• Nie Znaleziono Wyników

Deklinacja posesywna

W dokumencie Gramatyka języka tureckiego w zarysie (Stron 66-72)

3. Spółgłoski 1. Zasób i podział spółgłosek

4.6. Deklinacja posesywna

a) Deklinacja posesywna powstaje przez mechaniczne złą­

czenie sufiksu posesywnego z sufiksem deklinacyjnym. Jedy­

nym odstępstwem od tej zasady jest to, że w 3.os. obu liczb te­

mat deklinacyjny jest rozszerzony o -n- (jedynie w Gen. Ni­

czego to w brzmieniu nie zmienia, ponieważ sufiks Gen. i tak się zaczyna od n-), np.

‘wyspa’ ‘jego wyspa’ ‘ich wyspa’

Nom. ada ada-sı ada-ları

Gen. ada-nın ada-sı-n-ın ada-ları-n-ın Dat. ada-ya ada-sı-n-a ada-ları-n-a Acc. ada-yı ada-sı-n-ı ada-ları-n-ı

Loc. ada-da ada-si-n-da ada-lari-n-da Abl. ada-dcm ada-si-n-dan ada-lari-n-dan

Inne przykłady odmiany:

‘mój mięsień’ ‘mój syn’ ‘moja tajemnica’

Nom. kasım oğlum sırrım

Gen. kasımın oğlumun sırrımın

Dat. kasıma oğluma sırrıma

Acc. kasımı oğlumu sırrımı

Loc. kasımda oğlumda sırrımda

Abl. kasımdan oğlumdan sırrımdan

‘twój pies’ ‘twoje usta’ ‘twoja siła’

Nom. köpeğin ağzın gücün

Gen. köpeğinin ağzının gucunun

Dat. köpeğine ağzına gücüne

Acc. köpeğini ağzını gucunu

Loc. köpeğinde ağzında gücünde

Abl. köpeğinden ağzından gücünden

‘jego uczucie’ ‘jego zwątpienie’

Nom. hissi ye ’si

Gen. hissinin ye 'sinin

Dat. hissine ye 'sine

Acc. hissini ye 'sini

Loc. hissinde ye 'sinde

Abl. hissinden ye 'sinden

‘nasz meczet’

Nom. camiimiz Gen. camiimizin Dat. camiimize

‘nasze serce’

kalbimiz kalbimizin kalbimize

Acc. camiimizi kalbimizi

Loc. camiimizde kalbimizde

Abl. camiimizden kalbimizden

‘ich miłość’

‘wasz znak’ ‘wasze źródło’

Nom. iminiz membaınız

Gen. iminizin membaınızın

Dat. iminize membaınıza

Acc. iminizi membaınızı

Loc. iminizde membaınızda

Abl. iminizden membaınızdan

‘ich tekst’

Nom. metinleri aşkları

Gen. metinlerinin aşklarının Dat. metinlerine aşklarına Acc. metinlerini aşklarını Loc. metinlerinde aşklarında Abl. metinlerinden aşklarından

b) Tę samą postać fonetyczną w odmianie mają:

[1] W wypadku tematów na samogłoskę - Gen. niepos. i Gen.

2.os. l.poj., np. öykü ‘opowiadanie’ - öykü-nün ‘opowiada­

nia (Gen.niepos.)’ ~ öykü-n-ün ‘twojego opowiadania’.

[2] W wypadku jednej rzeczy posiadanej - przypadki zależne dla 2. i 3.os. l.poj. posiadacza, np. kaz ‘gęś’ - kaz-m-in

‘twojej gęsi’ ~ kaz-i-mn ‘jego gęsi’; oğul ‘syn’ - oğl-ım-da

‘u twojego syna’ ~ oğl-u-n-da ‘u jego syna’; his ‘uczucie’

- hiss-in-den ‘z twojego uczucia’ ~ hiss-i-n-den ‘z jego uczucia’.

[3] W wypadku wielu rzeczy posiadanych - przypadki zależne dla 2. i 3.os. l.poj. oraz 3.os. l.mn. (która może się odnosić

także do jednej rzeczy posiadanej), np. düş ‘sen, marzenie senne’ - düş-ler-in-de ‘w twoich snach’ ~ düş-ler-i-n-de

‘w jego snach’ ~ düş-leri-n-de ‘1. w ich śnie; 2. w ich snach’.

c) Rzeczowniki pospolite i nazwy własne zbudowane na zasadach Izafetu II tworzą pod względem odmiany następujące grupy:

[1] Rzeczowniki pospolite odmieniające się według deklinacji pos., np. aslanağzı ‘lwi pyszczek (roślina)’ - Dat. aslan- ağzına, Loc. aslanağzında, Nom. 3.os. = Nom. niepos. as­

lanağzı', atasözü ‘przysłowie’ - Dat. atasözüne, Loc. atasö­

zünde, Nom. l.mn. atasözleri, Nom. 3.os. = Nom. niepos.

atasözü', ayakaltı ‘deptak, miejsce spacerowe’ - Dat. ayak- altina, Loc. ayakaltinda, Nom. l.mn. ayakaltlari, Nom.

3.os. = Nom. niepos. ayakaltı.

[2] Rzeczowniki pospolite, w których oba człony zrosły się na tyle, że odmieniają się według deklinacji niepos., np. ayak­

kabı ‘but’ - Nom. 3.os. ayakkabısı, Dat. ayakkabıya, Loc.

ayakkabıda, Nom. l.mn. ayakkabılar (nie *ayakkaplari)', kahvaltı ‘śniadanie’ - Nom. 3.os. kahvaltısı, Dat. kahvaltı­

ya, Loc. kahvaltıda, Nom. l.mn. kahvaltılar (nie *kahvalt- lari) (por. ayakaltı, atasözü w [1]).

Tu należą też stopnie wojskowe i niektóre zawody, np.

yüzbaşı ‘kapitan’ - Nom. 3.os. l.poj. yüzbaşısı, Nom. 3.os.

l.mn. yüzbaşıları, Dat. yüzbaşıya, Loc. yüzbaşıda, Nom.

l.mn. yüzbaşılar, binbaşı ‘major’ - Nom. 3.os. binbaşısı, Dat. binbaşıya, Loc. binbaşıda, Nom. l.mn. binbaşılar, aş­

çıbaşı ‘szef kuchni’ - Nom. 3.os. aşçıbaşısı, Dat. aşçıbaşı- ya, Loc. aşçıbaşıda, Nom. l.mn. aşçıbaşılar.

Nie należy jednak odnieść mylnego wrażenia, że zasada ta dotyczy wszystkich złożeń z członem baş na drugim miejscu. Ograniczona jest ona w zasadzie do stopni wojs­

kowych i niektórych nazw zawodów bądź rang; por. nato­

miast:

[2a] çarkçıbaşı ‘starszy maszynista (na statku)’ - Acc.

çarkçıbaşını ~ çarkçıbaşıyı', çeribaşı ‘1. dowódca janczarów; 2. przywódca Cyganów’ - Acc. çeribaşı- nı ~ çeribaşıyr, ustabaşı ‘naczelnik cechu’ - Acc.

ustabaşını ~ ustabaşıyı.

[2b] aybaşı ‘menstruacja’ - Acc. aybaşını', koçbaşı ‘taran’

- Acc. koçbaşınr, satırbaşı ‘wcięcie na początku aka­

pitu’ - Acc. satırbaşını; Yılbaşı ‘Nowy Rok’ - Acc.

Yılbaşını.

[3] Rzeczowniki pospolite, które mogą być odmieniane zarów­

no według paradygmatu pos., jak i niepos., np. hanımeli

‘wiciokrzew, kapryfolium (roślina)’ - Nom. 3.os. hanımeli

~ hanımelisi, Dat. hanımeline ~ hanımeliye, Loc. hanım­

elinde ~ hanımelide, Nom. l.mn. hanımelleri ~ hanımeliler, (Ediskun/Dünder 1973: 73); kahverengi ‘1. brąz (kolor); 2.

brązowy’ - np. kahverengine <kahverengiye> boyamak

‘pomalować na brąz’; kahverengine <kahverengiye> çal­

mak ‘wpadać w brąz (o kolorze)’; kahverenginde <kahve- rengide> bir ceket ‘marynarka w brązie (~ brązowa)’.

Tu należą także dwie nazwy dni tygodnia: cumartesi

‘sobota’ - Nom. 3.os. cumartesi, Dat. cumartesine ~ cu­

martesiye, Loc. cumartesinde ~ cumarteside, Nom. l.mn.

cumarteleri ~ cumartesiler, pazartesi ‘poniedziałek’ - Nom. 3.os. pazartesi, Dat. pazartesine ~ pazartesiye, Loc.

pazartesinde ~ pazarteside, Nom. l.mn. pazarteleri ~ pa­

zartesiler. -Zob. [10].

[4] Nazwy miejscowości odmieniane są zwykle według para­

dygmatu pos., ale w 3.os. otrzymują drugi sufiks pos., np.

Pınarbaşı (miasto w centralnej Anatolii) - Nom. 3.os. Pı­

narbaşı 'sı, Dat. Pınarbaşı ’na, Loc. Pınarbaşı 'nda; Emin­

önü (port bosforski w europ, części Stambułu) - Nom.

3.OS. Eminönü 'sü, Dat. Eminönü ’ne, Loc. Eminönü ’nde.

Odmiennie jednak Rumeli ‘Rumelia’, które odmienia się niepos., choć też otrzymuje sufiks pos. w 3.os.: Nom. 3.os.

Rumeli'si, Dat. Rumeli'ye, Loc. Rumeli'de. Nie dotyczy to jednak pozostałych nazw geograficznych z członem -eli (od dawniejszego el ‘kraj’), gdyż odmieniają się one pos., np. Kirklareli (miasto w Rumelii) - Nom. 3.os. Kirklar­

eli 'si, Dat. Kirklareli 'ne, Loc. Kirklareli 'nde.

Nazwa İnönü (miasto w zach. Anatolii) ma formy pod­

wójne - Dat. İnönü 'ye ~ İnönü 'ne, Loc. İnönü 'de ~ İnö­

nü’nde, ale tylko: Nom. 3.os. İnönü'sü (zob. poniżej [6]).

[5] Nazwiska zakończona na -oğlu odmieniają się według pa­

radygmatu bądź pos. bądź nieposes., ale w l.mn. tylko pos., np. nazwisko Demircioğlu - Nom. 3.os. Demircioğlu’su, Dat. Demircioğlu 'na ~ Demircioğlu 'ya, Loc. Demircioğ- lu'nda ~ Demircioğlu’da, Nom. l.mn. tylko: Demircioğul- lan (nie * Demircioğlu’lar). - Por. [7].

[6] Pozostałe nazwiska odmieniane są według paradygmatu niepos., np. İnönü (nazwisko) - Dat. İnönü’ye, Loc. İnö­

nü’de, Nom. 3.os. İnönü’sü (zob. powyżej [4]).

[7] Wyrazy pospolite na -oğlu odmieniają się pos., np. âdem­

oğlu = insanoğlu ‘człowiek ang. human heing)', çapan­

oğlu ‘bieda, coś niedobrego’, eloğlu ‘obcy, obcokrajo­

wiec’, herifçioğlu ‘wulg. sukinsyn’, hinoğlu ‘drań, cwa­

niak, diabeł wcielony’, köpoğlu ‘kanalia, swołocz; wulg.

sukinsyn’. - Por. [5].

[8] Ponadto zwrócić należy szczególną uwagę na wyrazy pos­

polite, których odmiana pos. bądź niepos. wiąże się ze zmianą znaczenia, np.: denizaltı ‘łódź podwodna’ odmienia się niepos., np. Nom. 3.os denizaltısı Acc. denizaltıyı, Nom. l.mn. denizaltılar natomiast denizaltı ~ deniz altı

‘dno morskie’ - posesywnie, np. Acc. denizaltını ~ deniz altını.

Generalnie panuje tendencja do leksykalizacji wszelkich takich konstrukcji, a więc i ich odmiany niepos., z tym że tendencja ta nie objęła jeszcze wszystkich formacji. Pamiętać należy o dwu zasadach ogólnych:

[9] Wszędzie tam, gdzie dozwolone są oba warianty odmiany, wariant pos. jest nieco bardziej tradycyjny i literacki, a wa­

riant niepos. - nieco mniej dbały i typowy raczej dla języka mówionego.

[10] Procesowi leksykalizacji ulegają współcześnie - tam, gdzie dopuszczalna jest dwoistość odmiany - głównie formacje od rzeczowników zakończonych na spółgłoskę, tzn. mające sufiks pos. -z, podczas gdy formacje od rzeczowników za­

kończonych na samogłoskę, tzn. mające sufiks pos. -si na­

dal częściej występują w odmianie tradycyjnej, tj. pose- sywnej. Jedynym wyjątkiem są tu nazwy dni tygodnia, któ­

re zwykle odmieniają się niepos. mimo sufıksu -si.

W dokumencie Gramatyka języka tureckiego w zarysie (Stron 66-72)