• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2014, nr 15 (1149)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2014, nr 15 (1149)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 15 (1149), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 11 – 17 IV 2014, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Powroty

D

o wrocławskiego ratusza wróci w tym tygodniu rzeźba Theodora von Gosena, która w 1948 roku trafiła do Muzeum Narodo- wego. To tylko jedno z wielu dzieł sztuki, które po wojnie musiały zmienić właściciela. Większość do tej pory nie wróciła, mimo że miejsce ich pobytu jest dobrze znane. Miecz sędziowski ze Świdnicy znajduje się w Muzeum Narodowym w Kielcach, talerz cechu piekarzy z Dzierżo- niowa pojechał do Słupska, a zbiór kafli z Ząbkowic Śląskich znalazł się w Malborku. W kolejce po ślą- skie zabytki ustawiały się po wojnie Warszawa, Kraków, Poznań. Część zaś znalazła się poza Polską, jak np.

ołtarz Hansa Dürera z wrocławskiej bazyliki św. Elżbiety, który jest w Ro- sji. Czy kiedyś wrócą na Śląsk?

A. Durecka

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

  

Powrót na Śląsk: 29 kwietnia w Biurze

Łącznikowym Wolnego Kraju Saksonii we Wrocławiu odbędzie się uroczystość z okazji setnej rocznicy powstania wydawnictwa Bergstadtverlag Wilhelm Gottlieb Korn. O historii wydawnictwa pisze Ulrich Schmilewski.

Czytaj na str. 5

7913

7942

STIEBLICH

HALLENBAU

w w w . s t i e b l i c h . d e

R

Budujemy m.in.:

hale przemysłowe, magazynowe, bud.

biurowe, salony samochodowe, chłodnie, hale dla rolnictwa i hangary samolotowe

Wir bauen u.a.:

Produktions- und Lagerhallen, Bürogebäude, Autohäuser, Kühlhallen, Landwirtschaftshallen und Flugzeughangars

info@stieblich.pl

www.stieblich.pl

Tel. +48 77 407 60 50 7878

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

Warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

Pilnie poszukujemy pracowników ze znajomością

języka niemieckiego w zawodach:

7910

l operatorów pras, krawędziarek i maszyn do obróbki blach, urządzeń typu TRUMPE i TRUMATIC

l operatorów wózków widłowych l elektryków

l ślusarzy i mechaników

l pracowników fizycznych do prac magazynowych i przy recyclingu l operatorów maszyn cnc (frezarki

i inne obrabiarki) l stolarzy l kierowców C+E.

Zainteresowanych prosimy o kontakt e-mail:

export@dako.org.pl lub tel.: 32 279 96 80

7871

Werbung / Reklama

Werbung / Reklama

Sybila Zimerman führt nach dem Mord an Bürgermeister Dieter Przewdzing die Geschäfte im Deschowitzer Rathaus bis zur Wahl im Herbst weiter. Darüber sprach sie mit Krzysztof Świerc.

Lesen Sie auf S. 10

Guter Draht

zu den Menschen

Foto: J. Stemplewski

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

11. – 17. April 2014

2

Wochenblatt.pl

MeiNUNGeN OPiNie

Z

ahlreiche Theoretiker haben bereits versucht zu beschreiben, was eine Nation ist. Die Definitionen haben sich mit einer mobileren Welt dabei deutlich verändert. Blut und Boden scheinen zu- nehmend Definitionen der Vergangenheit zu werden. Unter die zeitgemäßen Model- le fällt die Analyse des aus einer jüdisch- deutschböhmischen Familie stammenden Ernest Gellner. Er schrieb 1991, dass zwei Menschen einer Nation angehören wür- den, wenn sie dieselbe Kultur im Sinne eines Gedanken, Zeichen, Assoziationen, Verhaltens- und Kommunikationsweisen umfassenden Geflechts teilen und gleich- zeitig sich gegenseitig als Angehörige der betreffenden Nation anerkennen.

