Гумар у Торбе смеху… Караля Жэры
Tłumacz rusza w drogę – o nieprzetłumaczalności kultury
Bonchoir, biloute! L’hétérolinguisme comme source d’humour dans Bienvenue chez les Ch’tis et dans sa version polonaise
„den letzten Zipfel des Gebetsmantels“ – Komische Inkongruenzen und ‚religiöser Humor‘ in Franz Kafkas Tagebuchaufzeichnungen und Briefen
Bocian. 1896, nr 1
Sprachliche Mittel des Humoristischen im Deutschen und im Polnischen
Śmieszek, [1927, nr 6]
Shaftesbury as Popperian: critical rationalism before its time? Part II
Hybrid forms of entertainment in the media
Podwójnie narodzeni. Na marginesie „Nieciekawej historii” Antoniego Czechowa
A MODERN CARNIVAL: – HUMOR FROM “THE EDGES OF THE INTERNET”
History and YouTube. Historical narrative in the age of Web 2.0
Bocian. 1917, nr 3
Śmieszek, 13 stycznia 1927
Państwo i Społeczeństwo nr 1, 2012
Relacje między kobietami a mężczyznami w świetle dowcipów internetowych
Bocian. 1916, nr 7
Morycek w szkole. Żydowskie dowcipy o edukacji, w dialogu międzykulturowym
Śmieszek, [1927, nr 12]
Śmieszek, [1927, nr 9]
Śmiech z edukacji. Komiczny obraz edukacji w polskiej kulturze śmiechu. Tom 1 Założenia, idee i analizy
Śmieszek, [1927, nr 10]
Rodzina współczesna wobec wirtualnej rzeczywistości – między rozrywką a uzależnieniem
Śmieszek, [1927, nr 7]