• Nie Znaleziono Wyników

Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes, 1868, Nr 20.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes, 1868, Nr 20."

Copied!
24
0
0

Pełen tekst

(1)

Z-

«

..

AbdruckaisBeilage 343

zurGesetz-Sammlung fürdie KöniglichenPrenszischenStaaten-

Bundes-Gesetzblatt

NorddeutschenBundes.

XII-Z20.

(Nk. 121.) Postvcrtrag zwischendem Nord- deutschenBunde undBelgien.

Vom29.Mai 1868.

SeineMajestätderKönigvonPreußen, im Namen des Norddeutschen Bundes, und Seine MajestätderKönigder Bel- gier,von demWunschegeleitet,diezwi- schenbeiden Gebieten bestehenden Bezie- hungenweiter zu vervollkommnen und die Verkehrsverhältnissedurch Erleichte- rung des Korrespondenz-Anstauscheszu

fördern,habendenAbschlußeines neuen

Postvertragesbeschlossennnd zudiesem ZweckzuIhrenBevollmächtigtenernannt:

Seine Majestät der König von

Preußen:

den GrafenOtto Eduard Leo- pold von BismarckiSchöw hausen, Kanzlerdes Norddeut- lchm Bundes,

nnd

Seine Majestät der König der

Belgier: .

den Baron Johann Baptist

Nothomb, Allerhöchstihrenaußer- ordentlichenGesandtenund bevoll- Wweseyhe 1868

AusgegebenzuBerlinden 3.Juli1868.

(Nr.121.) Convention de posteentre la.

Confederation de PAllemagne duNord etla·Belgjque. Du 29Mai 1868.

saMajestele RoidePrusse, agissant

au nom de la Conföderation del’Alle- magne du Nord, etsa Majestele Roi des Belges, mumes du desir de

resserrer les liens quiunissent les

deux pays et d’ameliorer leurs rela- tions enfacilitant PechaUgedes.eor- respondanees, ont resolu deeonelure

une nouvelle Convention de oste, et ont äcetekfet nomme pour eurs plenipotentiaires, savoin

sa- Majeste le Roi de Prusse:

le Comte Otto Edouard

Leopold de Bismarek- Sehænhausen, Chaneelier

de la- Confederation de

1’A11emagnedu Nord,

saMajeste leRoisdes Belges:

le Baron Jean Be tiste

Noth,0mb, son nvoye extraordinaike et Ministre .

49

«

(2)

-—344——

mächtigtenMinisterbei Seiner MajestätdemKönigevonPreußen undbei demNorddeutschenBunde,

welche ausGrund derihnen verliehenen Vollmachtendie folgendenArtikel ver- einbarthaben-

Art. 1.

AustauschderKorrespondenz ZwischenderPostverwaltungdes Nord- deutschenBundes und derPostverwaltung desKönigreichsBelgien sollein gegen- seitiger Anstanfchder Briefpostsendungen, sowohlim internationalen alsimTransits Verkehrstattfinden

Die beidenVerwaltungen verpflichten sich,die zwischenihnen auszuwechselnden Sendungendurchdie schnellstenTrans- portmittel befördernzulassen.

Es werden im gemeinsamenEinver- ständnißdie Postcmstalten bestimmtwer- den,durchwelchederAustausehderBrief- packetebewirkt werdensoll.

Jede der beiden Verwaltungen hat durch ihreBetriebsmittel und auf ihre Kosten fürden Transport der Brief- packete aufderEisenbahnbiszurGrenze ihresGebietsoderbis zu einemanderen im« gemeinsamen Einverständnißfestzu- setzendenAuswechselungspunktsezusorgen.

Was dieeinzelnen, auf den gewöhn- lichenLandstraßenherzustellendenVer- bindungenbetrifft, sowerden diebeiden Postverwaltungen,Falls dieselben für zweckmäßigerachten, Behufs-Berringei rung der Kostenmit demselbenUnter- nehmer wegenderTour- und Retour- BeförderungzuunterhandelmdieKosten fürdenTransportderBriefpacketezwi-

plenipotentiaire pres sa- Majeste le Roi de Prusse

et preslaConfederation de 1’Allemagnedu Nord, lesquels«,usant des pouvoirs quileur ont ete eonferes, sont eonvenus des artieles suivans

ART. l.

Echange reoiproque Il y aura entre l’Administration des postes de la Confederation de 1’Allemagnedu Nord et l’Administ1-a-

tion des postes du Royiiume de

Belgiqueun echange reciproque des objets ä- transporter par la poste

aux lettres tanr on servjoe inter- national qu’entransit.

Les deux Administrations sen- gagent Ertransporter par lesInoyens les plus prompts lesenvois ’aers-han- ger entre elles.

Elles designeront (l’un eommun accord les bureaux par lesquels devxsa s’efkeetuer Pechange des de- peehes.

·

Chacun des deux Oftiees aura ä- pourvoir au moyen de son materiel et äses frais au transport des de- peehespar lechemin de ferjusqu’ä-

la-limite de son territoire ou jiisqu’ä.

tel autre point der-bange Er tixer de

commun accord.»

Quant aux servioes speciaux ä etablir sur les routes ordinaires, si lesdeuxOfijces jugeaientoonvenable, dans un but d’eoonomie, de traiter ayee un mein-e entrepreneur pour Paller et- leretour, ilssupporteraient par moitie les frais du transport- des depeehes entre les bureaux

der-beuge

(3)

345 --2

schenden Auswechselungs-UllostanstaltenL

zurHälfte tragen.

«Art. 2.

Bezeichnungder zubeförderndenGegenstände-.

Der gegenseitigeAustausch sollUm- fassen:

dieBriefe,

dieZeitungenundsonstigenDruck- fachen,

dieWaarenproben,

diezur Abtragungdurcheinen Ex- preßboten bestimmtenSendun- gen,

dierekommandirten Gegenstände, dieRückscheineüber rekommandsirte

Briefe,

dieBriefemit deklarirtem Werth,

diePostanweisungen Das Maximalgewichtder vorstehend ausgeführtenGegenständedarfimEinzel-

Uell 15 Lothoder 250 Grammen nicht übersteigen

Art.3.

Briefporto.

Das Vor-to fürdeneinfachenfraukik- tenBrief wird wiefolgtfestgesetzt:

a)bei der Absendung aus Norddeutschland auf............... 2Groschen, b)bei der Absendung

aus Belgien auf... 20Centimei.

Erfolgt die Absendung

aus Norddeutschlandun-

AR-r. 2.

Delinitjon des objetsätransporta.

.L’eehangereciproqueeomprendra les lettres,

les jeurnauxet autres impris mes,

les eehantillons de mal-chan- dises,

les objets de correspondance

aremettre par expres,

les objestsrecommandes, lesavis dereeeption de lettres

reeommandees, les lettres avec deelaration de

valeurz »

les mandats de poste.

Le poids maximum des objets enumeres ei—de·ssus ne pourra re- speetivement depasser 15 loths ou·

250 grammes.

Aufr.3.

Taxe desleimt-es

La taxe de, la lettre simple

affranchie est kixee ainsi qu’il(suit:

a)au depart de la«

Confederationde 1’Allemagj1e"du «

Nord ä......... 2·gros, b)au depart de la

"

Belgiqueä,...... 20 eentimes, Eneas de non-alkali- ehjssement au departde

49ss

(4)

-- 346 —- frankirt,sowird dasPorto

inBelgien auf........... 40 Centimes erhöht;

erfolgtdie Absendung aus Belgienunfrankirt, so wird das Porto inNord- deutschland auf. .........

erhöht. .

Als Ausnahmevon dervorhergehen- denBestimmung sollendieeinfachenBriefe zwischen denjenigenbeiderseitigenPostaw stalten, welche innerhalbeines Rayons von 30Kilometern belegen sind,nur der Hälfteder betreffendenoben festgesetzten Taer unterliegen.

Als einfache Briefe sind diejenigen anzusehen,deren Gewicht15 Grammen nicht—überschreitet.Solche Briefe, welche mehrals 15Grammen wiegen,unterlie- gen für jedes fernere Gewichtvon 15 Grammen odereinenTheil dieses Gewichts einem Portosatz mehr; unbeschadetder eventuellen Aufhebung jederweiteren Pro- gressionderTaxe für Briefeüber 30 bis 250 Grammen für denFall, daßdie Belgische Verwaltung dieses Systemmit denfür ihreninternen Verkehr maaßgebew denGrundsätzenvereinbar erachtensollte.

4Groschen

Art. 4.

ZeitungenundsonstigeDrucksachen.

Das Porto für Zeitungenund sonstige Drucksachenwirdwiefolgt festgesetzt:

a) bei der Absendung aus Norddeutschland auf............... H Groschen, b)bei der Absendung

aus Belgien auf;.. 5Centimes, fürje40 Grammen odereinenTheilvon 40Grammen.

Unter.dieserBezeichnungsindeinbe- griffen?dieZeltungeiyperiodischenSchrif-

la Confederati0n, eette taxe est porteeen Bel- giquea................ 40 centimes,

en eas de non-erkran- ehjssement au departde Belgjque,eette taxe est portee dans laOonfede- ration a.............. 4 gros.

Par exeeptiona ladisposition qui preeede-,les lettres simples schan- geesentre lesbureaux desdeux pays srtues dans un rayon de 30 Kilo-

1netresne supporteront que la mei-

tlö des taxes respeetivement iixees

cis-dessus.

seront eonsiderees eomme simples les lettres dont lepoidsne depasse pas 15 graInmes. Leslettres pesant plus de 1t5grammes payeront un port en pluspour ehaquepoidsde

15grammes ou fraction deee poids;

sans prejudice de la suppression eventuelle de toute progression de la taxe a partir de 30 grammes jusqu"a250 dans lecas ou l’0ffiee Belgereeonnaitrait, que ee systeme est eoneiliable avee son regime postal interieun

ART. 4.

l

Journaux etautres imprimes·

L·ataxe des journaux et autres Imprnnes est jixee eomme 11suit:

a)au depart de la Confederation a Hgros,

b)au depart de la Belgiquea...... 5 eentimes par 40 grammes ou fractionAde 40 grammes.

sous eette designationsont com- pns les Journaux, ouvrages perio-

(5)

3347pp

ten, brochirtenoder gebundenenBücher, Musikalien, «Kataloge, Ankündigungen, Zeichnungen, Lithographien, Autogr.a- phien, Photographienund alle anderen, aufmechanischemWegehergestelltenGegen- stände.

Das Porto mußim Voraus entrichtet werden.

DiesSendungen müssenunter Band oder einfachzusammengefalteteingeliefert werden.

Sie könnenauchaus offenenKarten bestehen

Esistverboten,denSendungenandere schriftlicheZusätze, Ziffernoder Zeichen hinzuzufügen,alsdieAdressedesEmpfän- gers, dieUnterschriftdesAbsendersund dasDatum nebstAngabedesAbfendungs- orts.

Esistjedochgestattet,inden Preis- Couranten und Cirkularen diePreiseder Waarenhandschriftlicheinzutragen

Auchisteszulässig,durcheinen An- stricham Rande dieAufmerksamkeitdes Lesers aufeine bestimmteStelle hinzu- lenken.

Den Korrekturbogenkönnen Aendes Musen- Welche sichauf dieAusstattung des Werkes beziehen,.hinzugefügt,auch kann denselbendas Manuskriptbeigelegt werden.

DiejenigenZeitungenund sonstigen Druckfachen, welche unfrankirt zur Ab- sendung gelangen,Vdck»den vorgeschrie- benen Bedingungen mcht entsprechen, werden als unfrankirteJBriefebehandelt und als solche taxirt, Jedochunter Ab-- zugdes Werthes der verwendeten Post- marken

Art. 5.

Waarenproben.

Die Waarenproben unterliegender-

diques, livres broches ou relies, pa- piers de Inuquue, eacalogues, an-

nonees, gravures, lithographies,

autographies, photographies et

toutes autres reproduenons obtenues

par des proeedessmeoamques L’atkranehissement est obliga-toire.

Les envois doivent etre mis sous bande ou etre simplement plies

Ils peuvent prendre la forme d’une earte d’adresse ou d’avis.

Ilest interdit d’yajouter d’autre es.k1«itu1se,ehiifres ou signes quel- eonques ä- lamain, que l’a,dresse du destinataire, la signature de Pen- voyeur et ladate avee indication du lieu d’expedition.

Toutefois il est permis d’indiquer ä la main dans les prix-eoura,nts et dans leseireulaires lesprixdes mar- - ehandises

On peut meme appelerpar un signemarginall’a,ttent1.«on,duleeteur

sur un passe-ge determine

Lesepreuvesd’imprimeriepeuvent eontenir des corrections äla main ayant rapport ä-laleonfeetionde l’oeuvre; le manuserIt

peut y etre

annexe. v

Lesjournaux et. autres imprimes 11011-aifranel·1isou dont "l’expe5diti0n

ne remplirait point les eonditions preserites seront consideres eomme lettres non-aifranehjes ettaxes eommes telles sauf deduction de la valeur des timbres apposås

ART. 5.

Echantillons demarehandises Les echantillons de marehandises

(6)

selben Taxewie dieZeitungenund son- stigen Druckfachen.

Sie dürfenkeinen Kaufwerthhaben und müssenunter Band gelegtoder in einer Weise verpackt werden, daßüber ihre Beschaffenheitkein Zweifelobwalten kann; fie dürfen keine anderen hand- schriftlichenVer-merke tragen, als die Adressedes Empfängers,den Namen desAbsenders,dieFabrik-oderHandels- zeichen,die Nummern undPreise.

Das Porto mußim Voraus ent- richtetwerden.

Diejenigen Waarenproben, welche unfrankirtzurAbsendung gelangen,oder in Betreff deren den vorgeschriebenen Bedingungen nicht genügt ist, werden wieunfrankirteBriefebehandeltund als solche taxirt, jedochunter Abzugdes Werthesder ver-wendeten Postmarken

Art. 6.

Weitere BestimmungeninBetreffderDruck- sachenundWaarenproben.

Es bestehtdas Einvernehmen, daß neben den in den Artikeln 4. und 5.

festgesetztenFormalitäten jederder beiden Verwaltungenunbenommen sein soll,bei den zu überweisendenDrucksachenund Waarenprobendie fürden inneren Ver- kehr bestehenden Vorschriften anzuwenden, namentlich hinsichtlichderhandschriftlichen Erwähnungdes Namens des Reisenden in den Drucksachenund hinsichtlichder Vereinigungvon Drucksacheuund Waa- renproben zu einemVersendungsobject.

Art. 7.

Rekommandation.

Unter Rekommandationwird das Verfahren verstanden, wodurchder Ab- senderdie Einlieferungeiner Sendung 348

seront soumis a la meme taxe que

les Journaux et autres imprimes Ils devront n’avoir aueune valeur venale, etre placessous bande ou de maniere ane laisser aueun doute sur leur natur-e et ne porter d’autre ecriturealamain que 1’adresse du destinataire, lenom de l’expediteur, les marques defabrique ou decom-

meree, les numeros d’ordre et les pnx.

-

L’affranohissement est obligatoire.

«Leseehantillonsnon-a1I’ranchis ou

qu1 seralent expediessans l’aecom-

plissement des eonditions preserites seront eonsideres eomme lettres non- aifranehies et taxes eomme telles saus deduction de lavaleur des tjmbref apposes

ART. 6.

K

Dispositionsulterieures alegal-ddes im- primesetäohantillons Il est entendu qu’endehors des formalths determinees par les ar- ticles 4et 5chaoun des deux offices

zum la faeulte de soumettre aux

regles etablies pour son servjee in- terieur les envojs d’imp1«imeset d’e- chantillons destines aPautre office, notarnment en ee quieoncerne la

ment1on manuserite des noms des

voyageurs decommerce dans les im-

primeset lareunion dans une meme

expedition des echantillons et des imprimes

ART. 7.

Reeommandation.

pnentend par reeommandation la tormalite par laquelle l’expediteur

eonstate le depöt ’a laposte en se

.:.-..-:.«

Is-

«

«

—--

(7)

W349—-- zur Postfeststellt,indem derselbe sich von der Abgangs-PostanstalteinenEin- lieferungsscheinertheilen läßt. ..

Die Rekonnnandation istzulässigbei Briefen, Zeitungenund anderen Druck- sachen, sowie beiWaarenprobeu,gegen eine dem Porto hinzutretendefesteGe- bühr,welche bei der Entrichtungin Norddeutschland2Groschenund bei der EntrichtunginBelgien20Centimes be-

trägt. .

Das Porto und die Gebühr müssen in diesen Fällen stets vorausbezahlt werden.

Außerdem solldem Absender gestat- tet sein, zu verlangen, daß ihmdie Empfangsbescheinigmigdes Empfängers zurückgesandtwerde. Zu diesem Zweck hat derselbeeine weitere Gebührvon 2 GroscheninNorddeutschlandund von 20 Centimes in Belgicnim Voraus zu entrichten.

Jm Falledes Jerlusteseiner rekom·

mandirten Sendung wirddie schuldige Verwaltungdem AbsendereineEntschä- digungvon vierzehn Thalernoder fünf- zigFranks zahlen,ausgenommen in den durch Kriegoder höhereGewalt herbei- geführtenVerlustfällen

Jeder Anspruch auf Entschädigung für den Verlust einer rekommaudirten Sendung mußbeiVerlust des Anrechts innerhalbeiner FristVVUsechs Monaten, vom Tageder Einlieferungder Sendung zur Postan gerechnet,geltend gemacht werden.

Art.8.

Portothcilung Die Portoeinnahme soll nach dem Maaßstabejedes einfachenPortosatzeswie folgtgetheiltwerden:

faisant delivrer un reeu au bureau d’expedition.

La- reeommandation est admise pour leslettres, lesjournaux et autres jmprimes,ainsi que pour les eehark tillons, moyennant le paiement en

sus duport d’un droit fixe de2 gros daus la- Confederatlon et de 20 eens times en Belgique.

L’a-tkranehissement sera obliga- toire dans tous les eas.

De plusilsera loisible ä«l’expe- dite1.11««cledemander que lerecepisse du destinataire lui soit renvoye. A eet efket ilaura äpayer au prealable

une taxe supplementaire de 2 gros dans la-Confederation et de 20 Gen-

times en Belgique -

En eas de per-te d’un envoi re- eommande Padministration en defaut payera Erl’expediteurune indemnite dequatorze Thaler-s ou deeinquante Franc-s, les eas de guerre ou de force

majeure exeeptes.

Toute demande tendante ä«etre indemnise pour la perte d’un objet recommande devra, sous peine de riechen-nee, etre introduite dans un delai de 6 mois ä

compter du jour du depötde l’objetit laposte.

Anst.8.

Pakt-Engedes taxes.

Leproduitdestaxes äpereevoir

sera repartlpar ehaque port simple de la mamere suivante:

(8)

Frankirte Briefeaus Norddeutschland

» » aus Belgien...-........

Unfrankirte Briefeaus Norddeutschland...

- » saus Belgien..........

Zeitungenoder andereDrucksachen und Waarenproben Zeitungenoderandere Drucksachen

und Waarenproben

Lettres atkranehies Originaires de la-Confes aus Nord- deutschland....

saus Belgien...

derartion ...................................

Lettres atkranehies originaires dela Belgique Lettres non-ajkisanchies originaires dela-Con-

federatjon .................,...............

Lettres non-aü"ranchies originairesdelaBeIgique Journaux ouasutres imprimes dela-Confede-

eteehantjllons originaires Tration ........

Journaux ou autres imprimes

eteehantillons originaires TdelaBelglque

Anthei l

. für für

«

Norddeutschland »·Belgien.

Centimes. Centiuies.

... .. 15 10

........ 10 10

........ 25 15

........ 30 20

2e

LF 2z

Au pr0fi t

de la- de la

Confederation. Belgique.

Centlmss. Centimes.

0,15 0,10

0,10 0,10

0,25 0,15

0,30 0,20

0,032 (),022

0,o2k 0,02t

Auf diesenGrundlagenwird auchdie Theilung der Portoeinnahme für die-

jenigenSendungen stattsinden, welchedas einfacheGewicht überschreiten.

Die Portoeinnahme fürdie in dem GrenzrayonauggewechseltenBriefe (Art. 3«) wird halbscheidlichgetheilt.

Die»»fssteRekommandationsgebühr,

ngieM furRückscheineüber rekomman- irte Sendungeuzu entrichteudeGern-ihr

D’ap1-esces bases se fera egales

ment la repartition du produit des

taxes pour les envois depassant le

poids simple.

Le produit des taxes äpereevoir

pour les lettres eehangees densle.

rayon limitrophe (A1-t.3.)sera par- tagcspar moitie.

Ledroit jixe dereeommandation et lataxe EI-acquitter pour les avis de reeeption d’objetsreeommandes

(9)

—351-——

verbleibenungetheilt derjenigenVerwal- tung, welchediese Gebührenhat erheben

lassen. -

Art. O.

Expreßsendungeir.

Als Expreßsendungensinddiejenigen Briefe und anderen Gegenständeanzu- sehen,inBetreffderen wegenihrer Dring- lichkeitdie Absenderwünschen,daßdie Bestellungin dieWohnungdesEmpfän- gers durcheinen besonderen Briefträger

odergsonstigenBoten unmittelbar bewirkt wer e.

Zu diesem Zweck hatder Absender aufderAdresse dieser BriefeoderGegen- stände handschriftlichin hervortretender Weiseden Vermerk niederzuschreibem

»durchExpressenzubestellen-«

DieExpreßgebührsoll betragen:

A. fürjedeBestellung innerhalbdes Ortes selbst,wo dieBestimmungs- Postanstaltsichbefindet:

23 GroscheninDeutschland, 30 Centimes inBelgienj B.für jede Bestellungaußerhalbdes

Ortes der Bestinnnungs-Post- anstalt:

denvon derVerwaltung,inderen Gebiet der Bestimmungsortbe- legen ist,festzusetzendenBetrag DieseBriefeundsonstigenSendungen können.rekommandirt werden und unter- liegenm diesemFallederfür solcheSen- dungenfestgesetztenweiteren Gebühr.

IndemFallead A.istdemAbstu-

der freigestellt,»die Expreßgebührzu entrichtenodernicht.

Jn dem Falle ad B. wird die Bundes-Gesetzbl.1868.

resteront acqulsen totalite a 1’offiee quien aura fa1t Ia peroeption

Anr. 9.

Expres.

sont qualiiies expkesles lettres

et autres objets de eorrespondanee

eomportant un earaetere d’urgenee dont les expediteurs voudront que la remise soit immediatement eiles- tuee adomieile par un facteur spe- cial ou eommissionnaire.

Aeet elfet l’expediteurinserira ’a la main sur l’adresse de ces lettres ou objetsd’une maniere saillante: a

remettre par expres.

La taxe supplementaire pour la remise par expres est lixee savoir:

A.pour tout-eremise a ejfeetuer dans la loealIte meme se trouve lebureau de poste d’arrivee:

a2zgkos en Anemagne H a 30centimes en Belgiquez B.pourtoute remise aeffectuer en

dehors de cette loealit6:

a un taux a determiner par

ehaque Admmrstration de des-

tinat10n. -

Ces lettres et autres objetspour- ront etre recommandes et seront pas- sibles dansee eas de la taxe sup- plementanse exigiblede ee ehetl

Dans leeas A., la taxe d’expres peut ,ou non a son ehoix etre ac- quitteepar l’exped1teur.

Dans le oas B.,la taxe d’expres

50

as

Cytaty

Powiązane dokumenty

nur zur angemeldeten Zeit und Stunde ein e- maischt, auch die Einmaischunggehörigversteuert und daß keine größere als ie angemeldete(§. Jst gegründeterVerdacht vorhanden

Die wechselseitige telegraphische Korrespondenz wird in formeller Beziehung nach Maaßgabe der Festsetzungen des Telegraphenvertrages von Paris vom 17. und des dazu

Febliebenen oder an den erlittenen Berwundungen und Beschädigungen «oder in olge der Kriegsstrapazen verstorbenen Ofsiziere und Beamten (Z. 1.) wird, sofern der Verstorbene bei

Die Waaren, welche in Spanischen oder Deutschen Häer auf den Schiffen des einen oder anderen vertragenden Theiles eingeführt werden, können mit Beobachtung der allgemeinenGesetze,

Bei der Bestellung seines unfrankirten oder unzureichendfrankirten Briefes oder einer anderen unznreichendfrankirten Sen- dung soll ein Zuschlag erhoben werden, welcher in dem

Urkundlich unter Unserer Höchsteigenhändigen Unterschrift und beigedrucktem Bundes-Jnsiegel. 69.) Seine Majestät der König von Preußen haben Allergnädigst eruht, am 4. dem

8) Ausstellung eines interimistischen Schiffscertisikats. für jedeSchiffslast von 4000 Zoll- pfund, oder iso- Rthlr. für die Kommerzlast; bei Schiffen von 50 Lasten und darunter

n Ausführung der Bestimmung im Art. des Vertrages zwischen dem Norddeutschen Bunde, Bayern, Württemberg, Baden und essen , die Fort- dauer des Zoll- und Handelsvereins betreffend ,