’s very existence already has an enormous influence on the economic development of the region, creating new work places and exerting an influence on the local economy, together with the various entities func- tioning within its infrastructure.

There are years of further work for gTl, with the continual expansion of the airport in Pyrzowice. what should one wish the group and its staff for the future?

First and foremost, I would like to wish the Group and its staff all the best and perseverance in the realisation of long-term investment programmes. Ka- towice Airport in Pyrzowice is, for the people of our region, a special place. It is here that the business, trade, transport routes and more and more often, family and professional, routes interchange. So, I would like to wish the Group and everyone who wishes Katowice Airport in Pyrzowice well, that the vision of a region open to the world and its people, will be inspira- tional and challenging in the realisation of not only the high- flying but also the everyday activities.

Thank you for your time.

i jaką rolę odgrywają one w planie rozwoju woje- wództwa?

Transport lotniczy jest w chwili obecnej bardzo istotnym ele- mentem infrastruktury gospo- darczej, wspierającym dyna- miczny rozwój nie tylko miast, ale przede wszystkim regionów.

Komunikacja lotnicza ułatwia szybki i swobodny przepływ osób, towarów i usług, odgry- wając coraz istotniejszą rolę w preferencjach pasażerów.

W ślad za nimi przemieszcza się również kapitał, a napływające inwestycje kreują miejsca pracy i pomnażają dochody. Można zatem uznać, że transport lot- niczy jest jednym z najważniej- szych kół zamachowych gospo- darki. Rozwój Międzynarodowe- go Portu Lotniczego Katowice w Pyrzowicach jest więc nie tyle potrzebą, co koniecznością, wy- nikającą z roli, jaką pragniemy odgrywać na gospodarczej ma- pie kraju, ale i Europy. W planie generalnym, przyjętym przez zarząd Górnośląskiego Towarzy- stwa Lotniczego SA, zaprezen- towano główne kierunki rozwo- ju infrastruktury lotniskowej i okołolotniskowej na przestrze- ni kilkudziesięciu najbliższych lat. Realizacja poszczególnych inwestycji w znaczący sposób poprawi standard infrastruktury lotniska i wpłynie na zwiększe- nie jego przepustowości. Jedno- cześnie umożliwi komfortową, sprawną i szybką obsługę rosną- cej liczby pasażerów i towarów, przyczyniając się do intensyw- nego rozwoju naszego regionu.

Nowoczesny port lotniczy jest

nie tylko oknem na świat dla jego mieszkańców, ale także wrotami dla tych, którzy chcą odwiedzić nasz region, niezależ- nie od celu podróży. Bardzo do- brze zarządzany i funkcjonujący port pomaga również w nawią- zaniu kontaktów biznesowych i przyciąga inwestorów. Wokół każdego z ośrodków tworzą się różnego typu podstrefy ekono- miczne, powstają magazyny, centra spedytorskie i logistycz- ne, obiekty konferencyjne, a także bogata baza hotelowa.

Obecność portu lotniczego ma ogromny wpływ na rozwój eko- nomiczny regionu, zapewniając określoną liczbę miejsc pracy i oddziałując, wraz z podmiota- mi funkcjonującymi w obrębie jego infrastruktury, na lokalną gospodarkę.

Przed gTl sa kolejne lata pracy, zmierzające do dalsze- go, nieustannego rozwoju pyrzowickiego lotniska. czego należałoby życzyć spółce i jej pracownikom na kolejne lata funkcjonowania?

Przede wszystkim chciałbym życzyć spółce i jej pracownikom pomyślności i wytrwałości w realizacji długoterminowych działań inwestycyjnych. Mię- dzynarodowy Port Lotniczy Katowice w Pyrzowicach jest dla mieszkańców naszego regionu miejscem szczególnym; to tu krzyżują się szlaki handlowe i biznesowe, komunikacyjne, a coraz częściej także zawodo- we i rodzinne. Życzę więc spółce i wszystkim, którym leży na ser- cu dobro Międzynarodowego

Portu Lotniczego Ka- towice w Pyrzowicach, aby wizja regionu ot- wartego na świat i lu- dzi, stanowiła dla nas inspirację i wyzwanie w realizacji nie tylko tych wzniosłych, ale i codziennych, standar- dowych zadań.

dziękuję za rozmowę.

silesia airport 13

(16)

Piotr adamczyk: od wielu lat węglokoks sa jest najwięk- szym akcjonariuszem górno- śląskiego Towarzystwa lotni- czego sa (gTl sa). jak, z pers- pektywy ponad 20 lat funkcjo- nowania spółki zarządzającej międzynarodowym Portem lotniczym katowice w Pyrzo- wicach (mPl katowice), ocenia Pan rozwój lotniska obsługują- cego największą pod wzglę- dem liczby mieszkańców aglo- merację w Polsce?

