• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2014, nr 36 (1170)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2014, nr 36 (1170)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 36 (1170), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 5 – 11 IX 2014, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Zrób to sam B

ył kiedyś w polskiej telewizji

(w latach 60. i 70. ubiegłego stulecia) znany i poniekąd lubiany, choć po latach wyśmiewany program autorstwa majora Ludowego Wojska Polskiego Adama Słodowego „Zrób to sam”, który skierowany był do dzie- ci i młodzieży, by wzniecić w nich żyłkę majsterkowania. Na ówczesne czasy, kiedy w polskich sklepach półki świeciły pustkami, tego rodzaju inicjatywa wbrew pozorom nie było wcale aż tak chybiona i śmieszna, jak dzisiaj może się wydawać.

Niepoważne natomiast jest obecne zalecenie Ministerstwa Edukacji Narodowej, by mniejszość niemiec- ka w Polsce za własne pieniądze opracowała i wydała podręcznik do nauki języka niemieckiego.

Co gorsza, nie jest to zalecenie śmieszne, a raczej nietaktowne, zahaczające o dyskryminację!

Dlaczego? Ponieważ inne mniejszo- ści narodowe w Polsce taką pomoc z MEN otrzymują i nie są to wcale sumy śladowe... Zresztą takie być nie mogą, bo opracowanie i wyda- nie własnego podręcznika wiąże się z koniecznością posiadania dużych środków finansowych i olbrzymiego doświadczenia, by efekt końcowy był jak najdoskonalszy. Podręcznik taki musi być bowiem konkurencyjny dla tych, które służą do nauczania języka niemieckiego jako obcego.

A zatem hasło „zróbcie to sami”

jest wysoce nie fair, by nie powie- dzieć, że jest celowym i złośliwym działaniem ukierunkowanym być może na to, aby taki podręcznik nie powstał w ogóle! MN w Polsce w tej kwestii odpuścić jednak nie może. Nie może tym bardziej, że jest to mocno nie w porządku wobec rodziców dzieci najliczniejszej mniejszości narodowej nad Wisłą, którzy jako jedyni w tym kraju mu- szą zapłacić za podręcznik.

Krzysztof Świerc

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

  

8017

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Poszukujemy

pracowników fizycznych ze znajomo- ścią języka niemieckiego do prac:

n magazynowych

n recyclingowych

n na produkcji

oraz specjalistów z j. niemieckim:

elektryków, spawaczy, kierowców C+E, ślusarzy, operatorów koparek i ładowarek

Oferujemy:

n atrakcyjne wynagrodzenie

n zakwaterowanie na terenie Niemiec

n opiekę polskiego biura

Zainteresowanych prosimy o wysyłanie CV na e-mail: export@dako.org.pl lub Tel. 32 279 96 80

7963

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

Werbung / Reklama

Werbung / Reklama

7913

Pünktlich zum Schulbeginn bekamen alle Erstklässler in Polen ein kostenloses Lehrbuch. Seit Jahren

finanziert das Bildungsministerium auch Schulbücher für Minderheiten. Nicht aber für die deutsche Minderheit.

(K)ein Schulbuch für alle

Lesen Sie S. 10

Am vergangenen Sonntag eröffnete der Verein Pro Liberis Silesiae eine dritte Grundschule in eigener Trägerschaft. Neben Raschau und Goslawitz werden Kinder zweisprachig und nach den Montessori-Methoden nun auch in Oppeln-Malino unterrichtet. Foto: Jerzy Stemplewski 8030

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

5. – 11. September 2014

2

Wochenblatt.pl

MEiNuNgEN OpiNiE

Z

um 20. internationalen „Tag der Fa- milie“ hatte die 1941 vom in Beuthen O.S. geborenen Horst Opaschowski ge- gründete BAT-Stiftung für Zukunftsfragen eine interessante Studie veröffentlicht. Die Kernaussage überrascht eigentlich nicht:

„Der Wunsch nach persönlicher oder fi- nanzieller Freiheit sind statistisch gesehen die größten Argumente der Deutschen gegen Kinder.“ 62 Prozent der Befrag- ten gaben an, sie wollten lieber frei und unabhängig bleiben. Die Geburtenquote ist ein Spiegelbild davon, denn im Schnitt bringt eine deutsche Frau nur 1,36 Kinder auf die Welt. Der Schnitt fällt europaweit mit 1,57 Kindern jedoch auch dürftig aus. Für die Deutschen ist es dabei kein Widerspruch, dass ihnen (88 Prozent) die Familie das Wichtigste im Leben ist.

Im europäischen Durchschnitt liegen nur Rumänien und Tschechien mit 1,31 bzw. 1,29 Kindern noch hinter Polen, wo es mit 1,32 Kindern noch bedrohlicher aussieht. Aber Schlesien steht selbst diesen beiden Schlusslichtern nach. Innerhalb Polens liegen die Woiwodschaften Nieder- schlesien, Schlesien und mit deutlichem

„Vorsprung“ Oppeln an letzter Stelle.

Schon im letzten Jahrzehnt belegte Op- peln mit stets unter 1,1 Kindern pro Frau abgeschlagen den letzten Platz! Oppeln ist damit quasi das Gegenstück zur Re- publik Niger, wo man mit 7,03 Kindern weltweit auf dem 1. Platz steht. Da für die Erhaltung der Population über zwei Kinder pro Frau nötig sind, wird das de-

mografische Ausbluten in Oberschlesien dramatisch ausfallen und wäre allein ein Grund für eine neuerliche, planmäßige Ostkolonisation wie die deutsche im 13.

Jahrhundert – also die Einladung von tatkräftigen Zuzüglern mit vielen Ver- günstigungen.

Zurück nach Deutschland. Hier finde ich ebenfalls einiges erschreckend. 2013 wurden 3.793 Kinder adoptiert. Die meis- ten Adoptionen gibt es dabei in sogenann- ten Patchworkfamilien, wo 59 Prozent der Kinder vom Stiefelternteil angenommen werden. Daneben gibt es deutlich mehr potenzielle Adoptiveltern als -kinder.

Zum Jahresende 2013 waren 817 Kin- der für eine Adoption vorgemerkt, für die 5.362 Bewerbungen vorlagen. Doch das angeblich beliebte Modell Familie lässt es zugleich zu, dass in einem der wirtschaftlich erfolgreichsten Länder der Welt 350 Kinder pro Tag im Mutterleib getötet werden. Das sind 35 Mal so viele Kinder, wie täglich adoptiert werden!

Die heutige Zeit leidet eben unter einem Relativismus der Werte. Wir selber sehen in der Heimat neben der Ausreise auch durch die niedrige Geburtenrate unse- re Zukunft als Minderheit schwinden.

Setzen wir uns dafür ein, dass deutsche Investoren auch in Oberschlesien so herz- lich begrüßt werden wie z.B. in Breslau und vor allem: Mehr als ein Kind rettet ebenfalls unser Überleben als Minder- heit. Eifern wir nicht dem Lebensstil der Bundesrepublik nach.

Rodziny bez dzieci

Z

okazji obchodów XX Międzynaro- dowego Dnia Rodziny Fundacja na rzecz Badań nad Przyszłością (BAT) za- łożona w 1941 roku przez urodzonego w Bytomiu Horsta Opaschowskiego opubli- kowała wyniki badań, których zasadni- cze przesłanie nie jest właściwie niespo- dzianką: „Pragnienie uzyskania wolności osobistej czy finansowej to, statystycznie rzecz biorąc, najpoważniejsze argumenty Niemców przeciw posiadaniu dzieci”. 62 procent ankietowanych podało, że wolą żyć swobodnie i niezależnie. Postawę tę odzwierciedla wskaźnik urodzeń: jedna niemiecka kobieta rodzi średnio tylko 1,36 dziecka. Ale i średnia europejska wypada skromnie – 1,57 dziecka. Jedno- cześnie Niemcy nie dostrzegają sprzecz- ności we własnych słowach, gdy mówią (88%), że najważniejsza w życiu jest dla nich rodzina.

W skali Europy tylko w Rumunii (1,31) i Czechach (1,29) wskaźnik urodzeń jest niższy niż w Polsce, gdzie wynosi on 1,32, a zatem i tu sytuacja wygląda groźnie, szczególnie na Śląsku, gdzie wskaźnik ten jest jeszcze niższy niż o obu outsiderów statystyki urodzeń, bowiem województwa dolnośląskie, śląskie i opolskie zajmują ostatnią pozycję w kraju – z wyraźną

„przewagą” Opolszczyzny, gdzie już w ostatnim dziesięcioleciu wskaźnik uro- dzeń wynosił poniżej 1,1 dziecka na jedną kobietę! Tym samym Opolszczyzna sta- nowi swoiste przeciwieństwo Republiki Nigru, która zajmuje pierwsze miejsce na świecie z wynikiem 7,03. Ponieważ dla zachowania liczebności populacji kobiety muszą rodzić średnio więcej niż dwoje dzieci, demograficzne wykrwawianie się Górnego Śląska będzie dramatyczne. Już choćby to byłoby powodem, by dokonać ponownej, planowej kolonizacji wschodu

na wzór niemieckiej w XIII wieku, zapra- szając energicznych przybyszów, którzy otrzymaliby liczne przywileje.

Wracając do Niemiec – również tu ob- serwuję zastraszające zjawiska. W 2013 roku zostało adoptowanych 3793 dzieci, przy czym większość adopcji ma miejsce w tzw. rodzinach patchworkowych, w których 59% dzieci jest adoptowanych przez ojczyma lub macochę. Poza tym jest znacznie więcej potencjalnych przybra- nych rodziców niż dzieci do adopcji. Na koniec 2013 roku do adopcji przewidzia- nych było 817 dzieci, natomiast liczba złożonych podań o adoptowanie dziecka wynosiła 5362. Mimo to w ulubionym ponoć „modelu rodzinnym” dozwala się, aby w jednym z najwyżej rozwiniętych

gospodarczo krajów świata codziennie za- bijanych było w łonie matki 350 dzieci. To 35 razy więcej dzieci, niż jest ich dziennie oddawanych do adopcji! Niestety, dzisiej- sze czasy cierpią na relatywizm warto- ści. My sami jako mniejszość niemiecka musimy stwierdzić, że nasze perspektywy na przyszłość są coraz gorsze, zarówno z powodu wyjazdów, jak i niskiego wskaź- nika urodzeń. Zacznijmy zabiegać o to, aby inwestorów z Niemiec także na Gór- nym Śląsku witano tak serdecznie jak np. we Wrocławiu. I przede wszystkim pamiętajmy, że jako mniejszość możemy przetrwać, jeśli nasze kobiety będą rodzić więcej niż jedno dziecko. Nie naśladujmy stylu życia ludzi w Niemczech.

Till Scholtz-Knobloch

Familien ohne Kinder Śląsku, ojczyzno moja!

Das Schicksal des Staates hängt vom Zustand der Familie ab.

Alexandre Vinet (1797-1847), schweizer reformierter Theologe und Literaturhistoriker

Los państwa zależy od stanu rodziny.

Alexandre Vinet (1797–1847), szwajcarski teolog Kościoła reformowanego, historyk literatury

W

polskim parlamencie zapowiada się gorąca jesień, a może i gorąca zima, co podyktowane jest między in- nymi tym, że jesteśmy po wyborach do europarlamentu, w wyniku których na- stępują tzw. układanki w jego wszystkich strukturach i instytucjach. W związku z tym od kilku tygodni w formie plot- ki, a od minionego piątku w Sejmie już oficjalnie mówiło się o kandydaturze premiera RP Donalda Tuska na prze- wodniczącego Rady Europy. Od minio- nego poniedziałku mamy już pewnoiść, że od 1. grudnia premier Tusk obejmie ten urząd. To szczególne wyróżnienie dla Polski i Polaków, które można ode- brać jako nagrodę za dobrą politykę, szczególnie zagraniczną, w ostatnich pięciu latach.

Jednak wraz z tą informacją pojawia się też sporo niewiadomych, a może i problemów, bo praktycznie w trakcie rozpoczęcia kampanii wyborczej do samorządu zmiana lidera Platformy Obywatelskiej spowoduje, że na polskiej scenie politycznej zawrze. Tym bardziej że nie można łączyć w Polsce funkcji premiera ze stanowiskiem przewod- niczącego Rady Europy. Stąd na pew- no Donald Tusk musi zrezygnować z funkcji premiera rządu oraz szefa partii!

Rodzi się zatem pytanie: kto tę funkcję przejmie?

Stawianie tego pytania w takim mo- mencie jest istotne i zasadne, bo przecież potrzebny jest ktoś, kto będzie mógł w sposób niezachwiany i niezagrożony kierować rządem, a jak wiemy, jest on w trakcie funkcjonowania, bo do końca kadencji brakuje roku, a to w polityce dużo. Osobiście ciekawi mnie też, jaką rolę w tym wszystkim odegra poseł Grzegorz Schetyna. Przez lata wyda- wał się naturalnym następcą premiera Donalda Tuska, który mógłby z powo- dzeniem przejąć rolę kierownika partii i jednocześnie objąć funkcję szefa rządu, ale... Nie zdziwi mnie, jeśli następcą zo- stanie zupełnie ktoś inny.

Auszeichnung schon, aber...

D

em polnischen Parlament steht ein heißer Herbst und womöglich auch ein heißer Winter bevor. Dies ist unter anderem darauf zurückzuführen, dass nach der EU-Parlamentswahl im Europarlament derzeit quer durch die Strukturen und Institutionen EU-politi- sche Puzzlespiele stattfinden. In diesem Zusammenhang sprach man seit ein paar Wochen gerüchteweise und seit vergangenem Freitag auch offiziell im Sejm von der Kandidatur des polnischen Premiers Donald Tusk zum Präsiden- ten des Europäischen Rates. Jetzt ist es entschieden, dass Tusk das Amt in Brüssel am 1. Dezember antritt. Das ist eine ganz besondere Auszeichnung für Polen und kann als Belohnung für eine gute Politik, insbesondere Außenpolitik, der letzten fünf Jahre gewertet werden.

Die Entwicklung bringt aber auch Unwägbarkeiten und womöglich sogar Probleme mit sich. Denn ein Führungs- wechsel bei der Bürgerplattform just zu Beginn des Kommunalwahlkampfes wird Polens politische Bühne zum Sie- den bringen. Immerhin darf ein polni- scher Premierminister nicht laut Gesetz auch gleichzeitig EU-Ratspräsident sein.

Wird Donald Tusk zu diesem gewählt, muss er somit als Premier und als Par- teichef zurücktreten! Die Frage ist: Wer wird sein Nachfolger?

Diese Frage schon jetzt zu stellen ist wichtig und zweckmäßig – brauchen wir doch jemanden, der in der Lage ist, die Regierung standhaft und unangefochten zu lenken. Diese nimmt ihre Geschäfte ja noch vollumfänglich wahr, da bis zum Ende der Regierungsperiode noch ein Jahr bleibt. Und das ist in der Politik viel. Ich persönlich bin zudem gespannt, welche Rolle vor diesem Hintergrund dem Abgeordneten Grzegorz Schetyna zukommen wird. Dieser erschien über die Jahre als natürlicher Nachfolger für Premierminister Tusk – einer, der erfolgreich als Parteiführer und als Re- gierungschef fungieren könnte. Mich würde aber auch nicht wundern, sollte jemand anders die Nachfolge antreten.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Wyróżnienie, ale...

A

uf meiner letzten Reise habe ich vieles neu entdeckt – ein bisschen Sudeten, die Ostsee, Ostpreußen. Dabei habe ich die Geschichte der dänisch- schwedischen Kriege besser kennen- gelernt, aber auch die Bedeutung der Tannenbergschlacht. Eine besondere Freude bereitete mir die Feststellung eines polnischen Historikers in Hohen- stein (Olsztynek), dass die deutschen Soldaten, die 1914 bei Tannenberg kämpften, trotz russischer Übermacht gesiegt hatten, weil sie ihre eigene Hei- mat gegen die russische Aggression ver- teidigt haben. Eine Meinung, die selten zu hören ist. Man lernt eben nie aus...

Manchmal vergessen wir, dass jeder von

uns zugleich Schüler und Lehrer sein kann. Auch das was die Jüngeren uns zu sagen haben, hat große Bedeutung und kann Augen auf Wahrheiten öffnen, die nicht gleich sichtbar sind. Ich traf in Ostpreußen eine junge Frau, die in Deutschland geboren und aufgewach- sen ist. Seit Jahren lebt sie im Ermland und ist dort auch beruflich tätig. Bei- de Eltern sind aus Oberschlesien nach Deutschland ausgewandert, haben jedoch ihre Traditionen, die Sprache sowie die Bindung an die Heimat nie verloren und an die Tochter weitergege- ben. Sie hat sich in Deutschland immer als Schlesierin gefühlt, ist gern nach Schlesien und allgemein nach Polen

zu Besuch gefahren. Vor einigen Jahren hat sie sich im Ermland niedergelassen, das Leben dort organisiert und als sie darüber erzählte, musste sie feststellen, dass sie aus Deutschland in die Fremde auswandern musste, um zu verstehen, dass sie trotz der schlesischen Identität eine Deutsche ist. Die innere Zerris- senheit, in der die Schlesier stecken, braucht vielleicht eine Distanz um zu sich selbst zu finden.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Distanz gefragt?

Rys. Andrzej Sznejweis

Wersja polska na blogu Bernarda Gaidy na www.vdg.pl

poseł Ryszard galla

M

ając okazję uczestniczenia w uro- czystościach otwarcia nowego roku szkolnego w minioną niedzielę i poniedziałek, zastanawiałem się nad tym, jak istotne i ważne jest to, co prze- kazujemy dzieciom w dzieciństwie i co przekazuje im szkoła, która może roz- szerzyć, ale i zawęzić wiedzę, którą dzieci wynoszą z domu.

Nowa konsul RFN w Opolu, pani Haake, otwierając dwujęzyczną szkołę podstawową w Opolu-Malinie, zwróciła uwagę na fakt, jak trudno było dla niej i dla jej męża, jako rodziców wychowują- cych dzieci dwujęzycznie, znaleźć właści- wą szkołę, która by te zdolności ucznia dalej pielęgnowała i na odpowiednim poziomie rozwijała. Jak istotne może okazać się to, czego nauczymy dziecko w dzieciństwie, pokazuje przykład Do- nalda Tuska. Przy jego wyborze na jakże prestiżową funkcję w UE jedynym man- kamentem, na który wskazywały media była znajomość języków obcych. Media podkreślały, że francuskiego nie zna wca- le, angielski słabo, a jedynym językiem, którym się swobodnie posługuje, jest język niemiecki, którego nauczyła go

babcia w dzieciństwie, co pokazuje, jak istotna jest edukacja językowa w dzie- ciństwie, ale i kontakt z nim poza szkołą.

Dobrze więc się stało, że udało się wreszcie w Opolu otworzyć polsko- -niemiecką szkołę podstawową, która te zdolności częstokroć wynoszone z wielopokoleniowych śląskich domów będzie pielęgnować i rozwijać. Mając na względzie powolny rozwój sieci takich placówek na poziomie szkoły podstawowej, już dzisiaj trzeba rozpo- cząć myślenie o utworzeniu dobrego dwujęzycznego gimnazjum. A tych wszystkich, którzy aspektami polsko- -niemieckiej dwujęzyczności są żywo zainteresowani, odsyłam do strony www.

bilingua.haus.pl.

Rafał Bartek

Bartek konkret

Nowe otwarcie

W ostatnich dniach słyszymy o „no-

wym otwarciu” – głównie w kontek-

ście wyboru premiera Donalda Tuska

na przewodniczącego Rady Europy,

ale również w kontekście 1 września

i faktu rozpoczęcia kolejnego roku

szkolnego.

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 36/1170

pOLitiK uND gESELLSChaFt pOLityKa i SpOłECZEńStWO

Wochenblatt.pl

3

Zdobądź nowe doświadczenie wyjeżdżając na staż/praktykę do Niemiec i uzyskaj certyfikat.

Nie musisz znać biegle języka niemieckiego!!!

Złóż dokumenty rekrutacyjne do 15 września 2014 r.

MASZ 15-30 LAT

NIE MASZ PRACY

JESTEŚ MIESZKAŃCEM OPOLSZCZYZNY

Bist Du zwischen 15 und 30 Jahre alt

Hast Du keinen Job

Bist Du Einwohner der Oppelner Region

Weź udział w Projekcie

„Wsparcie kompetencji na starcie”

realizowanym przez Wojewódzki Urząd Pracy w Opolu w partnerstwie z Handwerkskammer

Mannheim Rheim-Neckar-Odenwald.

Szczegóły dostępne są w Biurze Projektu lub na stronie

www.kompetencje.wup.opole.pl

Projekt jest realizowany w okresie:

marzec 2013 – czerwiec 2015

Unterstützung der Kompetenzen

am Start

Wsparcie kompetencji

na starcie

Proponujemy staż/praktykę w Niemczech w zawodach:

Branża budowlana: murarz, kafelkarz (glazurnik), sztukator, zbrojarz, malarz, tapeciarz, hydraulik i monter instalacji sanitarnych, monter instalacji klimatyzacyjnych i grzewczych.

Branża mechaniki pojazdowej i serwisu pojazdów: mechanik samochodowy, mechatronik samochodowy, elektryk sam., elektrotechnik sam. (obsługa pojazdów hybrydowych), blacharz sam., lakiernik sam.

Branża przemysł drzewny i meblarstwo: stolarz, cieśla, lakiernik drzewny.

Branża obróbka metali i spawalnictwo: tokarz, frezer, ślusarz, spawacz, szlifierz metali, lakiernik, operator CNC, pneumatyk.

Branża elektryczna i elektroniczna: elektryk, monter elektronik, monter sprzętu elektronicznego (monter tzw. inteligentnych systemów), monter systemów radiowo-telewizyjnych, monter i serwisant urządzeń elektronicznych.

Branża administracja i zarządzanie: pracownik obsługi biurowej.

Branża piekarniczo-cukiernicza: piekarz, cukiernik, sprzedawca.

Branża fryzjerstwo i kosmetologia: fryzjer, kosmetyczka, manikiurzystka.

W ramach projektu zapewniamy:

l stypendium stażowe oraz stypendium szkoleniowe

l zwrot kosztów dojazdu na spotkanie z doradcą zawodowym, psychologiem, pośrednikiem pracy oraz warsztat aktywnego poszukiwania pracy

l ubezpieczenie na wypadek leczenia i NNW

l transport, noclegi, wyżywienie na stażu/praktyce w Niemczech Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

BIURO PROJEKTU: 45-231 Opole ul. Oleska 127 IIp.

tel. 77 44 231 44

www.kompetencje.wup.opole.pl e-mail: kompetencje@wup.opole.pl

8020

Werbung / Reklama

E

s sei ein guter Tag für Polen, sagte Sikorski in einem Interview auf dem Weg nach Moldawien, als er von der Berufung des polnischen Regierungs- chefs am Wochenende erfuhr. Tusk sowie die italienische Außenministe- rin Federica Mogherini wurden beim EU-Sondergipfel am vergangenen Sams- tag in Brüssel zu Europas neuem EU- Führungsgespann nominiert: Tusk wird künftig die EU-Gipfel leiten, während Mogherini EU-Außenbeauftragte wird.

Voll des Lobes waren in den Tagen darauf nicht nur die Regierungspolitiker in Warschau. So verglich etwa der War- schauer Ökonom Aleksander Smolar in einem Interview die Ernennung von Donald Tusk zum EU-Ratspräsidenten mit der Wahl von Karol Wojtyła zum Papst Johannes Paul II. 1978: „Jetzt ha- ben wir unseren Mann auf einem der wichtigsten Posten.“ Selbst der Opposi- tionspolitiker und langjährige politische Rivale Jarosław Kaczyński gratulierte Tusk öffentlich zur Wahl. Den Nachtrag, Tusk sei ein schlechter Premier gewesen, konnte er sich aber nicht verkneifen. Im Vorfeld gab sich PiS-Chef Kaczyński aber auch versöhnlich: „Wir wollen, dass Tusk Vorsitzender des EU-Rats wird, weil es Polen verdient hat.“

Auch die Medienlandschaft kom- mentierte die Ernennung des polni- schen Premiers zum neuen Brüsseler Spitzenpolitiker als gesamtpolnischen

Erfolg. Häufig war in den Zeitungen von einer Anerkennung die Rede, dass nicht nur Polen, sondern ganz Osteu- ropa nun als gleichwertiger Partner im Westen angekommen sei. Zugleich geht derzeit in Warschau die Frage um, wie es nun politisch mit dem Land weiter- geht. Dabei geht es nicht nur darum, wer Tusk an der Weichsel beerben wird.

Die Opposition fordert spätestens seit der Abhör-Affäre vor wenigen Wochen Neuwahlen, die die Koalitionsregierung aus PO und der Bauernpartei PSL ab- lehnte. Zugleich geht es künftig auch darum, wer die Bürgerplattform PO an- führen wird. Beobachter sprechen von möglichen Flügel- und Machtkämpfen innerhalb der Gruppierung, die nun ohne Tusk ausbrechen könnten.

Derweil hat Donald Tusk mit einer ironischen Bemerkung einen Teil seiner Kritiker vielleicht auf seine Seite schla- gen können. Tusk fehlen Sprachkennt- nisse für einen solchen Spitzenposten in Brüssel, wurde häufig moniert. Der künftige EU-Ratspräsident erwiderte am Wochenende: „I will polish my Eng- lish“, er werde sein Englisch polieren.

Wobei das „polish“ auch „Polnisch“

heißen kann.

Markus Nowak

Warschau: Reaktionen auf Tusks Ernennung

„Habemus Praesidentem Europae“

Weißer Rauch ist weder in Brüssel noch in Warschau aufgestiegen.

Und dennoch verleitete die Beru- fung von Donald Tusk zum neuen Präsidenten des EU-Rats Polens Chefdiplomaten Radosław Sikowski zu einem Ausspruch, der sonst von Papstwahlen zu hören ist: „Habemus Praesidentem Europae.“

Donald tusk freut sich auf neue herausforderungen. Fot

o: Mieczysław Mika

Wybory do landtagu Saksonii

W minioną sobotę w Saksonii od- były się wybory nowego parlamentu.

Premierem landu pozostanie nadal urodzony w górnołużyckim Neudör- fel (Nowa Wjeska) Stanislaw Tillich z CDU (39,4%), która zachowała swój prymat na terenie Saksonii. Otwarta pozostaje natomiast kwestia, kto będzie jej partnerem koalicyjnym, bowiem do- tychczasowy koalicjant, FDP (3,8%), nie zdołał pokonać 5-procentowego progu wyborczego i nie będzie reprezentowany w landtagu. Potencjalni kandydaci to SPD (12,4%) lub Zieloni (5,7%), gdyż Tillich wykluczył możliwość utworze- nia koalicji z udziałem Lewicy (18,9%), która bądź co bądź stanowi drugą siłę polityczną. Kolejnym kandydatem mo- głaby być partia AfD (9,7%), która po raz pierwszy weszła do landtagu, ale i z nią Tillich nie zamierza tworzyć koalicji.

Partia NPD była bardzo blisko wejścia do saksońskiego parlamentu (4,9%), lecz zabrakło jej 809 głosów. Frekwen- cja wyborcza była wyjątkowo niska, bo wyniosła tylko 48,5%.

Dymisja z powodu afery wokół modeli aut W miniony poniedziałek do dymi- sji w trybie natychmiastowym podała się szefowa bawarskiej Kancelarii Pań- stwowej Christine Haderthauer (CSU), która znalazła się pod presją za sprawą trwającej od kilku tygodni afery wokół modeli samochodów. Wspólnie z mę- żem należała do 2003 roku do grona wspólników firmy, która zajmowała się sprzedażą wysokiej jakości mode- li samochodów wykonywanych przez psychicznie chorych przestępców, zaś Hubert Haderthauer był lekarzem odpo- wiedzialnym za więźniów. Od początku sierpnia prokuratura w Monachium pro- wadzi dochodzenie przeciwko państwu Haderthauerom, których podejrzewa się o popełnienie oszustwa. Sama Christi- ne Haderthauer nie dostrzega w swoim

postępowaniu niczego niewłaściwego.

Składając oświadczenie o dymisji, pod- kreśliła, że jest nadal przekonana o tym, iż jest w stanie rozwiać wszelkie prawne zarzuty, jakie stawia jej prokuratura.

Zatrważający stan wiaduktów kolejowych w Niemczech

Jak pisze „Spiegel Online”, wiele wia- duktów kolejowych w Niemczech, kon- kretnie prawie jedna trzecia, znajduje się w stanie zagrażającym bezpieczeństwu ich użytkowania lub nawet w stanie nie pozwalającym na ich remont. Na przy- kład na intensywnie uczęszczanej trasie ICE z Zagłębia Ruhry do Hanoweru są aż dwa wiadukty, których naprawa byłaby nieopłacalna. W przypadku wyłączenia ich z eksploatacji zabraknie połączenia z Nadrenii do Berlina, natomiast miasto Bielefeld położone pomiędzy tymi wia- duktami nie będzie posiadać żadnych połączeń dalekobieżnych. Niemożliwość remontu wiaduktów dotknie też osoby dojeżdżające do pracy w Hamburgu i Berlinie. Władze kolei oceniają, że na terenie całych Niemiec należałoby cał- kowicie wymienić 1148 z ogólnej liczby 25 919 wiaduktów.

ONZ chwali Niemcy za politykę azylową Pomimo przepełnienia domów dla azylantów, istnienia prowizorycznych miasteczek namiotowych i kontenero- wych wsi komisarz ONZ ds. uchodź- ców, António Guterres, wyraził słowa

pochwały dla niemieckiej polityki azy- lowej. „Niemcy odgrywają dominującą rolę w ochronie uchodźców, służąc za pozytywny przykład, za którym mogą śmiało podążyć inne państwa Europy”

– powiedział w wywiadzie dla dzien- nika „Die Welt”. Jednakże ministrowie spraw wewnętrznych Bawarii, Nadrenii Północnej-Westfalii oraz Dolnej Sak- sonii ostrzegli, że poszczególne kraje związkowe mogą nie sprostać proble- mom związanym z przyjmowaniem uchodźców. Tylko w lipcu w Niemczech wniosek o azyl złożyło 20 000 osób – to największa liczba od 20 lat. Oczekuje się, że w tym roku wnioski azylowe w Niemczech złoży ogółem ok. 200 000 osób.

Uhonorowanie Ślązaka w Dolnej Saksonii W Neuenkirchen-Vinte w powiecie Osnabrück odbyła się uroczystość od- znaczenia 95-letniego Herberta Josepha Federalnym Medalem Zasługi w uzna- niu jego społecznego zaangażowania w obserwacje fenologiczne prowadzone przez Niemiecką Służbę Meteorologicz- ną. Herbert Joseph urodził się w 1919 roku w Oberhermsdorf (Horní Heřma- nice) w powiecie nyskim na Górnym Śląsku, zaś maturę złożył w 1939 roku w Ziębicach (Münsterberg). Do 1949 roku służył w Służbie Pracy Rzeszy i Wehrmachcie, po czym przebywał w niewoli radzieckiej. W 1952 roku zdał I Egzamin Nauczycielski w Alfeld w Dol- nej Saksonii. Następnie pracował jako nauczyciel w różnych szkołach w Dolnej Saksonii, a od 1977 roku do przejścia na emeryturę w 1984 roku był konrektorem w Merzen. W uzasadnieniu decyzji o jego uhonorowaniu czytamy, że Herbert Joseph przez 40 lat, działając w służbie nauki i dobra ogółu, sumiennie i ofiarnie prowadził obserwacje fenologiczne na rzecz rodzinnego Neuenkirchen oraz zbierał ważne dane.

Adrian M. Darr

Foto: Leonard G./Wikipedia

Z Vaterlandu

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

o: www.music-base.de.. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

dem Stiftungsrat.. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich