• Nie Znaleziono Wyników

Istnieje pew ien typ villanelli, w którym w yraźnie zaznacza się ten­

dencja narracyjna. Philip K. Jason nazyw a ten typ „p ro g resy w n y m "61.

M ożna w idzieć tu naw iązania m iędzy innym i do tw órczości Em psona, a szczególnie bliski jest w spom nianej ju ż w cześniej villanelli Reflection from Anita Loos. A lternujący układ wersów refrenicznych pow raca cyklicz­

nie do tezy w yjściow ej po to, by niejako „popchnąć" narrację o kolejny epizod dalej. Jason tłum aczy to następująco: „Początkow e i następujące później części zanikają w trakcie, gdy przechadzam y się w krótkiej p o d ­ róży pom iędzy m yślam i lub em ocjam i - lub być m oże, faktycznie, po­

m iędzy aktualną n a rra cją "62. V illanella D ylana Thom asa nie zaw ierała elem entów progresji. Tę ukrytą potencję w ykorzystał częściow o Theodore Roethke, który w prow adził znam iona p rocesualności i ruchu, k on cen ­ trując - jak pisze Jason - „progresyw ną dynam ikę w okół pow tarzanych wersów. Jednak ten narracyjny elem en t tylko częściow o m askuje trzy ­ częściow ą strukturę zaw ierającą in trod ukcję, rozw ój i konkluzję, którą ten w iersz podziela z utw orem T h o m asa"63.

N arracyjne i progresyw ne napięcie w idać w yraźnie w villanelli Toma D ischa, zatytułow anej The Rapist's Villanelle.

The Rapist's Villanelle

She spent her m oney w ith such perfect style

T h e clerks w ould gasp at each new thing she'd choose.

I co u ld n 't help m yself - 1 had to sm ile

‘,0 Ibid em , s. 20.

M P.K. J a s o n : Modern Versions o f the Villanelle..., s. 138.

”2 Ib id e m . I’1 Ibid em , s. 139.

O r burst. H er slen d er p u rse w as crocodile, H er blou se w as from B end el's, as w ere her shoes.

She spen t h er m oney w ith such p erfect style!

I loved her so! She shopped - and all the w hile M y soul that bu stling im age w ould perfuse.

I co u ld n 't help m yself: I had to sm ile A t her h and -kn itted sw eater from the Isle O f Skye, at apres-ski of bold chartreuse.

She spen t her m oney w ith such p erfect style.

Enchanted by her, m ile on w eary m ile I tracked m y darling dow n the avenues.

I co u ld n 't help m yself. I had to sm ile A t how she never once surm ised my guile.

M y h eart w as hers - I'd nothin g else to lose.

Sh e spent h er m oney w ith such p erfect style I co u ld n 't help m yself. I had to sm ile.64

Villanclla gwałciciela

W ydaw ała pieniądze w w ielk im stylu

E ksp ed ientów „o ch " i „ ach ", gdy coś w ybierała.

N ie m ogłem ju ż - nie kryłem u śm iechu

M oże parsknąłem . Szczupła torebka ze skóry krokodyla, B luzeczka i bu ciki - zakup u Bendela.

W ydaw ała pien iądze w w ielkim stylu!

Z n iew oliła m nie! C hodziła po sklep ach i przez ten czas Jej energiczna postać poch łonęła m nie z kretesem . N ie m ogłem już: nie kryłem uśm iechu

Na party po nartach, pod ręką jask raw y sw eterek, ręczna robota z W yspy Skye, żółty w pada w zieleń.

W ydaw ała pieniądze w w ielkim stylu.

w T. D i s c h: The Rapist's Villanelle. Cyt. za: P.K. J a s o n : Modern Versions o f the VillaneUe..., s. 140.

Z au roczyła m nie, w lokłem się cierpliw ie A lejam i tropiąc m e „koch anie".

Nie m ogłem już. Nie kryłem uśm iechu

Bo była zu p ełnie nieśw iad om a m ych podchodów 7.

M e serce dla niej tylko - nie m iałem nic do stracenia.

W ydaw ała pieniądze w w ielkim stylu N ie m ogłem już. Nie kryłem uśm iechu.

Tłum. Maciej Nowak

„N aw et będąc przekonan ym - pisze Jason - że to nie pow tarzane wersy pozw oliły osiągnąć esencję narracyjnych elem entów w tym w ier­

szu, to jed nak n aw rotow e repetycje w yw ołują w rażenie podróży. In a­

czej m ów iąc, refren y służą jako konstrukcja akcji poprzez łączenie po­

dejm ow anych na now o elem entów z oddzielnych s ce n "65. Wersy refre- niczne stają się w tym w ypadku ośrodkiem , który spaja poszczególne epizody w jed norodną opow ieść, za każdym razem akcentując aktual­

ną odrębność kontekstu oraz ironiczny dystans. W iersz czyta się w nar­

racyjnym porząd ku zd arzeń , d zięki czem u zatraca się trzy częścio w y podział struktury. Z am ykający tetrastych nie pełni tutaj funkcji puenty czy konkluzji, w naturalny sposób łączy się z opow iadaną historią. Jed y ­ nie kończący dw uw ers, poprzez konstrukcję klam row ą spaja i zam yka całość w jednolitą form ę.

Jason zwrócił uwagę na fakt, że „Disch pokazał nam interesującą i po­

pularną, współczesną drogę osiągania dodatkow ej elastyczności villanel- li"6h. Uzyskany efekt jest dosyć zaskakujący, ponieważ warstwa leksykalna wersów refrenicznych pozostaje niezmieniona. Pom imo tak rygorystyczne­

go sposobu ukształtow ania D isch przełam uje konw encjonalność formy.

Zastosowana za każdym razem przerzutnia, która kończy drugi wers re- freniczny (a,), łącząc go z następną tercyną, w prow adza spójność w ypo­

wiedzi. Tak jest do ostatniego wersu, w którym refreniczne „1 had to smile"

znacząco zakończone jest kropką. Dzięki zastosow anym bardzo konse­

1,5 P.K. J a s o n : M odern V ersions o f tlic Villnnclle..., s. 140.

'* Ibid em .

kw entnie przerzutniom struktura villanelli traci swój trzyczęściowy cha­

rakter. Już pierwsza tercyna, która zwykle była rodzajem ekspozycji, w The Rapist's Villanelle płynnie połączona z kolejną strofą zatraca swą odrębność.

Podobnie jest w zakończeniu, gdzie przerzutnia spaja piątą i szóstą strofę, unieważniając niejako konieczność finalnego zamknięcia. Dodatkowa ela­

styczność uzyskana dzięki przerzutniom stała się ważnym czynnikiem umoż­

liwiającym wprowadzenie toku narracyjnego i progresywnego.

W dokumencie Villanella : od Anonima do Barańczaka (Stron 117-120)