• Nie Znaleziono Wyników

Kontakty z Polską - Mira Krum-Ledowski - fragment relacji świadka historii [TEKST]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Kontakty z Polską - Mira Krum-Ledowski - fragment relacji świadka historii [TEKST]"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

MIRA KRUM-LEDOWSKI

ur. 1937; Tłumacz

Miejsce i czas wydarzeń Izrael, okres powojenny

Słowa kluczowe Izrael, okres powojenny, kontakty z Polską, księgarnia Neusteina, księgarnia polska, przyjaciele

Kontakty z Polską

Przyjaciele z Polski pisywali do mnie, ten kolega z szóstej klasy, koleżanka z Wrocławia, koleżanka żeglarka, która pisywała wtedy, kiedy wypływała z Polski na żaglówkach. Pisywała koleżanka z Warszawy. Kolega, który naprawdę był wtedy zakochany, pisał śliczne listy. I podtrzymywali mnie na duchu ci moi polscy przyjaciele. Przysyłali książki. Potem, kiedy zdobyłyśmy na pożyczkach mieszkanie z mamą, odkryłam cudowny kącik w Tel Awiwie – księgarnię Neusteina, to było coś absolutnie fenomenalnego na cały świat. Dlatego, że to była największa księgarnia polska poza granicami Polski, zarówno w czasach, kiedy były jeszcze kontakty, jak i w czasach, kiedy już ich nie było. I tam wszyscy przychodzili. To było miejsce spotkań. Ja jako żołnierka na przykład nie mogłam kupować, bo nie było za co, ale mogłam wypożyczać. Więc oni mi na przykład dawali więcej książek, bo wiedzieli, że ja mam dyżury i potem mogę nie przyjść, bo nie zdążę. Dostawałam dwie, trzy książki. Przyjaciele z Polski wysyłali książki, więc ja miałam cały czas ten kontakt z Polską, bardzo aktywny i intensywny. Nie licząc tego, że ta moja sympatia jeszcze z szóstej klasy, szczeniacka miłość, też działała. Właściwie byłam na dwóch światach, ale jednak robiłam wszystko, aby być w Izraelu naprawdę.

Data i miejsce nagrania 2008-02-08, Lublin

Rozmawiał/a Wioletta Wejman

Redakcja Piotr Krotofil

Prawa Copyright © Ośrodek "Brama Grodzka - Teatr NN"

Cytaty

Powiązane dokumenty

Tę Marychnę to ja pamiętam, bo ona jakoś tak przyszła [do mnie podczas wojny] ze łzami w oczach i mówi: „No, nie wiadomo, czy jeszcze się zobaczymy”. Miała zupełnie

Było dzieciństwo, które ci Rosjanie podarowali w prezencie, zupełnie nie mając tego na myśli, ale oni mnie właściwie zbudowali jako człowieka. Normalnie jest przyjęte,

Urodziłam się 17 sierpnia 1937 roku w Tłumaczu koło Stanisławowa w bardzo dziwnej rodzinie, dlatego że mój ojciec był z rodziny tradycyjnej a rodzina matki była już

Była piękną kobietą, chyba z takiego eleganckiego domu i chciała błyszczeć, dobrze się ubierać, być piękną kobietą, a tu dziadek załadował ją do kuchni..

Moim zdaniem moja mama była ładniejsza, ale to siostra miała szalone powodzenie, była bardzo zgrabna, smukła, miała piękne nogi w odróżnieniu od mamy i wszyscy

Słowa kluczowe Tłumacz, dwudziestolecie międzywojenne, II wojna światowa, rodzina, babcia, Anna Hartenstein, dzieciństwo, pies Luks, Niemcy, Rosjanie, rosyjski oficer..

Do okna nie wolno mi było podchodzić, bo tak się złożyło, że tak jak w filmie Spielberga, był oficer niemiecki, który lubił sobie popić z kumplem Ukraińcem od rana, i wtedy

Słowa kluczowe Tłumacz, II wojna światowa, rodzice, matka, Adela Krum, ojciec, getto, getto w Tłumaczu, ucieczka z getta, stosunki polsko-żydowskie, pomoc Polaków.. Ucieczka