Das alles kommt den veränderten Lebenswirklichkeiten mit guten Integ- rationschancen in vielen Ländern West- europas entgegen. Problematisch wird es eher in den Staaten des ehemaligen Ostblocks, wo die Bereitschaft oft weniger ausgeprägt ist, jemanden vermeintlich fremder Herkunft als zugehörig zu be- trachten. Vielleicht ist das ja der Grund, wieso unter vielen Oberschlesiern in den letzten Jahrzehnten ein so starker Drang zur Selbstassimilierung gewirkt hat. Wer gar nicht als fremd auffällt, der braucht sich gar nicht erst auf den schwierigen Weg einer Integration zu begeben.

Der Abstammungsmythos wird in Polen noch häufig als Argument heran- gezogen. Da hilft es eigentlich nur, an diesem Mythos einmal – ebenfalls dank

moderner Wissenschaft – zu kratzen. Nun ist die Suche nach Blutsverwandtschaften historisch heikel, weil einige damit eth- nozentrisch gerne mehr oder weniger In- telligenz begründen wollen. Doch schon die Medizin will sich dieses Feld nicht verbauen lassen. Denn interessanterweise wirken manche Medikamente abhängig vom Erbgut unterschiedlich stark, mitun- ter auch gar nicht. Damit wird die rassi- sche Ur-Herkunft auf einmal doch wieder interessant. Aufgrund immer besserer Analysemethoden ist seit einigen Jahren nun raus, dass nur sechs Prozent aller Deutschen väterlicherseits germanischen Ursprung sind. Wenn das bloß die Nazis gewusst hätten! Mitten in Europa behei- matet sind wir eben immer von allen Sei- ten durchdrungen worden. Die Tatsache, dass sich mit Deutsch eine germanische Sprache durchgesetzt hat, ändert jedoch nichts daran, dass z.B. 30 Prozent auf osteuropäisches Erbgut hinweist. Zudem hat trotz Holocaust jeder zehnte Deutsche jüdische Vorfahren. Wer sich heute auch immer genetisch untersuchen lässt, wird erfahren, dass er unzählig viele Wurzeln hat. Polen ist aufgrund seiner Lage zwar nicht ganz so extrem durchmischt wie Deutschland. Die Annahme, dass sla- wischsprachige Menschen mehrheitlich automatisch Slawen oder eine germa- nische Sprache Sprechende automatisch z.B. Engländer oder Deutsche sind, ist aber so falsch, wie die Annahme, dass in Teewurst Tee verarbeit ist.

Co to jest naród?

L

iczni teoretycy próbowali już opisać, czym jest naród. Wzrost mobilności świata doprowadził przy tym do znacz- nych redefinicji tego pojęcia. Znaczenie pierwiastków krwi i ziemi zdaje się coraz bardziej odchodzić w przeszłość. Wśród modeli zgodnych z duchem czasu znaj- dziemy analizę Ernesta Gellnera, potom- ka rodziny niemieckich Żydów osiadłej niegdyś w Czechach, który w 1991 roku napisał, że członkami tego samego na- rodu są dwie osoby, które dzielą tę samą kulturę w sensie systemu obejmującego myśli, symbole, skojarzenia, sposoby postępowania i porozumiewania się i jednocześnie uznają fakt wzajemnej przynależności do danego narodu.

Wszystko to pasuje do zmienionych realiów życia, które zrodziły duże szan- se na rozwój procesów integracyjnych w wielu krajach zachodniej Europy. Pro- blematycznie sprawa wygląda raczej w państwach byłego bloku wschodniego, gdzie często w mniejszym stopniu prze- jawia się gotowość do traktowania za członka własnej społeczności kogoś, kto rzekomo jest obcego pochodzenia. Może właśnie to jest powodem, dla którego w ostatnich dziesięcioleciach wśród wielu Górnoślązaków oddziaływał tak silny pęd do samoasymilacji. Kto bowiem nie rzuca się w oczy jako obcy, ten się w ogóle nie musi udawać w trudną drogę integracji.

W Polsce wciąż jeszcze istnieje tenden- cja do posługiwania się mitem pocho- dzenia jako argumentem. Skutecznym antidotum na ten mit mogą się okazać jedynie zdobycze współczesnej nauki.