Jerzy Podsiadło: Rozwój Mię- dzynarodowego Portu Lotni- czego Katowice w Pyrzowicach obserwuję z podwójnego punk- tu widzenia. Z jednej strony jako przedstawiciel głównego udzia- łowca – spółki Węglokoks SA – – oraz prezesa Rady Nadzorczej Górnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA. Z drugiej nato- miast jako mieszkaniec Katowic i Śląska, utożsamiający się z tym wszystkim, co dzieje się w na- szym regionie. Patrząc z obu punktów widzenia na rozwój lotniska w Pyrzowicach, odczu- wam dużą satysfakcję. Z małe- go, prowincjonalnego lotniska, na naszych oczach i z naszym udziałem, port ten zmienia się w znaczący zarówno na mapie krajowej, jak i międzynarodowej ośrodek ruchu pasażerskiego i towarowego. Satysfakcja, którą nieustannie odczuwam jest tym większa, kiedy jako jeden z co- raz liczniejszego grona pasaże- rów korzystam z usług pyrzo-

Piotr adamczyk: for many years, weglokoks has been the largest shareholder of the upper silesian aviation group (gTl). from the perspective of over twenty years of the group managing katowice airport in Pyrzowice, how do you rate the development of the airport servicing the largest, by population, agglomeration in Poland?

Jerzy Podsiadło: I have been able to observe the develop- ment of Katowice Airport in Pyrzowice from two points of view. On the one hand as a representative of the main shareholder, the Węglokoks Group, and the Chairman of the Supervisory Board of the Upper Silesian Aviation Group. On wickiego lotniska. Oddanie do

użytku przestronnego, dobrze wyposażonego i funkcjonalne- go terminalu „B” z całą pewnoś- cią podniosło komfort podró- żowania. Planowane kolejne inwestycje to z jednej strony wyraz dbałości o podróżnych, z drugiej natomiast otwieranie nowych możliwości w ruchu pasażerskim i towarowym.

rzeczywiście, obecnie prze- prowadzany program inwes- tycyjny jest największym w historii funkcjonowania mPl katowice. w jaki sposób swoją rolę w realizowanych na lotnis- ku działaniach postrzega naj- większy akcjonariusz gTl sa?

Od samego początku zaanga- żowani jesteśmy w budowę,

the other hand as a citizen of Kato- wice and Silesia, identifying with everything that’s happening in our region. Looking at the development of Katowice Airport from both of these perspectives, I have a feeling of great satisfaction. From a small, provincial airport we’ve seen the airport transform to a significant centre for passenger and cargo traffic on a national and international scale.

The satisfaction increases even more when I, together with the ever-increasing number of passengers, use the airport in Pyrzowice. The opening of the spacious and well-equipped and functional Terminal B, most definitely increased the comfort of travel. The planned investments serve as proof of the Group’s care for passenger comfort as well as opening new opportunities in terms of pas- senger and cargo traffic.

it’s true that we’re now imple- menting an investment prog- ramme that is the largest in the history of katowice airport.

how does the gTl’s largest shareholder view its role this programme?

na skrzydłach sukcesu

On the wings of success

rozmowa z jerzym Podsiadło, prezesem spółki węglo- koks sa, przewodniczącym rady nadzorczej Gtl sa.

we talk to jerzy Podsiadło, President of the węglokoks Group, and the chairman of the Gtl supervisory board.

fot. archiwum Węglokoks sA

(17)

From its inception, we have been involved in the construc- tion, development and then modernisation of Katowice Airport in Pyrzowice. We understood then and we understand now that this is a long-term investment and we can’t count on quick profits.

Węglokoks doesn’t need to nervously wait for dividends.

If we see a need, we invest in Katowice Airport. It’s impos- sible to even think about the dynamic development of Silesia without a modern airport – an airport that efficiently handles passenger and cargo traffic to all destinations; an airport with appropriate infrastructure including road and rail, linking the airport with the rest of the country. This is exactly why we are so heavily involved in GTL and the development of the airport in Pyrzowice. And that’s because – I’ll allow myself to use a well-worn slogan – Pyrzowice is Silesia’s window to the world.

The wider we open it, the larger the development opportunities and international cooperation will be for our region.

The next 20 years will be a pe- riod of many challenges for the upper silesian aviation group.

what are węglokoks’ expecta- tions regarding gTl’s further development and what do you see as being the key tasks that lie ahead for the group and its shareholders?

As I said: development and again development. Every zloty earned, every opportunity to attract outside financing – eve- rything should be invested in raising the quality of services offered and widening their scope. Development of techni- cal infrastructure – including ex- panding aircraft stands and the construction of a new runway – that results in shortening time spent waiting for departure, launching new connections.

From the point of view of the

growing number of travellers these are absolutely necessary activities, proving that they are treated with responsibility and honesty. However, the airport is not only about providing regularly scheduled and charter passenger services. There’s also cargo traffic. I am certain that the current investments into airport infrastructure as well as in road and rail connections will allow the airport in Pyrzowice become the centre for cargo transport, servicing not only Silesia, not only Poland, but also our neighbours. We have a great chance to do it and I am certain that it will not be wasted.

what would you like to wish the group and its staff for the 20th anniversary?

From a professional point of view – the realisation of the ac- cepted development strategy.

For the whole team and each staff member individually, the completion of tasks and chal- lenges the company puts before you. It’s not simply a profes- sional necessity but also a mat- ter of satisfaction and pride. I’m talking about satisfaction and pride because the challenges are particularly ambitious. Apart from that, life shows that on a day to day basis you achieve these tasks with professional perfection but also personal satisfaction. I wish you then, continuing professionalism and even more personal satisfaction in your work. I also wish you a warm and friendly atmosphere in every place and in every job position in which you perform your professional responsibili- ties. Actually, I don’t even need to say that. Had there not been exactly that kind of atmosphere, we wouldn’t be celebrating the success that you continue to achieve. Successes for which I congratulate and thank you.

Thank you for your time.

a następnie rozwój i moderni- zację Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Pyrzo- wicach. Zdawaliśmy i zdajemy sobie sprawę z faktu, że jest to inwestycja długoterminowa, w której nie można liczyć na szybkie zyski. Węglokoks nie stoi przed koniecznością nerwo- wego oczekiwania na dywiden- dę z GTL. Jeśli widzimy jakąkol- wiek konieczność, to dalej in- westujemy w pyrzowicki port.

Nie można bowiem myśleć o dy- namicznym rozwoju Śląska bez nowoczesnego portu lotnicze- go. Portu sprawnie obsługujące- go ruch pasażerski i towarowy na wszystkich kierunkach; portu posiadającego odpowiednią in- frastrukturę, również tę drogo- wą i kolejową, łączącą lotnisko z resztą kraju. Stąd też nasze tak szerokie zaangażowanie w GTL SA i rozwój portu lotni- czego w Pyrzowicach. Bo prze- cież – pozwolę sobie na utarty slogan – Pyrzowice są śląskim oknem na świat. Im szerzej bę- dziemy je otwierać, tym możli- wości rozwoju i międzynarodo- wej współpracy naszego regio- nu będą większe.

kolejne 20 lat funkcjonowania górnośląskiego Towarzystwa lotniczego sa to czas licznych wyzwań. jakie są oczekiwania węglokoks sa odnośnie dal- szego rozwoju gTl sa i jakie zadania, stojące przed spółką i jej akcjonariuszami, uznałby Pan za kluczowe?

Tak jak powiedziałem: rozwój i jeszcze raz rozwój. Każda zaro- biona złotówka, każda możli- wość pozyskania środków zew- nętrznych – wszystko to powin- no być inwestowane w podno- szenie jakości świadczonych usług i rozszerzanie ich zakresu.

Rozbudowa infrastruktury tech- nicznej – między innymi rozbu- dowa miejsc postojowych dla samolotów oraz budowa no- wego pasa – to skrócenie do minimum czasu oczekiwania na odprawę, uruchamianie nowych

połączeń. Z punktu widzenia rosnącej liczby podróżnych są to niezwykle istotne działania, świadczące o odpowiedzialnym i rzetelnym ich traktowaniu. Ale przecież lotnisko nie świadczy wyłącznie usług dla pasażerów linii rejsowych i czarterowych.

To również ruch towarowy. Jes- tem przekonany, że obecne in- westycje, zarówno w samą in- frastrukturę lotniska, jak i w po- łączenia drogowe oraz kolejo- we, pozwolą stworzyć w Pyrzo- wicach centrum przewozów towarowych, tzw. „cargo”, ob- sługujące nie tylko Śląsk, nie tyl- ko Polskę, ale również naszych sąsiadów. Mamy na to ogromną szansę i jestem pewien, że jej nie zmarnujemy.

czego z okazji 20 lat gTl sa życzyłby Pan spółce i jej pra- cownikom?

Z punktu widzenia działalności zawodowej – realizacji przyjętej strategii rozwoju. Dla całej za- łogi i każdego pracownika z osobna realizacja zadań i wyzwań, jakie firma przed Państwem stawia, jest nie tylko zawodową koniecznością, ale i powodem do satysfakcji i du- my. Mówię o satysfakcji i dumie, bowiem te rzeczywiste wyzwa- nia są niezwykle ambitne. Poza tym życie pokazuje, że na co dzień realizujecie je nie tylko z zawodową perfekcją, ale i oso- bistą satysfakcją. Życzę zatem Państwu dalszego zawodowego profesjonalizmu oraz jeszcze większej osobistej satysfakcji z wykonywanej pracy. Życzę Wam również ciepłej, rodzinnej atmosfery w każdym miejscu i na każdym stanowisku, gdzie wykonujecie swoje obowiązki zawodowe. Choć tak prawdę mówiąc, nie muszę tego robić.

Gdyby nie było takiej właśnie atmosfery, nie byłoby sukcesów, które osiągacie. Sukcesów, któ- rych Wam gratuluję i za które dziękuję.

dziękuję za rozmowę.

silesia airport 15

(18)

Czas nieustannych inwestycji lata 1991–2011

A time of continuous investments: 1991–2011

Pierwszym osiągnięciem młodej firmy było wznowienie przez PLL LOT SA transferów do Warszawy. Nastąpiło to 2 lipca 1992 roku. Niecały rok później, 27 marca 1993 roku, odbył się dziewiczy rejs niemieckiej linii Lufthansa z Frankfurtu do Kato- wic. Na zagraniczne, regularne lotnicze połączenie pasażerskie, mieszkańcy regionu musieli cze- kać 54 lata.

W 1993 roku Górnośląskie Towa- rzystwo Lotnicze SA podpisało umowę z dowództwem Wojsk Lotniczych i Obrony Powietrz- nej o użytkowaniu dla celów

cywilnych lotniska wojskowego w Mierzęcicach. Dnia 1 maja 1994 roku GTL SA formalnie przejęło od Przedsiębiorstwa Państwowego „Porty Lotnicze”

zarządzanie pyrzowickim lotnis- kiem. Od tego momentu oficjal- na nazwa administrowanej przestrzeni to Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice w Pyrzo- wicach (MPL Katowice), później, alternatywnie, Katowice Airport.

GTL SA natychmiast rozpoczęło wdrażanie jednego z postawio- nych sobie celów: rozwoju infra- struktury lotniskowej, zarówno kubaturowej, jak i liniowej. W ra-

The young company’s first achievement was the reinstate- ment of transfers from Katowice to Warsaw by LOT Polish Airlines on 2 July 1992. Less than one year later, on 27 March 1993, Lufthansa operated its inaugu- ral flight from Frankfurt to Kato- wice. The region’s inhabitants had had to wait 54 years for re- gular international passenger connections from Katowice.

In 1993, GTL signed an agree- ment with the Polish Air Force regarding the use of the military airport at Mierzęcice for civilian purposes. May 1 1994 saw GTL

formally take over the manage- ment of the Airport in Pyrzo- wice from the “Polish Airports”

State Enterprise. From that mo- ment on, the official name of the administrative area became Katowice International Airport in Pyrzowice. Later, the alterna- tive name of Katowice Airport also came into use.

The Upper Silesian Aviation Group immediately began implementing one of the aims it had set itself from the very outset: development of airport infrastructure – in width and breadth. Two new buildings,

na początku lat dziewięćdziesią- tych XX wieku przedstawiciele elit społeczno-politycznych ów- czesnego województwa katowic- kiego podjęli działania zmierza- jące do powołania spółki, której podstawowym zadaniem będzie

zarządzanie i rozwijanie ruchu powietrznego z py- rzowickiego lotniska. starania zakończyły się suk- cesem i 6 marca 1991 roku, wpisem do rejestru handlowego, zostało założone Górnośląskie towa- rzystwo lotnicze sa (Gtl sa).

