• Nie Znaleziono Wyników

ROZDZIAŁ 5. PREZENTACJA I ANALIZA WYNIKÓW – ANALIZA

5.1 Prezentacja i analiza wyników badania pilotażowego

5.1.1 Dobór próby badawczej i prezentacja wyników

Przedmiot badań w ramach badania pilotażowego stanowił dyskurs dotyczący alfabetycznie pierwszej z listy w języku polskim, mniejszości muzułmańskiej i ostatniej w języku niemieckim, mniejszości ukraińskiej (zob. tabela 18).

192 Korpus Słowa klucze221

PL muzułmanin222, muzułmanka, muzułmański

Cygan223, Cyganka, cygański, Rom, Romka, romski Ukrainiec, Ukrainka, ukraiński

Żyd, Żydówka, żydowski DE Jude, Jüdin, jüdisch

Muslim224, Moslem, Muslimin, Moslemin, Muslima, Muselmanin, muslimisch, moslemisch, mosleminisch

Rom, romanisch, Zigeuner, Zigeunerin, zigeunerisch Ukrainer, Ukrainerin, ukrainisch

Tabela 18: Lista słów kluczy dla grup mniejszościowych i etnicznych wybranych do badania

Do badania wybrano 60 postów w języku polskim i 60 w języku niemieckim. Posty były zamieszczane w różnym czasie (mają różne daty dodania) i zawierały słowa klucze

„muzułmanie*225‖ lub „muzułmański*‖ dla języka polskiego i „Muslime*‖ (pol.

„muzułmanie‖) lub „muslimisch*‖ (pol. „muzułmański‖) dla języka niemieckiego. Łącznie jako MN w jej węższym spektrum defincyjnym, ograniczając się do wypowiedzi mających charakter nawoływania do działania, zakwalifikowano 7 komentarzy dotyczących mniejszości muzułmańskiej. Natomiast z grupy postów odnoszących się do mniejszości ukraińskiej, także z 60 postów w języku polskim, zawierających słowa klucze „Ukraińcy*‖

lub „ukraiński*‖, i 60 w języku niemieckim, zawierających słowa klucze „Ukrainer*‖ (pol.

„Ukraińcy‖) lub „ukrainisch*‖ (pol. „ukraiński‖), wybrano tylko 2. Były to komentarze w języku polskim. Poniżej zaprezentowano przykłady komentarzy, zakwalifikowanych jako MN (zob. tabela 19).

221 Słowa klucze podano w porządku alfabetycznym.

222 Do badania włączono także formy fleksyjne podanych wyrazów.

223 Zob. przyp. 158: Za Kozakiewicz (2016: 30) przyjmuje się, iż „etnonim Cyganie, począwszy od swej niepewnej etymologii, posiadał jednoznacznie negatywny charakter‖; postuluje się używanie endoetnonimu Romowie, który „niejako zrywa z negatywnym wizerunkiem‖. Etnonim Cyganie zostanie włączony tylko do słów kluczy z uwagi na zebranie większej ilości treści dotyczącej tej mniejszości; o wiele więcej wyników dla mniejszości romskiej implikuje słowo Cyganie niż Romowie. O słowie Zigeuner w języku niemieckim pisała także Tenchini (2017: 248–265). Badaczka konstatuje w abstrakcie, iż epitet Zigeuner „identifies mainly the traditional «nomadic» Roma and Sinti people in a derogatory way‖.

224 Wszystkie słowa występują w Uniwersalnym słowniku języka niemieckiego DUDEN (niem. Deutsches Universalwörterbuch DUDEN). W tym spisie pominięto słowa oznaczone jako „przestarzałe‖ (niem.

veraltet) oraz „pejoratywne‖ (niem. scherzhaft).

225 Asterysk wskazuje na włączenie form fleksyjnych.

193 Lp. Przykład

PL1. „Głupota jakas226....Niech bandery robią wypad z naszego kraju i tyle. Niech sobie radzą sami albo niech ich Putin bierze....z nimi wieczne problemy. Osobiście mnie zaczyna wkurzać że w koło słyszę ich język w moim kraju!!‖

PL2. „i się znalazł prawdziwy spadkobierca bandersmiecia do odjebania‖

PL3. „kurwooo czarnuchu jebany byłbyś trupem w Polsce‖

PL4. „Co by dostał kulke w leb –czarne arabskie scierwo‖

DE1. „Wann werden diese Untermenschen zum Abschuss freigegeben ? Huren Moslems. (pol.