Wprawdzie poszukiwanie pokrewieństw jest sprawą historycznie drażliwą, gdyż niektórzy lubią tworzyć na tej podstawie etnocentryczne teorie inteligencji, nie- mniej już choćby medycyna nie zamierza

zamykać oczu na tę dziedzinę, bowiem, co ciekawe, działanie niektórych leków jest uzależnione od cech dziedzicznych.

A zatem znów robi się ciekawie wokół kwestii pierwotnego pochodzenia ras.

Przykładowo, w oparciu o wciąż do- skonalone metody analityczne kilka lat temu stwierdzono, że tylko 6% Niemców ma germańskie pochodzenie ze strony ojca. Gdybyż wiedzieli o tym naziści! A przecież żyjąc w samym środku Europy, zawsze byliśmy poddani zjawisku prze- nikania ze wszystkich stron. Okoliczność, iż przyjęło się używać jednego z języków germańskich, czyli języka niemieckiego, w niczym jednak nie zmienia faktu, że np. 30% Niemców wykazuje ogół cech

dziedzicznych właściwy dla mieszkań- ców wschodniej Europy. Do tego, po- mimo holokaustu, co dziesiąty Niemiec ma żydowskich przodków. Ktokolwiek ze współczesnych podda się badaniom ge- netycznym, dowie się, że ma niezliczenie wiele korzeni. Polska z racji swojego poło- żenia nie stanowi wprawdzie aż takiego melanżu jak Niemcy, niemniej założenie, że ludzie słowiańskojęzyczni w większości automatycznie są Słowianami, a ludzie mówiący którymś z języków germań- skich automatycznie są np. Anglikami czy Niemcami, ma tyle wspólnego z prawdą, co mniemanie, jakoby jedną z ingrediencji herbatników była herbata.

Till Scholtz-Knobloch

Was ist eine Nation?

Śląsku, ojczyzno moja!

Die Nation ist ein in sich täglich wiederholendes Plebiszit.

Ernest Rénan (französischer Schriftsteller 1823-92)

egzystencja narodu to codzienny, nieustający plebiscyt.

Ernest Renan (pisarz francuski, 1823–92)

O

statnie wystąpienie prezesa Prawa i Sprawiedliwości (PiS) Jarosława Kaczyńskiego to znak, że kampanię wy- borczą czas zacząć. Niestety, wszystko wskazuje na to, że i tym razem będzie ona w wypadku PiS-u budowana na sen- tymentach antyniemieckich. Prezes Ka- czyński powiedział wprost: każde inne wojsko może bronić granic Polski, byle nie niemieckie, dodając, że nie wyobraża sobie na polskiej ziemi niemieckiego żołnierza. Szef PiS podkreślił również, że aby taki fakt mógł być do zaakceptowa- nia, potrzeba jeszcze kilku pokoleń. To bez wątpienia dowód na to, że w PiS-ie powrócono do starej retoryki – tu, w Polsce, Niemców być nie może!

Szkoda, że prezes Jarosław Kaczyński nie potrafi tymi kategoriami oceniać innych rzeczy. Chociażby nawet takich, że dzisiejsze dotacje, które obecnie płyną do Polski z Unii Europejskiej, są także i w olbrzymim stopniu dotacjami nie- mieckich podatników i że to właśnie oni składają się na to, by dzisiaj móc w Polsce inwestować w infrastrukturę, po- magać przedsiębiorstwom itd. Dlaczego zatem w tym momencie prezes Jarosław Kaczyński nie powie, że nie chce tych pieniędzy, bo są niemieckie?

Poza tym należy przypomnieć pre- zesowi PiS, że państwo niemieckie jest członkiem NATO i nie od dzisiaj wiemy również o tym, że w sposób bezpośred- ni czy też pośredni wojska niemieckie stanowią o sile tego paktu. Znam taki przykład osobiście, mam bowiem sąsia- da, który jest zawodowym żołnierzem Wojska Polskiego i od wielu lat korzysta z doświadczenia wojsk niemieckich, bo...

wojska polskie z niemieckimi od dawna już odbywają wspólne ćwiczenia, a do tego polskie wojska korzystają z uzbro- jenia swoich zachodnich sąsiadów. Stąd uważam, że używanie tego typu słów –

„każdy, ale nie niemiecki żołnierz” – jest co najmniej nie na czasie.