at the beginning of the 1990s, representatives of the socio- political elite governing the Katowice voivodeship at the time undertook activities to- wards the creation of a part- nership whose main focus would be the management and development of air traffic from the airport in Pyrzowice. these efforts were successful and on 6 March 1991, an entry into the commercial register, confirmed the establish- ment of the upper silesian aviation Group (Gtl).

fot. Piotr Komander

(19)

mach rozbudowy pierwszej ze wskazanych, powstały od podstaw nowe obiekty do ob- sługi ruchu pasażerskiego oraz towarowego. 7 października 1994 roku uroczyście otwarto zmodernizowany terminal pasa- żerski. Dwa lata później rozpo- częto prace nad budową hal cargo, które – podzielone na dwa etapy – ostatecznie zakoń- czono we wrześniu 1998 roku.

W sierpniu 2004 roku sfinalizo- wano ostatni etap rozbudowy terminalu pasażerskiego A. Jego łączna powierzchnia obecnie wynosi 7600 m2, a maksymalna roczna przepustowość to

1 610 000 osób. W ciągu godziny w terminalu A można odprawić w komfortowych warunkach 525 podróżnych. Linie lotnicze i ich klienci w sumie mogą ko- rzystać z 17 stanowisk odprawy biletowo-bagażowej.

Po włączeniu Polski do Unii Eu- ropejskiej nastąpiło dynamiczne wejście na rynek nowych linii lotniczych, w szczególności nis- kokosztowych, które spowodo- wały gwałtowny wzrost liczby turystów. W związku z tym pod- jęto decyzję o budowie drugie- go terminalu pasażerskiego – B.

Otwarcie nowego, trzykondyg-

one for the handling of pas- sengers and the other for cargo, were erected as part of the first stage of expansion. On 7 Octo- ber 1994, the modernised pas- senger terminal was officially opened. Two years later, work began on the two-stage con- struction of the cargo halls. This investment was completed in September 1998. August 1994 saw the completion of the final stage of expansion of the Pas- senger Terminal A – which cur- rently boasts an area of 7600 m2 and the capacity to handle 1 610 000 passengers annually.

Terminal A is able to comfor-

tably handle 525 passengers an hour. Airlines and their clients have 17 check-in desks at their disposal.

Poland’s ascension to the Euro- pean Union saw a dynamic in- crease in new airlines entering the Polish market – particularly low-cost carriers. This resulted in a sudden increase in tourist numbers. As a result, the deci- sion was made to build a new passenger terminal – B. The new three-storey building was opened in July 2007. With an area of 13 700 m2, the terminal is able to handle 1 977 000

niemiecKA liniA loTnicZA lufThAnsA byłA PieRWsZy PRZeWoźniKiem, KTóRy W lATAch dZieWięćdZiesiąTych XX WieKu oTWoRZył RegulARne PołącZeniA ZAgRAnicZne Z PyRZoWicKiego loTnisKA | in The 1990s, geRmAn AiRline, lufThAnsA, WAs The fiRsT cARRieR To lAunch inTeRnATionAl connecTions fRom KAToWice AiRPoRT

silesia airport 17

Cytaty

Powiązane dokumenty

For Katowice Airport in Pyrzowice, the leader in charter traffic as well as the amount of air freight handled of all regional airports in Poland, this year will set new

kaTowice airPorT will have a new mainTenance hangar The Upper Silesian Aviation Group, which manages Katowice Airport in Pyrzowice, signed an agreement with a consortium of

Having completed the modernisation of the existing maintenance hangar and initiated the construction of a new hangar, the Upper Silesian Aviation Group has embarked on the

Discounts available include: from 15% (2–7 days) to 50% (more than 7 days) dis- count on parking at the P1 unguarded car park, 30% (more than 3 days) on parking at the P3

aimed towards the realisation of the most important activity – – the definitive elimination of these environmental threats. Du- ring the campaign, experts from the Fund

Bristol – Mały Londyn | Bristol – Little London Dzieje się w Europie | What's on in Europe Gdańsk i Rzeszów w zasięgu ręki.. Gdańsk and Rzeszów within reach Zimowe

dwie możliwości. Tu w zasadzie sprawa jest prosta, gdyż wszystkim zajmu- je się biuro podróży, w którym wykupili- śmy wycieczkę. Program zwiedzania został z góry ustalony,

W urządzeniach MDA/PDA można także instalować z powo- dzeniem coraz bardziej popularne zestawy do nawigacji samochodowej, ułatwiające poruszanie się po nieznanych obszarach, ale