• Nie Znaleziono Wyników

Znaczenie pochodzenia dla dzieci i wnuków - Alexandre Messer - fragment relacji świadka historii [TEKST]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Znaczenie pochodzenia dla dzieci i wnuków - Alexandre Messer - fragment relacji świadka historii [TEKST]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

ALEXANDRE MESSER

ur. 1938; Grabowiec

Miejsce i czas wydarzeń współczesność

Słowa kluczowe projekt W poszukiwaniu Lubliniaków, projekt W poszukiwaniu Lubliniaków. Francja 2011, życie

codzienne,Żydzi, święta żydowskie, tożsamość, dzieci, wnuki

Znaczenie pochodzenia dla dzieci i wnuków

Mamy syna i córkę. Mamy troje wnuków. Mam dwóch wnuków tutaj we Francji i wnuczkę w Stanach. [Czy dzieci interesują się dziedzictwem jidysz?] Syn trochę.

Córka zupełnie nie. Jeden z wnuków zaczyna nas się pytać, jak można by się nauczyć języka jidysz. Tak że my kupiliśmy tą metodę na CD, schowaliśmy ją w szafie i czekamy na to, żeby ktoś się odezwał. Nasze wnuki już nie mają tej świadomości dziedzictwa żydowskiego, po prostu dlatego, że oni już są z mieszanego małżeństwa. Tak że mój zięć nie jest Żydem. Dla córki to też nie ma znaczenia. Ona jest świadoma tego, ale to nie ma żadnego znaczenia. Syn to co innego. Dla syna to jest ważne. Ale syn żyje w Stanach Zjednoczonych. No i wnuczka też. Wnuczka ma czternaście lat. Ona jest świadoma swojego żydostwa, ale tego żydostwa świeckiego. Oni obchodzą pewne uroczystości, święta, Chanuka, Pesach, Jom Kippur, Rosz ha-Szana. Tak że u nich już jest taka świadomość. Ale na przykład oni nie należą do żadnej synagogi. Co jest rzadkie wśród Żydów amerykańskich.

W moim domu rodzinnym nie obchodziło się świąt, ale my zaczęliśmy je obchodzić ze względu na dzieci. To dzieci nas do tego wciągnęły, tak że teraz robimy. Ale teraz już dzieci już nie są w domu, tak że zostało tylko nas dwoje. Robimy łatki [placki ziemniaczane] na Chanukę, robimy seder na Pesach. Albo go robimy, albo jesteśmy zaproszeni. Pościmy na Jom Kippur. Ale jesteśmy raczej świeccy. To dzieci, kiedy były dziećmi, nas do tego wciągnęły. To syn przede wszystkim. Kiedyś nam powiedział: „Jesteśmy Żydami, dlaczego my nie obchodzimy żadnych świąt żydowskich?”

(2)

Data i miejsce nagrania 2011-04-11, Paryż

Rozmawiał/a Tomasz Czajkowski, Agnieszka Zachariewicz

Transkrypcja Marta Tylus

Redakcja Maria Radek

Prawa Copyright © Ośrodek "Brama Grodzka - Teatr NN"

Cytaty

Powiązane dokumenty

Bo oczywiście były takie wybryki antysemickie jeszcze kiedy byłem w szkole podstawowej, no bo wtedy między dziećmi od czasu do czasu żeśmy się bili no… „A wy

I gdzieś w roku 2000, może trochę przedtem, w 1999 roku, ona też zaczęła się interesować językiem jidysz, bo ona ten język znała ze słuchu, ona mogła mówić i rozumiała, bo

I wtedy dopiero odnalazła tą metrykę, w której było napisane, że ona urodziła się w 1908 roku.. Ale deklaracja była dopiero w 25

Kiedyś miałem zamiar, ale później jak już zacząłem się zajmować teatrem, to porzuciłem studia uniwersyteckie, chociaż bardzo bym chciał do tego wrócić, no ale trochę jest

Ona mnie się pytała, jak ja widzę przyszłość języka żydowskiego, a ja jej powiedziałem, że prawdopodobnie to się skończy tak jak aramejski, że to będzie język dla

Przez pewien czas czułem się Francuzem… Od mojego wyjazdu z Polski, od chwili tego rozczarowania, powiedzmy do tej chwili, uważałem się za Polaka

Rzecz ciekawa, kiedy uczyłem się angielskiego, to dopiero kiedy zaczęło mi się śnić po angielsku, to zacząłem uważać, że zaczynam ten język znać. I teraz jak jestem na

Mój ojciec powiedział: „Dziecko będzie się rodzić w moim domu rodzinnym, żeby była rodzinna”.. Pijany dorożkarz wiózł mamę, ojca, brata, wujka, ojca brata - studenta