Kiedy ci podludzie zostaną odstrzeleni? Kurwy Muzułmanie)‖

DE2. „Das ganze Orient-Gesindel niederschießen! (pol. Zestrzelić ten cały orientalny motłoch!)‖

DE3. „raus mit dem dreckspack islam,die in österreich und deutschland lärm machen (pol.

wypad z tą paczką brudu islamem,która robi hałas w austrii i niemczech)‖

Tabela 19: Komentarze zakwalifikowane jako MN w mikro-korpusie badania pilotażowego

Jak zostało wspomniane w rozdziale 2 niniejszej pracy, praktyki dyskursywne to wg Reisigla i Wodak (2001: 40) zjawiska tekstowe, które „odgrywają decydującą rolę w genezie i wytwarzaniu pewnych uwarunkowań społecznych‖ np. „ras‖, narodowości lub grup etnicznych. Mogą również pełnić zasadniczą funkcję w utrwalaniu, odtwarzaniu, przekształcaniu lub rozbijaniu statusu quo (por. Adamczak-Krysztofowicz i Szczepaniak-Kozak 2017: 294). Komentarze zakwalifikowane zgodnie z definicją operacyjną dla niniejszej dysertacji jako MN ze względu na przynależność etniczną i narodową poddano następnie analizie przeprowadzonej zgodnie z wymienionymi w poniższej tabeli praktykami dyskursywnymi i ich rodzajami i/lub funkcjami (zob. tabela 20), opierając się m.in. na terminach wprowadzonych przez Adamczak-Krysztofowicz i Szczepaniak-Kozak (2017), Reisigla (2010), Reisigla i Wodak (2001), czy van Leeuwena (1993; 1996).

226 Wszystkie cytaty z zachowaniem oryginalnej pisowni.

194 Praktyki dyskursywne Rodzaje i/lub ich funkcje

Wymienianie nieistotnych informacji wywoływanie niesmaku

wyolbrzymianie227/uwrażliwianie

Fałszywe pobudki legitymizacja i wspieranie idei separatyzmu narodowego/etnicznego/„rasowego‖ poprzez społeczną problematyzację

legitymizacja i wspieranie idei separatyzmu narodowego/etnicznego/„rasowego‖ poprzez odwoływanie się do woli bożej lub siły wyższej kryminalizacja – odwoływanie się do czynów lub zwyczajów wyrażających nadużycia prawa Negatywne określenia somatonimy – odwoływanie się do koloru

skóry228

somatonimy – odniesienia do brudu

animalizacja229 – sugerowanie, iż osoby to nie ludzie, lecz zwierzęta

religionimy – przypisywanie osobom domniemanego wyznania

fałszywe origonimy – określenia nawiązujące do podobieństw o nieprawidłowym podłożu, np.

odnoszenie się do osób poprzez zastosowanie określeń wykraczających poza narodowość tych osób

relacjonimy – odnoszenie się do osób poprzez łączenie ich z negatywnymi czynami/zwyczajami kryminonimy – odnoszenie się do osób poprzez odwoływanie się do czynów lub zwyczajów wyrażających nadużycia prawa230

politonimy – określenia osób przypisujące im status polityczny, np. uchodźcy lub negatywne

227 Należy wspomnieć tutaj o opisywanych przez Ohię (2013: 97) hiperbolach kwantytatywnych, które są

„jednym z typów jawnych mechanizmów semantycznych‖ i „objawiają się w formie wyrażeń: murzyńska hołota, czarna hołota, murzyński tłum, czarna fala/czarny przypływ, afrykański busz‖.

228 Nazwy „ras‖ wg Reisigla (2010: 45) „są często oparte na metaforach kolorystycznych lub wybranych meronimach cielesnych, np. czarni, ‗negros‘ (‗Neger‘), ‗bush negros‘ (‗Buschneger‘), ciemnoskórzy (‗Dunkelhäutige‘), czerwonoskórzy (‗Rothäute‘), skośnoocy/‗Chinks‘ (‗Schlitzaugen‘), kolorowi, biali,

‗bladoskórzy‘ (‗Hellhäutige‘), ‗blada twarz‘ (‗Bleichgesicht‘)‖.

229 Zamieniono nazwę rodzaju praktyki dyskursywnej: prymitywizację na animalizację. Metafory zwierzęce są wg Reisigla (2010: 42) „regularnie stosowane jako obraźliwe obelgi, na przykład „świnia‖, „szczur‖

(stosowane m.in. jako metafora antysemicka przez nazistów), „pasożyt‖ (również stosowane m.in. jako metafora antysemicka przez nazistów), „krowa‖ czy „pies‖.

230 Reisigl i Wodak (2001: 52) podają następujące przykłady kryminonimów: „kryminaliści, nielegalni, dealerzy, mafiozi, delikwenci, gang, mordercy [relacjonim], ‗Schubhäftling‘ (‗przebywający w areszcie do czasu deportacji więzień‘), ‗Schübling‘ (pejoratywnie na ‗przebywającego w areszcie do czasu deportacji więźnia‘), fikcyjny uchodźca (‗Scheinasylant‘), sprawca, represjonujący, SchwarzarbeiterIn (osoba wykonująca nielegalną pracę pol. pracujący na czarno)‖.

195 ideologie, np. radykalny

ksenonimy – określenia osób wskazujące na zachowanie dystansu wobec nich, wyłączające ich z grupy, ukazujące ich wyraźną dysymilację, np. obcy

antroponimy – wyrazy oznaczające aktywność fizyczną, np. przybysze, ale także odnoszące się do osób w kategoriach ich zwyczajów

seksualnych lub orientacji seksualnej (wiele z nich zakłada szczególne normy, takie jak heteroseksualność, tabuizacja kazirodztwa itp., tym samym wprowadzając presupozycję, że wszelka odmienność jest odstępstwem od normy) militarionimy – przedstawianie osób jako ludzi o wrogim nastawieniu do Polaków, np. za

Reisiglem i Wodak (2001: 51): „wojownik, żołnierz, armia, trupa, wróg [relacjonim], SA (Sturmabteilung pol. oddział szturmowy), SS (Schutstaffel pol. szwadron ochronny), Wehrmacht‖

ekononimy – łączenie osób z problemami

społeczno-ekonomicznymi poprzez sugerowanie, że np. stanowią oni zagrożenie na rynku pracy określenia patronizujące – wyrazy sugerujące, że osoby mają niższy status, w tym społeczny, lub, że znajdują się na niższym poziomie rozwoju cywilizacyjnego/edukacyjnego

reifikacje – odnoszenie się do osób poprzez łączenie ich z charakterystycznym przedmiotem lub jakby byli przedmiotami

Tropy metonimie, w tym zwłaszcza synekdochy

Ekspletyzacje wulgaryzmy

Tabela 20: Praktyki dyskursywne, ich rodzaje i/lub funkcje

W powyższej tabeli ujęto metonimie, w tym synekdochy, jako główne tropy retoryczne wykorzystywane w dyskursie nienawistnym. Jak pisze Szczepaniak-Kozak (2020: 3):

Dyskredytacja może przyjąć różne formy i typy. Najczęściej proces dyskredytacji rozpoczyna się od kategoryzowania krytykowanej osoby lub grupy i przypisywania całej grupie społecznej cech, które wykazują tak naprawdę pojedyncze osoby. Ta strategia retoryczna znana jest od czasów starożytnych i nazywa się metonimią. Metonimia polega na zastąpieniu słowa właściwego innym wyrazem – pokrewnym znaczeniowo, pozostającym w uproszczonej relacji z tym właściwym (por. Korolko 1998: 58–80). W odróżnieniu od metafory oznaczana rzecz nie jest podobna, lecz w określony sposób przystająca do zbioru określanego użytym wyrazem.

196 Synekdocha jest rodzajem metonimii (por. także Doroszewski 1997) i polega na

„zastąpieniu nazwy całości lub ogółu przedmiotów nazwą części lub jednego przedmiotu, np. dach zamiast dom, albo na odwrót, np. czworonóg zamiast koń (Słownik języka polskiego PWN, dalej: SJPPWN). Reisigl (2010: 42) zauważa, że:

obelgi synekdochiczno-metaforyczne są często oparte na nazwach bardziej lub mniej stabuizowanych części ciała i czynności cielesnych (np. zachowań seksualnych), na przykład

„dupek‖, „cipa‖, „matkojebca‖ czy „dziwka‖ (―asshole‖, ―cunt‖, ―motherfucker‖, ―whore‖).

Redukują one osoby do części ciała lub czynności cielesnych objętych społecznym tabu. W wielu (choć nie wszystkich) kontekstach stają się one przejawami dyskryminującego nazywania.

W niniejszej dysertacji podstawą teoretyczną dotyczącą klasyfikowania wyrazów jako wulgaryzmy są ustalenia Grochowskiego (2003: 19), autora Słownika polskich przekleństw i wulgaryzmów (dalej: SPPiW), który definiuje wulgaryzm jako „jednostkę leksykalną, za pomocą której mówiący ujawnia swoje emocje względem czegoś lub kogoś, łamiąc przy tym tabu231 językowe‖, a więc społecznie usankcjonowany zakaz wypowiadania pewnych wyrazów (por. Walczak 1988: 54). Wulgaryzmy dzielą się według językoznawcy na:

a) referencyjno-obyczajowe, które autor definiuje jako objęte tabu ze względu na ich cechy semantyczne i zakres odniesienia przedmiotowego;

b) systemowe (właściwe), które są objęte tabu wyłącznie ze względu na ich cechy wyrażeniowe (formalne), inaczej mówiąc, niezależne od ich właściwości semantycznych i rodzaju kontekstu użycia (por. Grochowski 2003: 20).

Językoznawca (2003: 20) konstatuje, iż za pomocą wulgaryzmów referencyjno-obyczajowych naruszane są konwencje kulturowe w danej społeczności, natomiast za pomocą wulgaryzmów systemowych łamane są konwencje językowe, przy czym łamanie konwencji kulturowych jest tutaj jedynie konsekwencją podporządkowania zachowań językowych ogólnym normom kulturowym. Warto także wspomnieć o przekleństwach, które mogą mieć wulgarny charakter, ale zawsze są jednostkami semantycznie pustymi,

231 Bednarska (2019: 45) prezentuje historię tego wyrazu: „został [on – M.J.G.] zaczerpnięty z języka tonga.

Po raz pierwszy użył go w swym dzienniku brytyjski kapitan James Cook (1784: 286), odnosząc go do zwyczajów tongijskich plemion: ‗Not one of them would sit down, or eat a bit of anything […] On expressing my surprise at this, they were all taboo, as they said; which word has a very comprehensive meaning; but, in general, siginifies that a thing is forbidden‖. Badaczka odnosi się do definicji tego słowa także w kontekście polskim: „Polskie słowniki definiują tabu jako: ‗wszystko to, co objęte zakazem społecznym, o czym nie należy rozmawiać; temat, którego nie należy poruszać (Słownik współczesnego języka polskiego 2001: 1118), […] ‗to, o czym się nie mówi lub co jest zakazane w jakimś społeczeństwie, ponieważ jest wstydliwe, niebezpieczne, kontrowersyjne lub przykre‘ (Uniwersalny słownik języka polskiego 2003: 7)‖ (Bednarska 2019: 45).

197 tzn. nieprzekazującymi żadnej informacji, a ich użycie nie narusza struktury składniowej zdania (por. Grochowski 2003: 17).

Grochowski (2003: 15–16) wyróżnia trzy sensy przekleństwa i przyporządkowuje im określone negatywne performatywy: „wartościujący (‗ktoś przeklina kogoś za coś‘, ‗ktoś przeklina coś‘), instrumentalny (‗ktoś rzuca przekleństwo na kogoś‘, ‗ktoś przeklina kogoś‘) i wyrażeniowy (‗ktoś przeklina‘)‖. Tylko w ostatnim przypadku nie implikują one wyłącznie negatywnych emocji; ten rodzaj przekleństw może wyrażać zarówno złość, jak i zdziwienie czy zachwyt. Do analizy włączono tylko przekleństwa o charakterze wulgarnym. Z uwagi na to, iż SPPiW stanowi w części analitycznej pracy częste odniesienie, autorka dysertacji cytuje stosowane w słowniku kwalifikatory, stanowiące o wprowadzonych rozróżnieniach Grochowskiego (2003: 21; 39–40):

 posp./wulg – rodzaj wulgaryzmu systemowego o relatywnie niskim stopniu nacechowania, inaczej: jednostka na ogół uważana za wulgarną – w kulturalnym kręgu rozmówców, zwłaszcza starszego i średniego pokolenia; zob. np. hasła gówniarz, pierdoła, przypiepszyć,

 wulg. – rodzaj wulgaryzmu systemowego: jednostka powszechnie uznawana za wulgarną; zob. np. hasła dupczyć, kutas, usrać,

 wulg.! – rodzaj wulgaryzmu systemowego o wysokim stopniu nacechowania, inaczej:

jednostka uważana powszechnie za bardzo wulgarną; zob. np. hasła chuj, jebać, pizda,

 wulg. obycz. – wulgaryzm obyczajowy (ściślej: referencjno-obyczajowy), inaczej:

jednostka wulgarna ze względu na znaczenie i odniesienie, a nie ze względu na jej formę (w opozycji do wulgaryzmów systemowych) [przykłady ze Słownika: „bzykać, bufor, ciupciać‖. – M.J.G.].

W kontekście wulgaryzmów w języku niemieckim w części analitycznej pracy autorka powołuje się na Das große Schimpfwörterbuch (pol. Wielki słownik wulgaryzmów) autorstwa Herberta Pfeiffera (por. H. Pfeiffer 1999).

Praktyki dyskursywne i ich rodzaje mogą się na siebie nakładać lub się ze sobą łączyć. Przykłady stanowią przytoczone wyrazy: „kozojebca‖, jednocześnie antroponim, animalizacja, synekdocha, a także wulgaryzm oraz „banderśmieć‖, połączenie militarionimu i reifikacji.

W obrębie komentarzy zakwalifikowanych jako MN o charakterze nawoływania do działania zidentyfikowano następujące rodzaje praktyk dyskursywnych (zob. tabela 21).

198

Język Lp. Przykłady Praktyki dyskursywne PL 1. „Głupota jakas....Niech bandery

robią wypad z naszego kraju i tyle. Niech sobie radzą sami

b) jawne wykluczenie: „Niech bandery robią wypad z naszego kraju‖

c) fałszywe pobudki: legitymizacja i wspiera-nie idei separatyzmu narodowego poprzez

a) negatywne określenia: reifikacja „-smiecia‖

b) negatywne określenia: militarionim

„bander-‖

c) ekspletyzacje: wulgaryzm „do odjebania‖

d) nawoływanie do zabójstwa: „do odjebania‖232 3. „kurwooo czarnuchu jebany

c) nawoływanie do zabójstwa: „byłbyś trupem w Polsce‖

4. „Co by dostał kulke w leb – czarne arabskie scierwo‖

a) negatywne określenia: somatonim (odwo-ływanie się do koloru skóry) „czarne‖

b) negatywne określenia: reifikacja „scierwo‖

c) nawoływanie do zabójstwa: „Co by dostał kulke w leb‖ b) ekspletyzacje: wulgaryzm „Huren‖ (pol.

„kurwy‖)

c) nawoływanie do zabójstwa: „Wann werden diese Untermenschen zum Abschuss

a) negatywne określenia: reifikacja „Gesindel‖

(pol. „motłoch‖)

b) nawoływanie do zabójstwa: „Das ganze Orient-Gesindel niederschießen!‖ (pol.

„Zestrzelić ten cały orientalny motłoch!‖) 3. „raus mit dem dreckspack

islam,die in österreich und deutschland lärm machen‖

(pol. „wypad z tą paczką brudu islamem,która robi hałas w austrii i niemczech‖)

a) jawne wykluczenie: „raus mit‖ (pol.

„wypad z‖)

b) negatywne określenia: somatonim (odwoływanie się do brudu) „dreckspack‖

(pol. „paczka brudu‖)

c) negatywne określenia: relacjonim „die in österreich und deutschland lärm machen―

(pol. „która robi hałas w austrii i niemczech‖) Tabela 21: Zestawienie komentarzy z mikro-korpusu badania pilotażowego zakwalifikowanych jako MN o charakterze nawoływania do działania wraz z praktykami dyskursywnymi

232 Wulgaryzm „odjebać‖ występuje w SPPiW w czterech zastosowaniach (Grochowski 2003: 129): „1. ktoś odjebał coś – ‗ktoś zrobił coś byle jak‘, 2. komuś odjebało – ‗ktoś zwariował‘, 3. ktoś odjebał się – ‗ktoś wystroił się‘, 4. ktoś1 odjebał się od kogoś2 a. czegoś – ‗ktoś zostawił kogoś a. coś w spokoju‖. W cytowanym komentarzu wulgaryzm „odjebać‖ nie występuje w żadnym z powyższych zastosowań. W PKI

„odjebać‖ pojawia się w 1 428 konkordancjach (0,15 pmw), „do odjebania‖ w dwóch konkordancjach, oznaczając „do zabicia‖.

199 Z uwagi na to, iż jednym z kryteriów kwalifikacji danego komentarza jako MN było jego nawoływanie do działania (tj. nawoływanie do nielegalnych czynów przeciwko określonym grupom mniejszościowym lub podsycanie wrogości do określonych grup mniejszościowych), np. z powyższego materiału badawczego „niech […] robią wypad z naszego kraju‖, „raus‖ (pol. „wypad‖), „znalazł się […] do odjebania‖, niemiarodajne byłoby analizowanie komentarzy z wyodrębnieniem również tej cechy jako praktyki dyskursywnej. Do analizy włączono opis sposobu nawoływania do działania, np. poprzez ekspletyzacje (wulgaryzmy np. „do odjebania‖), a także opis czynności, do jakich nawołują autorzy komentarzy, w tym m.in. jawne wykluczenie „raus‖ (pol. „wypad‖) oraz nawoływanie do konkretnej czynności, m.in. nawoływanie do pobicia czy zabójstwa, np.

„Das ganze Orient-Gesindel niederschießen!‖ (pol. „Zestrzelić ten cały orientalny motłoch!‖) oraz „Wann werden diese […] zum Abschuss freigegeben?‖ (pol. „Kiedy ci […] zostaną odstrzeleni?‖). Według doktryny prawa karnego (z ekspertyzy prawnej dot.

publicznego nawoływania do popełnienia przestępstwa [art. 255 kk] [Urbańczyk 2015: 4]) nawoływanie do popełnienia przestępstwa może być na przykład:

wzywaniem do pobicia („dania fizycznej nauczki‖), do zaboru mienia („zabrania innym tego, czego mają za dużo‖) lub do zabójstwa („fizycznej likwidacji‖) (por. A Ćwiąkalski, w:

Kodeks karny. Część szczególna. Tom II. Komentarz do art. 117-277 k.k., pod red. A. Zolla, LEX OMEGA online).

Autor ekspertyzy (Urbańczyk 2015: 9) określa poniższe komentarze zamieszczone pod postem na stronie internetowej „Wrocław miastem bez imigrantów‖ jako mające charakter nawoływania do przestępstwa zabójstwa:

„zabic to dziecko‖,

„dziecko utopić jak się robi z małymi pieskami a kobitę spalić żywcem na stosie dla przykładu‖,

„strzelać do tego gówna i palić‖

Komentarz „dziecko utopić jak się robi z małymi pieskami a kobitę spalić żywcem na stosie dla przykładu‖ prawnik traktuje jako nawoływanie do kwalifikowanej formy zabójstwa, tj. morderstwa z art. 148 paragrafu 2 k.k., czyli umyślnego zabicia człowieka ze szczególnym okrucieństwem („utopić jak małe pieski‖, „spalić żywcem‖).

200