Notował Krzysztof Świerc

Parteichef im Angriff

D

er jüngste Auftritt des Parteivor- sitzenden von Recht und Gerech- tigkeit (PiS), Jarosław Kaczyński, ist ein Zeichen dafür, dass es nun an der Zeit ist, mit dem Wahlkampf zu beginnen. Im Falle der PiS wird dieser allerdings aller Voraussicht nach leider wieder einmal auf antideutschen Ressentiments aufge- baut sein. Parteichef Kaczyński sagte ja auch direkt: Jede andere Armee dürfe Polens Grenzen verteidigen, nur nicht die deutsche. Er könne sich deutsche Soldaten auf polnischem Boden schlicht nicht vorstellen. Mehrere Generationen wären noch nötig, sollte eine solche Ent- wicklung eines Tages akzeptabel werden können, so der Politiker. Dies ist ein un- zweifelhafter Beweis für einen Rückfall der PiS in die alte Rhetorik: Hier in Polen darf es keine Deutschen geben!

Es ist bedauerlich, dass Jarosław Kaczyński andere wichtige Dinge nicht nach gleichen Maßstäben beurteilt.

Etwa, dass heutige EU-Fördergelder für Polen in sehr hohem Maße auch von deutschen Steuerzahlern kommen, die auf diese Weise dazu beitragen, dass Polen nicht zuletzt mehr in seine Inf- rastruktur investieren und seinen Un- ternehmenssektor stärker unterstützen kann. Wieso sagt Jarosław Kaczyński da nicht konsequenterweise, er lehne dieses Geld ab, weil es deutsches Geld ist?

Außerdem sollte der PiS-Vorsitzende einmal daran erinnert werden, dass Deutschland ein Nato-Mitglied ist, und wir wissen ja nicht erst seit heute, dass auch deutsche Truppen direkt oder in- direkt über die Kraft dieses Bündnisses bestimmen. Ein einschlägiges Beispiel ist mir persönlich bekannt, ein Nachbar von mir ist nämlich Berufssoldat in den Polnischen Streitkräften und profitiert seit Jahren von deutschen Militärer- fahrungen. Polnische und deutsche Truppen absolvieren ja schon lange gemeinsame Militärübungen, außerdem wird polnischen Soldaten deutsche Mi- litärausrüstung zur Verfügung gestellt.

Ich denke daher, die Verwendung von Phrasen wie „jeder Soldat, bloß kein deutscher“ ist mindestens unzeitgemäß.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Prezes atakuje

Der Besuch im Norden des Landes am letzten Wochenende hat wieder ein- mal gezeigt, dass in der deutschen Minderheit wie in einer Familie per- sönliche Kontakte sehr wichtig sind.

E

s trafen sich verschiedene Gesell- schaften - von relativ großen mit ein paar hundert Mitgliedern, bis auf kleine mit nur ein paar Dutzend. An der Freude unserer Leute aus Rastenburg, Neidenburg oder Bartenstein hat man gesehen, wie sehr man beiderseitig sol- che Besuche braucht. Die Deutschen, die dort in der Diaspora leben, brauchen die

Unterstützung aus Schlesien, sie möch- ten hören „ihr seid uns wichtig“, und wir aus Schlesien konnten uns aus erster Hand ein Bild von der neuesten Situa- tion in Ermland und Masuren machen.

Trotz sichtbarer Probleme, um hier nur die materiellen zu nennen, ist die Akti- vität vieler Gesellschaften doch bemer- kenswert. Zu nennen ist z.B. die neue Vorsitzende in Rastenburg, die nicht nur solche Möglichkeiten wie die Sams- tagskurse oder die Konsolidierung der Begegnungsstätten nutzt, sondern auch gelernt hat, andere Quellen wie Zuwen- dungen vom Stadtrat in Anspruch zu nehmen. Dies zeigt, dass nicht immer in

der Menge die Kraft liegt, sondern eher in der Überzeugung und dem Willen etwas zu machen. Zu hoffen ist, dass wir auch das nördliche Potenzial im Schul- wesen nutzen können. Nach Angaben der Gesellschaften lernen in 18 Schulen 800 Kinder Deutsch als Minderheiten- sprache, und das in einer Region, die von einer genügenden Anzahl an Deut- schen um zweisprachige Ortsschilder aufzustellen, nur träumen kann.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Im Norden was Neues

Rys. Andrzej Sznejweis

Wersja polska na blogu Bernarda Gaidy na www.vdg.pl

Poseł Ryszard Galla

I

n der letzten Woche hatte ich die Gelegenheit an einer Studienreise der Konrad Adenauer Stiftung (KAS) teilzunehmen, wo es darum ging, sich die Akteure der politischen Bildung in Deutschland anzuschauen. Dabei mussten ich und die anderen Teilneh- mer feststellen, dass viele Arten dieser Bildung in Polen unvorstellbar bleiben.

So wurden zum Beispiel an dem Schu- lungszentrum der KAS in Eichholz bei Köln Polizisten und Bundeswehrsolda- ten geschult. Für diese Berufsgruppen ist es selbstverständlich, dass man sich bei den parteinahen Stiftungen weiter- bildet. Auch die Zugehörigkeit eines Soldaten oder eines Polizisten zu einer Partei verwundert dort keinen. Natür- lich muss es dabei gewisse Grenzen ge- ben und eine klare Trennung zwischen Berufs- und Privatleben. Als Beamter muss derjenige neutral und objektiv

bleiben und im Privaten kann er durch- aus politisch aktiv werden. Aber schon allein die Tatsache macht nachdenklich, dass an so vielen Stellen politisch un- terrichtet wird. Es sind nämlich außer den politischen Stiftungen auch noch die Zentrale für politische Bildung und viele andere Einrichtungen vorhanden, die dazu beitragen sollen, dass die Bürger von klein auf die Demokratie richtig verstehen. Das dies durchaus wirksam ist, zeigt die Art und Weise der politischen Debatte in Deutschland.

Auch wenn sie nicht alle befriedigen kann, so ist sie doch viel inhaltlicher als die in Polen. Schlussfolgerungen die sich daraus ziehen lassen, sind für mich klar - wir brauchen viel mehr politische Bildung in der polnischen Gesellschaft. Politische Bildung heißt in diesem Fall aber nicht die Bildung zu konkreten Politikern oder konkreten

Vorstellungen der Politiker sondern Bildung über die Rolle der Politik in einer Demokratie. Es geht auch um die Rolle des einzelnen Bürgers in einem demokratischen Staat. In Deutschland werden die Menschen auch nicht als Demokraten geboren, aber sie werden zur Demokratie erzogen. In Polen ist es nicht anders, auch hier wird keiner als Demokrat geboren, aber es fehlt da- nach an der Erziehung. Zu sehr hat man hier Angst, dass politische Bildung als

„Propaganda“ für eine Partei verstan- den wird. Vielleicht ist die Angst auch nicht ganz unberechtigt, wenn man sich die großen Spaltungen zwischen den Parteien in Polen anschaut, aber man muss auch sehen, dass nichts für ewig gilt und nur eine langfristige Erziehung zur Sicherung gewisser Grundrechte führen kann.

Rafał Bartek

Bartek konkret

Mehr politische Bildung

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 15/1149

POLitiK UND GeSeLLSchAFt POLityKA i SPOŁeczeńStWO

Wochenblatt.pl

3

7909

Werbung / Reklama Janusz Reiter o Ukrainie

Polsko-niemiecki krąg dyskusyjny Grupa Kopernika, założony przez Nie- miecki Instytut Spraw Polskich (DPI), organizuje dyskusję panelową pt. „Euro- pa na rozdrożu. W przededniu wyborów do Parlamentu Europejskiego i wyboru prezydenta Ukrainy” z udziałem byłego ambasadora RP Janusz Reitera, która od- będzie się w piątek 23 maja o godz. 20:00 w siedzibie Fundacji Roberta Boscha przy Französische Straße 32 w Berlinie.

Szkło z Karkonoszy

Niegdyś Karkonosze zyskały sobie światową sławę dzięki śląskiemu i przede wszystkim czeskiemu szkłu. Szkło cze- skie pochodzące ze zbiorów Elzy-Kla- ry Siebert-Albrecht prezentuje od 27 marca Dom Niemców Sudeckich w Monachium na wystawie zatytułowanej pt. „Radości kolekcjonera…”. Kolekcja została podarowana Domowi Niemców Sudeckich na życzenie zmarłej kolekcjo- nerki jako kolejna cegiełka w rozwoju jego działalności.

Nowy kronikarz miejski w Rydze

Podróżujący dziennikarz i aktor Jo- chen Könnecke będzie nowym kronika- rzem miasta Rygi, Europejskiej Stolicy Kultury w 2014 roku. Został on powo- łany przez Niemieckie Forum Kultury Europy Środkowej i Wschodniej, aby relacjonować wydarzenia dziejące się w stolicy Łotwy. Stypendium dla kro- nikarzy miejskich ufundowane przez Niemieckie Forum Kultury Europy

Środkowej i Wschodniej ma na celu za- poznać szerokie kręgi opinii publicznej ze wspólnym dziedzictwem Niemców i ich sąsiadów w regionach Europy Środ- kowej i Wschodniej, w którym żyli i nadal żyją Niemcy. Jest to stypendium przechodnie, którego dotychczasowi beneficjenci działali w Gdańsku, Peczu (Fünfkirchen), Tallinie (Reval), Maribo- rze (Marburg an der Drau) i Koszycach (Kaschau). Dalsze informacje na stronie www.stadtschreiber.kulturforum.info.

1914–2014: Trafne porównanie?

„Koniec starej Europy Środkowej w 1914 roku – Początek nowej Europy Środkowej w 2014 roku?” – to tytuł mię- dzynarodowej konferencji, na którą za- prasza Akademie Mitteleuropa, a która odbędzie się w dniach 1–4 maja w Bad Kissingen. Tematem będzie porównanie sytuacji, jaka panowała w 1914 roku, w którym wybuchła I wojna światowa, a obecnym okresem dziejów. Na ile układ sił między mocarstwami jest dziś podob- ny? Jaką rolę odgrywają dziś Niemcy jako środkowoeuropejska potęga eko- nomiczna wykazująca powściągliwość polityczną? Czy istnieje dziś gwarancja zachowania pokoju w Europie? Te i inne kwestie będą roztrząsać reprezentanci świata polityki, nauki i mediów. Koszt uczestnictwa w 3-dniowym niemiec- kojęzycznym seminarium wynosi 60 euro. Zgłoszenia można składać do w terminie do 18 kwietnia w Akademie Mitteleuropa pod numerem faksu 0049 971/7147-47 lub pocztą internetową na adres hoertler@heiligenhof.de.

Spór o emerytury w łonie chadecji Pakiet emerytalny uchwalony przez koalicję tworzącą rząd RFN był już przedmiotem niesnasek na linii SPD- -chadecja. Obecnie o kwestię przecho- dzenia na emeryturę w wieku 63 lat zaczęły spierać się między sobą obie chadeckie partie CDU i CSU. Wice- przewodnicząca CDU Julia Klöckner w wywiadzie dla „Saarbrücker Zeitung”

postawiła tezę, że pakiet emerytalny

może jeszcze spalić na panewce, jeśli kierownictwo SPD będzie usiłowało przeforsować projekt przedłożony przez minister pracy Andreę Nahles (SPD).

W reakcji na tę wypowiedź szef CSU Horst Seehofer nawołuje Julię Klöckner do „zachowania rozsądku”. Kanclerz Angela Merkel (CDU) z kolei nadal obstaje przy uchwalonym projekcie.

W umowie koalicyjnej umieszczono zapis o możliwości przechodzenia na emeryturę w wieku 63 lat po 45 latach składkowych plus okresy pozostawania bez pracy. Na początku lipca stosowną ustawę ma uchwalić Bundestag.

Były kanclerz Schröder obchodzi 70. urodziny

7 kwietnia były kanclerz Niemiec Gerhard Schröder (SPD) obchodził 70.

urodziny. Na uroczystość, która odbyła się w Muzeum Hamburger Bahnhof w Berlinie, jubilat nie zaprosił przedsta- wicieli prasy. Gerhard Schröder urodził się 7 kwietnia 1944 roku w niezamożnej rodzinie mieszkającej w Mossenberg w Nadrenii Północnej-Westfalii. W wieku młodzieńczym zasłużył się w piłce noż- nej jako środkowy napastnik zespołu TuS Talle, w którym nosił przezwisko „Ac- ker”. Jego dalszy życiorys był wzorcowy dla członków SPD: wieczorówka, studia prawnicze, doktorat. W 1998 roku partia SPD pod wodzą Schrödera przejęła po- lityczne stery po 16 latach sprawowania urzędu kanclerza przez Helmuta Kohla (CDU). Okres rządów Schrödera jest ko- jarzony głównie z programem „Agenda 2010”. Dziś jest on postacią kontrower- syjną m.in. ze względu na bliskie związki z rosyjskimi lobbystami. S-K, jp

Foto: wikipedia

Z Vaterlandu

D

er Beauftragte versicherte dem Vor- sitzenden des Rates der Deutschen der Ukraine, Vladimir Leysle, dass die Lage der Minderheit in der Ukraine von deutscher Seite sehr genau verfolgt werde und niemand in Panik verfallen sollte. Koschyk sprach sich dafür aus, dass die Förderung der deutschen Min- derheit auf der Krim weiter von Kiew aus geplant und umgesetzt werden solle.

Die Annexion durch Russland würde von Deutschland und der EU nicht an- erkannt. Der Rat der Deutschen teilte diese Meinung unter Verweis auf die durch ihn abgegebene öffentliche Er- klärung ausdrücklich, in welcher der Rat sich klar zur Einheit der Ukraine bekannte.

Daneben stand auf dem Besuchspro- gramm ein Gespräch mit Valeriy Paz- kan, dem Vorsitzenden des Ausschusses des ukrainischen Parlamentes für Men- schenrechte, nationale Minderheiten und internationale Beziehungen, und dem Minister der Kultur der Ukrai- ne Jewhen Nyschtschuk. Mit Pazkan wurden außerdem Möglichkeiten der

Förderung der deutschen Minderheit auf der Krim erörtert.

In Kiew konnte sich der Beauftragte der Bundesregierung einen Einblick in die Arbeit der Begegnungsstätten der deutschen Minderheit vor Ort ver- schaffen; er besuchte das Zentrum der deutschen Kultur „Wiederstrahl“ unter dem Vorsitz von Ludmila Kowalenko- Schneider sowie einen Sprachkurs des

Goethe-Instituts. Koschyk sagte seine Teilnahme an der Sprachkonferenz

„Deutsch als Minderheitensprache“ zu, die gemeinsam vom Goethe-Institut und dem Rat der Deutschen im Oktober in Kiew geplant ist.

Beim Besuch der Deutschen Evangeli- schen Kirche in Kiew zeigte Pfarrer Ralf Haska die deutsche lutherische Kirche unweit des Majdans in Kiew, die in den vergangenen Monaten auch als Lazarett und Zufluchtsort diente. Koschyk resü- mierte: „Die deutsche Minderheit in der Ukraine befindet sich auf einem sehr guten Weg, bei dem Aufbau eines neuen ukrainischen Staatswesens tatkräftig mitzuwirken.“

Thomas Konhäuser/S-K

Kiew: Bundesbeauftrager besucht Deutsche in der Ukraine

Solidarität mit den Landsleuten

„Wir als deutsche Bundesregierung bekennen uns gemeinsam mit un- seren Partnern der EU zur unein- geschränkten Solidarität mit der Ukraine. Wir versichern Ihnen (…), dass wir Sie nicht im Stich lassen, sondern in dieser schwierigen Zeit eng an ihrer Seite stehen werden“, betonte der Minderheitsbeauftrag- te der Bundesregierung Hartmut Koschyk bei einem Besuch in Kiew gegenüber dortigen Vertretern der deutschen Minderheit.

traditionelle Siedlungsgebiete der „Schwarzmeerdeutschen“ in der Ukraine. A

bbildung: Edgar Lehmann, Meyers Handatlas, Ausgabe B, Bibliographisches Inst., Leipzig 1932

Der Rat der Deutschen in der Ukraine hat sich zur „Einheit der Ukraine“ bekannt.

I

n dem Klub räkeln sich leicht beklei- dete – zuweilen gar nackte - Damen, monieren sich viele Bürger über die Exis- tenz eines kürzlich eröffneten Go-go- Lokals auf dem berühmten Warschauer Königstrakt (Krakowskie Przedmieście).

Eine Strip-Bar-Kette expandiert derzeit und öffnete binnen eines Jahres mehre- re Lokale in vielen polnischen Städten, darunter auch in Touristenhochburgen wie Sopot und Krakau.

Umstritten sind die Lokale bei der Bevölkerung nicht nur wegen ihres tänzerischen Angebots, sondern auch für ihre Außendarstellung – also die grell-rote Fensterbeleuchtung – und das „aktive“ Werbekonzept. Die Tän- zerinnen stolzieren unweit der Lokale und sprechen Passanten, meist Männer, an, um sie in die Bars zu locken. Ihr Markenzeichen sind aufreizende Klei- dung und pinke Regenschirme, die im Fall der Warschauer „Filiale“ sogar die Geistlichkeit erregte. Ein Pfarrer der benachbarten St.-Anna-Kirche sprach die Mädchen auf dem Bürgersteig an und wollte sie zu Beichte und Gebet bekehren.

Auch nehmen insbesondere junge Gemeindemitglieder derzeit in einer medienwirksamen Aktion jeden Freitag in der Fastenzeit weiße Regenschirme in die Hand und stellen sich vor die Bar, um interessierte Männer vom Betreten des Lokals abzubringen. Derweil ver-

suchte die Hauptstadtpresse die haupt- städtische Lokalpolitik zum Handeln zu bewegen, doch bislang vergeblich. So gab es zwar gleich mehrere Durchsu- chungen, wie berichtet wird. Doch ohne Beanstandung. Und derweil eröffnete die Kette einen weiteren Laden in der Nähe der Ausgehmeile „Nowy świat“.

Auch hier konnten Einwohnerproteste dies nicht abwenden, da das Gebäude – ebenfalls wie im Fall am Rande der Altstadt – nicht im privaten Besitz ist und jegliche Konzessionen bislang an- standslos vergeben wurden.

In die Schlagzeilen ist derzeit eine weitere „Zweigstelle“ des Bar-Betrei- bers gekommen. Dass in Krakau immer wieder Männer in die Lokale gelockt werden, die am nächsten Morgen auf- wachen und um einige Tausend Złoty

„erleichtert“ wurden, schrieben lokale Zeitungen bereits vor Wochen. Nun ermittelt aber die Staatsanwaltschaft:

Ein Gast soll bei einem Besuch gar eine Million Złoty ausgegeben haben.

Markus Nowak

Warschau: Einwohner wehren sich gegen Strip-Lokal

Teures Vergnügen

Aktuell bombardieren etliche War- schauer die Stadtverwaltung mit Beschwerdebriefen. In diesen be- anstanden sie die Eröffnung eines Tanzlokals der besonderen Art in der Nähe einer Warschauer Kirche, gleich am Rande der Altstadt.

Nackte haut unerwünscht: einwohner wehren sich gegen Strip-Bar. Foto: Michael Albov/Wikipedia

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist