• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2015, nr 30 (1216)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2015, nr 30 (1216)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 30 (1216), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 24 – 30 VII 2015, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Głos P

rzez długie lata była głosem pre- zentującym poezję niemieckoję- zyczną w opolskim radiu – Ingeborg Odelga, która 26 lipca mogła spojrzeć wstecz na 89 spełnionych lat. Uro- dziła się w Prószkowie, dokąd wciąż powracała po licznych wypadach w daleki świat. Jej głos, brzmiący niczym stworzony do poezji, stał się znany szerszemu kręgowi słuchaczy za sprawą audycji „Nasz Heimat”, w której 20 lat recytowała wiersze Eichendorffa i innych niemieckich poetów, a także własne utwory.

„Lektorska kariera” dyplomowa- nej pielęgniarki zaczęła się od tego, że zwróciła się do redakcji, krytyku- jąc brak programów poświęconych poezji. Zaproszono ją na rozmowę oraz poproszono o sugestie. Ani się obejrzała, gdy pomyślnie przeszedł- szy próbę językową i otrzymawszy zapewnienie, że posiada radiowy głos, została lektorką „Audycji lirycznych”. Serdecznie gratulujemy!

Die Stimme

S

ie war die langjährige Stimme für die deutschsprachige Poesie im Oppelner Rundfunk: Ingeborg Odelga, die am 26. Juli auf 89 er- füllte Jahre zurückblicken kann. Be- kannt wurde ihre für die Poesie wie geschaffenen Stimme einem großen Hörerkreis durch die Sendung „Nasz Heimat“, in der sie 20 Jahre Gedichte von Eichendorff und anderen deut- schen Dichtern, aber auch eigene Werke vortrug.

Begonnen hatte die „Sprecher- karriere“ der Krankenschwester damit, dass sie sich an die Redak- tion wandte und das Fehlen eines Poesiebeitrags bemängelte. Sie wurde eingeladen und um Anregungen gebeten. Ehe sie sich versehen hatte, wurde sie, nachdem sie die Sprach- probe bestanden hatte und man ihr eine Rundfunkstimme bescheinigte, zur Sprecherin der „Lyrischen Bei- träge“. Herzlichen Glückwunsch!

Johanna Lemke-Prediger

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Das Eichendorffzentrum in Lubowitz feierte seinen 15. Geburtstag. Doch was hat das Zentrum mehr als Eichendorff zu bieten?

Die Selbstfindung bleibt schwierig.

Verlassen

in der Heimat

Lesen Sie S. 9

Paul Ryborz bei der Einweihungszeremonie, links auf seinem Rollator sitzend, der Spender Paul Stronk.

Foto: Johannes Rasim

  

 Stary Młyn to pokoje z restauracją i salami bankietowymi, gdzie nowoczesność miesza się

z przeszłością. Oferujemy przyjazną i rodzinną atmosferę.

Młyn posiada 19 pokoi, w tym 3 apartamenty, plac zabaw, pole do gry w minigolfa oraz saunę.

W ogrodzie dostępny jest duży taras. Budynek sąsiaduje z parkiem miejskim.

Pokoje i restauracja Stary Młyn zaprasza

Stary Młyn Strzelce Opolskie, ul. Mickiewicza 19 tel. 725 552 700, 77 550 00 03 recepcja@noclegstrzelce.eu

8186

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

®

Die Alfred Johne GmbH ist spezialisiert in dem Bereich Mühlen- und Anlagenbau.

Wir suchen zum nächstmöglichen Eintritt

Montageschlosser (m/w)

Sie verfügen über Kenntnisse im Metallbau, in Schlos- ser- oder Montagearbeiten? Sie sind flexibel, teamfähig und selbständiges Arbeiten gewohnt? Sie besitzen die Bereitschaft zu Montageeinsätzen deutschlandweit?

Dann sind sie bei uns genau richtig!

Schallbruch 34, 42781 Haan, Deutschland Tel.: 0049 21 29 - 94 60 20, info@alfred-johne.de, www.alfred-johne.de

8193

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Werbung / Reklama

8197

Studentenjob in Süddeutschland gesucht? Wir haben ihn!

Bewerben Sie sich online:

holding@zeitconcept.de

8199

Werbung / Reklama

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

24. – 30. Juli 2015

2

Wochenblatt.pl

MeiNuNgeN OpiNie

I

m „Spiegel” vom 11. Juli verglich Jan Fleischhauer den Syriza-Sozialismus als

„Fortführung der Pubertät mit politischen Mitteln. Oder wie soll man es nennen, wenn jemand darauf beharrt, er wolle auf eigenen Füßen stehen, aber ständig zu den Eltern pilgert, weil er ohne ihr Geld nicht auskommt.“ Die Mechanismen sind freilich komplexer, wie der Aufmacher

„Unsere Griechen – Annäherung an ein seltsames Volk“ analysiert. Die Mystifi- zierung der Antike wird hier als Teil des europäischen Übels mitverantwortlich gemacht. Die Griechenlandbegeisterung eines Winckelmann oder Hölderlin des 18. Jahrhundert habe sich bis zur 68er- Bewegung fortgelebt, als über Diskussi- onszirkel an den Unis auf einmal Lamm- felle und Flokatiteppiche die deutschen Wohnzimmer eroberten. Betreten habe Winckelmann Griechenland niemals – verklärte Mystifizierung habe die von der Demokratie überzeugten Europäer jedoch blind dafür gemacht, dass seit der osmanischen Besatzung der Staat immer nur Feind gewesen sei und alles politische Handeln auf den Vorteil der eigenen Sippe zielte. In der Neuzeit hätten sich Briten und Amerikaner dann gewundert, „dass die Griechen nie an die Zukunft dachten, sondern alles immer ausgaben und unter sich verteilten, und weil sie immer wieder bankrottgingen.“ Da Revolutionäre jedoch wohlhabende Bürgerkinder seien, „die nach dem Studium beschlossen haben, ihre Kenntnisse aus dem Trotzkismus-

Seminar in Regierungspraxis umzusetzen“, so Fleischhauer in seinem Kommentar, müssten eben andere die Ergebnisse aus- baden. Das werde die Verursacher nicht abhalten, an ihren Swimmingpools auf Rhodos später Essays zu schreiben, warum sie doch Recht hatten.

Nicht erschrecken – ein kleines biss- chen Parallele finde ich auch bei uns.

Deutschland ist für viele tatkräftige Deutsche Polens ein Ort mystifizierter Verheißung, so wie die Akropolis für den bundesdeutschen Pauschalurlau- ber. Gleichzeitig hat aber Polen, wie die Osmanen einst in Hellas, ein Staatsmodell mitgebracht, das nicht so wirklich die Sa- che aller ist. Auch wir bauen zu oft auf eine All-Inclusive-Projektfinanzierung.

Was bringt es aber Griechenland, wenn der nicht steuersäumige Grieche in Ber- lin ein erfolgreiches Lokal betreibt, sein daheimgebliebener fleißiger Vetter in Athen aber – zum Mitschummeln ver- dammt – in den Konkurs schlittert. Und so ist auch Eichendorff (siehe S. 1) oft eine mystifizierte Projektionsfläche, die wie die antike Attika verehrt wird, uns aber nicht wirklich verrät, was es heute bedeutet in Polen als Deutscher zu le- ben. Ach, würden wir Eichendorff nicht ständig zum Volkstumskasper degradie- ren und auch studieren, wie er vorlebte, seine Zeit zu reflektierten. „Wir möchten gerne wissen/Ob sie europamüd´/Von Weltschmerz so zerrissen.“ Sagte wer?

Natürlich Eichendorff.

Znużony Europą Eichendorff

N

a łamach tygodnika „Der Spiegel”

z 11 lipca Jan Fleischhauer porównał socjalizm à la Syriza z „kontynuowaniem okresu dojrzewania środkami politycz- nymi. Bo jak to nazwać, gdy ktoś upiera się, by stać na własnych nogach, a jedno- cześnie biega do rodziców, gdyż nie może się obyć bez ich pieniędzy”. Zachodzące tu mechanizmy są oczywiście bardziej złożone, jak analizuje autor zamiesz- czonego na stronie tytułowej artykułu pt. „Unsere Griechen – Annäherung an ein seltsames Volk”. Za czynnik współ- winny europejskim bolączkom uznaje on umistycznianie starożytności przy- pominając, że zachwycenie Grecją wła- ściwe takim przedstawicielom XVIII wieku jak Winckelmann czy Hölderlin, trwało aż do okresu działalności Ruchu

’68, kiedy to za sprawą uczelnianych kół dyskusyjnych w mieszkaniach Niemców naraz zagościły skóry jagnięce i dywany Flokati. Na greckiej ziemi Winckelmann nigdy nie stanął – za to gloryfikowanie pseudoantycznej mistyfikacji sprawiło, że przeświadczeni o zaletach demokra- cji Europejczycy przestali dostrzegać, iż od czasów osmańskiej okupacji pań- stwo było zawsze uważane za wroga, a wszelka działalność polityczna miała na celu uzyskanie korzyści dla własnego klanu. W czasach nowożytnych – konty- nuuje autor – Brytyjczycy i Amerykanie dziwili się, „że Grecy nigdy nie myśleli o przyszłości, tylko wszystko zawsze wy- dawali, rozdzielając między sobą, oraz że raz za razem bankrutowali”. Ponie- waż jednak – pisze Fleischhauer w swoim komentarzu – rewolucjoniści są dziećmi zamożnych obywateli, „które po ukończe- niu studiów postanowiły przekuć wiedzę nabytą w trakcie seminarium na temat

trockizmu na praktykę rządzenia”, to za rezultaty muszą pokutować inni.

Nie odwiedzie to sprawców od pisania później przy swoich basenach na Rodos esejów o tym, dlaczego mimo wszystko mieli rację.

Nie przeraźcie się, jeśli stwierdzę, że i u nas dostrzegam troszeczkę podob- ną sytuację. Państwo niemieckie jest dla wielu energicznych Niemców z Polski swego rodzaju mistyfikacją Ziemi Obie- canej, podobnie jak Akropol w oczach Niemców z RFN jeżdżących na urlopy

„all inclusive”. Jednocześnie jednak Pol- ska, podobnie jak niegdyś Osmanowie w Helladzie, przyniosła ze sobą model państwowości, który tak naprawdę nie pokrywa się z pojęciem „rzeczypospolitej”.

My też zbyt często zdajemy się na finan- sowanie projektów w trybie „all inclusive”.

Jaką wszakże korzyść odnosi Grecja, jeśli

nieopieszały w płaceniu podatków Grek z Berlina prowadzi dobrze prosperujący lokal, natomiast jego pozostały w ojczyź- nie pracowity kuzyn z Aten – skazany wraz z innymi rodakami na konieczność oszukiwania – popada w bankructwo.

Tak też i Eichendorff (patrz str. 1) jest często umistycznionym ekranem projek- cyjnym, czczonym niczym starożytna attyka, który jednak nie zdradza nam tak naprawdę, co dziś znaczy być Niemcem w Polsce. Ach, gdybyśmy tak nie degra- dowali Eichendorffa wyłącznie do roli folklorystycznej kukły, zastanawiając się choćby nad tym, w jakiej mierze był on przykładem człowieka snującego re- fleksje nad epoką, w której żył. „Chcieli- byśmy wiedzieć / Czy są znużeni Europą / Rozdarci bólem istnienia”. Kto to powie- dział? Oczywiście Eichendorff.

Till Scholtz-Knobloch

Europamüder Eichendorff

Śląsku, ojczyzno moja!

europa, du falsche Kreatur!

Man quält sich ab mit der Kultur, Spannt vorn die Lokomotive an,

gleich hängen sie hinten eine andre dran, Die eine schiebt vorwärts, die andere retour, So bleibt man stecken mit der ganzen Kultur.

Joseph von Eichendorff (1788-1857), Quelle: Eichendorff: „Gedichte“ 1837, Wanderlieder, „Der Auswanderer“

europo, fałszywa kreaturo, Męczymy się tu wciąż z kulturą.

Dajcie parowóz z jednej strony, Wraz inny z drugiej już doczepiony.

Jeden w dół ciągnie, drugi zaś w górę – W miejscu stoimy przez tę kulturę.

Joseph von Eichendorff (1788–1857), źródło: Eichendorff: „Gedichte”, 1837, pieśni wędrowne, „Der Auswanderer”

M

inął kolejny aktywny tydzień sejmowy, w którym każdy dzień rozpoczynał się od wczesnego przedpo- łudnia, a kończył po północy. To dowód na to, że zbliżamy się do końca bieżącej kadencji Sejmu i jest jeszcze wiele rze- czy do zrobienia. A jedna z nich, którą trzeba koniecznie dokończyć, to wpro- wadzenie zmian w ustawie o mniejszo- ściach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym, której procedo- wanie rozpoczęło się w miniony wtorek.

Mowa o zmianach, na wprowadzenie których środowisko mniejszości w Pol- sce czeka z utęsknieniem, bo są odpo- wiedzią na niedociągnięcia, które w obo- wiązującej ustawie występują.

Jako przedstawiciel mniejszości wychodzę z założenia, że pozbycie się wspomnianych niedociągnięć to rzecz prosta i niezbędna do tego, by środowi- sko mniejszości w Polsce mogło spraw- niej funkcjonować, a pewne kwestie były jasne i czytelne. Takie choćby jak zapis, który precyzuje, w jakiej formule nastę- puje odrzucenie wniosków w sprawie ustalenia nazw miejscowości. Dzisiaj zgodnie z obowiązującymi w tej ustawie zapisami nie precyzuje się, w jakiej for- mule odrzuca się taki wniosek. A nasze propozycje usprawnienia tego zapisu są jasne i proste do wprowadzenia!

Niestety, otrzymałem już kilka sy- gnałów, aby nie podejmować prac nad tym projektem, choć ma on już nadany bieg. Odbieram to jako powrót do okre- su sprzed lat, kiedy w czasie pracy nad tą ustawą też taka nutka niechęci się pojawiała. Jestem jednak optymistą i posłem upoważnionym do repre- zentowania wnioskodawcy, stąd mam nadzieję, że w procedurze, którą roz- poczęliśmy, będzie wyłącznie dyskusja merytoryczna, a nie chęć „zamrożenia”

obecnie obowiązującej ustawy. Wierzę też, że już w pierwszym czytaniu nasz projekt zostanie przyjęty i do końca tej kadencji będzie także nowelizacją ustawy.

Notował Krzysztof Świerc

Ich bin zuversichtlich

E

ine weitere aktive Woche im Sejm ist nun vorüber, in der jeder Tag am frühen Vormittag begann und jeweils nach Mitternacht endete. Dies ist ein Zeichen dafür, dass die Abgeordneten nun auf das Ende der jetzigen Legisla- turperiode zusteuern, wobei noch viel zu tun bleibt. So gilt es noch unbedingt in dieser Wahlperiode, abschließende Änderungen im Minderheitengesetz zu verankern. Dieses hat am vergange- nen Dienstag begonnen. Gemeint sind Änderungen, auf welche die deutsche und andere Volksgruppen in Polen sehnsüchtig warten. Sie sind eine Re- aktion auf die Mängel im derzeitigen Gesetzestext.

Als Vertreter der deutschen Minder- heit in Polen gehe ich davon aus, dass das Ausräumen dieser Mängel einer- seits recht einfach und andererseits auch notwendig ist, damit die Minderheiten besser funktionieren können und ge- wisse Dinge klar und transparent sind.

So etwa präzise Regelungen darüber, in welcher Form ein Antrag auf Orts- namensbestimmung abgelehnt werden kann. Zum jetzigen Zeitpunkt ist dies nicht der Fall. Unsere Verbesserungs- vorschläge hierzu sind klar formuliert und leicht umzusetzen!

Leider bekam ich inzwischen Signa- le, das Projekt nicht weiter zu verfol- gen, obwohl dieses bereits seinen Lauf genommen hat. Ich empfinde das als Rückfall in die Zeit vor Jahren, als bei der Arbeit an dem Gesetz ebenfalls bei manchen Abgeordneten eine gewisse Unwilligkeit zu beobachten war. Ich bin dennoch als Vertretungsbefugter des Antragstellers optimistisch und hoffe, dass das bereits angelaufene Gesetzes- verfahren von sachlichen Diskussio- nen geprägt sein wird, ohne dass man das jetzige Gesetz „einfrieren“ möchte.

Und ich bin auch zuversichtlich, dass unsere Gesetzesvorlage bereits in der ersten Lesung angenommen und die Gesetzesnovelle folglich noch in dieser Legislaturperiode verabschiedet wird.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Wierzę

V

or einer Woche habe ich mich mit der Wahl beschäftigt und gesagt, dass unsere Sejmkandidaten gewiss Mut und Überzeugung brauchen, um sich offiziell für das Deutschtum in Schlesien einzusetzen. Genau so viel Überzeu- gung braucht man auch, um sich für die deutsche Kultur, deren Erhalt und Wiederbelebung in Polen zu engagieren.

Am Sonntag habe ich mich in Lubowitz gefreut, dass dort schon seit 15 Jahren die Eichendorff-Stiftung tätig ist und sich mit Übersetzungen, Veröffentli- chungen, Konferenzen und vielem mehr im Dienste des großen deutschen Dich- ters aus Schlesien beschäftigt.

Die Mitglieder brauchen viel Über- zeugung für diese Arbeit, weil man vielleicht den Eindruck hat, dass sich nur die deutschen Schlesier mit dem Werk des Dichters beschäftigen. Dies ist logisch, weil seine klare Zugehörigkeit zum und Bedeutung für das deutsche Kulturerbe, auch unsere Zugehörigkeit stärkt. Gleichzeitig verwundert es aber, dass es seitens der polnischen Mehrheit in Oberschlesien für sein Schaffen soviel Desinteresse gibt. Nicht viele Schrift- steller seines universellen Formats sind in Schlesien geboren und gestorben.

Aber auch meine Nichte, die in Deutsch- land lebt, sagte eines Tages: „Wer kennt heutzutage noch Eichendorff? Auch in der Schule setzt man den Akzent eher

auf Lessing oder Hauptmann.“ Dann habe ich eine Sammlung Eichendorff- Gedichte aus dem Bücherregal gezogen und die Seite mit dem Gedicht „Mor- gengebet“ aufgeschlagen und vorgelesen:

„O wunderbares, tiefes Schweigen, wie einsam ist’s noch auf der Welt! Die Wäl- der nur sich leise neigen, als ging der Herr durchs stille Feld. Ich fühl mich recht wie neu geschaffen, wo ist die Sor- ge nun und Not? Was mich noch gestern wollt erschlaffen, ich schäm mich des im Morgenrot.“ Sie war begeistert und hat nicht mehr Zweifel gehabt. Deswegen sollte man denen von uns danken, die uns aus Lubowitz immer aufs Neue mit Eichendorff vertraut machen.

Eichendorff na Śląsku

P

rzed tygodniem zajmowałem się wyborami, żeby powiedzieć, że nasi kandydaci do Sejmu potrzebują pewne- go rodzaju odwagi i przekonania, aby oficjalnie wstawiać się za niemieckością na Śląsku. Ale tyle samo przekonania potrzeba, by wstawiać się za niemiecką kulturą, jej zachowaniem i wskrzesza- niem w Polsce. W niedzielę cieszyliśmy się w Łubowicach z tego, że już 15 lat działa Fundacja Eichendorffa i zajmuje się tłumaczeniami, publikacjami, konfe- rencjami i innymi działaniami w służbie wielkiego niemieckiego poety ze Śląska.

Członkowie Fundacji potrzebują sporo przekonania w tej pracy, gdyż czasami można mieć wrażenie, że tylko niemieccy Ślązacy zajmują się dzieła- mi tego poety. To oczywiste, gdyż jego jasna przynależność i znaczenie dla niemieckiego dziedzictwa kultu- rowego wzmacnia także naszą przy- należność, ale jednocześnie dziwi tak niewielkie zainteresowanie większości polskiej jego dziełem. Niewielu pisa- rzy jego pokroju i tak uniwersalnych urodziło się i zmarło na Śląsku. Jednak także moja siostrzenica, która miesz- ka w Niemczech, powiedziała kiedyś:

„Kto w dzisiejszych czasach zna Eichen- dorffa? Nawet w szkole więcej uczy się o Lessingu czy Hauptmannie”. Słysząc to, wyjąłem z półki z książkami zbiór wierszy Eichendorffa i otworzyłem na stronie z tym o nazwie „Modlitwa poranna”, a następnie przeczytałem:

„O, przecudowne to milczenie, jak pu- sty jeszcze świat ten jest! Las się tylko kłoni niemo, jak gdyby Pan przez pole szedł. Powstaję oto z nową siłą, gdzie się podział ból i żal? Co jeszcze wczoraj mnie gnębiło, wstydzę się tego w blasku dnia”. Była zachwycona i nie miała już żadnych wątpliwości. Dlatego powinno się podziękować tym z nas, którzy tam z Łubowic zawsze na nowo dają nam Eichendorffa do poczytania.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Eichendorff in Schlesien

Rys. Andrzej Sznejweis

poseł Ryszard galla

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 30/1216

pOLiTiK uND geSeLLScHAfT pOLiTyKA i SpOłeczeńSTWO

Wochenblatt.pl

3

 Diagnostyka

 Profilaktyka

 Somatologia zachowawcza i estetyczna

 Implantologia

 Protetyka

 Higiena

 Biżuteria nazębna

 Zabiegi w narkozie w pełnym zakresie

www.tanczak.pl, Opole, ul. Orląt Lwowskich 51/1

8116

8182 Miejsce na Twoją

reklamę

Więcej informacji

77 4 546 556

8182

pod numerem telefonu

WOCHENBLATT

.pl

http://www.facebook.com/wochenblattpl

7489

Pflegedienst Pflegedienst in Deutschland sucht

Krankenschwestern

für Pflege in Deutschland

u. Mitarbeiter/innen

Wir erwarten:

l Deutsche Sprache

l Berufserfahrung l Teamfähigkeit Wir bieten:

l Kostenlose unterkunft und Verpflegung l zuschlag für Oster- und Weihnachtsfeiertage l 2 Tage urlaub pro gearbeiteten Monat

Rückfragen unter 0049 7256/938 223

Ve ri tas

8191

Werbung / Reklama Wrocław skreślony

Dziennik „Märkische Oderzeitung”

(MOZ) donosi, że kraj związkowy Bran- denburgia nie ma już we Wrocławiu peł- nomocnika ds. partnerstwa w związku z ustaniem dotychczasowej umowy z pracownikiem jednej z kancelarii od- powiedzialnym za kontakty z Dolnym Śląskiem, co potwierdziła rzecznicz- ka Ministerstwa Spraw Europejskich Maria Strauß, dodając, że w ocenie zewnętrznych ekspertów wyniki jego pracy nie odpowiadały uzgodnionym celom. Nadal istnieje natomiast biuro łącznikowe mieszczące się w jednej z kancelarii w Szczecinie. Jak oświad- czyła rzeczniczka, do końca roku ma zapaść decyzja co do dalszych losów tamtejszego pełnomocnika.

Nagroda pokojowa dla „matki żołnierza”

W obliczu trwającego konfliktu ukra- ińskiego rosyjska obrończyni praw czło- wieka Ełła Polakowa została uhonoro- wana w Niemczech tegoroczną Heską Nagrodą Pokojową. Przewodnicząca Komitetu Matek Żołnierzy w Peters- burgu działa od dziesięcioleci na rzecz praw poborowych służących w rosyj- skiej armii. Polakową wyróżniono także

„w uznaniu jej zaangażowania przeciwko prowadzeniu i popieraniu wojen przez Rosję” – jak stwierdzono w dokumencie o przyznaniu nagrody.

Steinmeier spotkał się z Raulem Castro Minister spraw zagranicznych Nie- miec, Frank-Walter Steinmeier, spotkał się w ramach wizyty na Kubie z prezy- dentem tego kraju, Raulem Castro, po- ruszając między innymi kwestię praw człowieka. Jednocześnie Steinmeier podkreślił, że Niemcy zamierzają wes- przeć proces otwierania się socjalistycz- nego karaibskiego państwa. Steinme- ier jest pierwszym ministrem spraw zagranicznych RFN, który odwiedza Hawanę od czasu obrania przez USA

kursu na zbliżenie z Kubą po okresie jej kilkudziesięcioletniej izolacji.

Nowy fundusz

Rząd Niemiec rozpoczął realizację nowego programu ochrony zabytków.

Środki przeznaczone na ten cel pozwolą też na renowację np. zamków i kościo- łów w Polsce, o czym poinformowano w kuluarach rozmów premiera Nadre- nii-Palatynatu Malu Dreyer na Górnym Śląsku. Jednym z pierwszych obiektów, na który znajdą się środki w ramach programu, będzie kościół w Jarnołtów- ku. Łączny koszt renowacji wyniesie około 700 000 zł, z czego mniej wię- cej 200 000 zł można będzie pozyskać z Niemiec.

Ostatni wyrok oświęcimski?

Sąd okręgowy w Lüneburgu skazał 94-letniego byłego esesmana Oskara Gröninga na cztery lata więzienia za współudział w zamordowaniu 300 000 osób w Oświęcimiu. Prokuratura musi jeszcze zbadać, czy podupadły na zdro- wiu Gröning jest zdolny do odbycia kary. W trakcie procesu Gröning przy- znał się do udziału w zarzucanych mu czynach oraz moralnej współwiny za Holokaust. Zeznał, że zajmował się li- czeniem pieniędzy odbieranych osobom deportowanym i przekazywaniem ich do siedziby SS w Berlinie, co sprawiło, że otrzymał przydomek „buchaltera z Auschwitz”. W centrum uwagi tego być może ostatniego procesu oświęcim- skiego znalazło się pytanie, co sprawiało, że pojedyncze osoby stawały się współ- sprawcami zbrodni.

Pogłębienie współpracy wojskowej Niemcy i Polska zamierzają zacieśnić współpracę wojskową i przekazywać do wzajemnej dyspozycji jednostki opancerzone. Jednostką pilotażową, która w latach 2016–2021 zostanie stopniowo oddana pod dowództwo

polskie, będzie 411 Batalion Piechoty Zmechanizowanej – zapowiedziała minister obrony narodowej Niemiec, Ursula von der Leyen, w miniony czwar- tek, wizytując tę jednostkę, stacjonują- cą w Viereck na Pomorzu Przednim.

Z kolei pod dowództwo niemieckie trafi jedna z polskich jednostek pancernych.

Postępy są też w zakresie powiększenia Korpusu Północno-Wschodniego, które- go sztab ma swoją siedzibę w Szczecinie.

Niemieckie filmy – stara publiczność Filmy produkcji niemieckiej są oglą- dane ponadprzeciętnie często przez ki- nomanów w starszym wieku. W 2014 roku ponad jedną trzecią biletów kino- wych na niemieckie filmy kupiły osoby w wieku powyżej 50 lat, o czym poin- formował Ośrodek Promocji Filmów (FFA). O wyborze filmów niemieckich decydowały w oczach widzów: obsada aktorska (17,8%) oraz książka, w oparciu o którą powstał dany film (8,9%). Gene- ralnie, najpopularniejszym gatunkiem wśród niemieckich filmów była w mi- nionym roku komedia (45%), drugie miejsce zajęły filmy dla dzieci (16%).

Przyszłość dla Formuły I w Niemczech?

Dyrektor toru wyścigowego Hocken- heimring, Georg Seiler, uważa, że pomi- mo odwołania w tym roku niemieckich zawodów Grand Prix wyścigi Formuły I mają w Niemczech przyszłość, co po- twierdza fakt, że odbędą się one w RFN w roku 2016. Tegoroczne zawody GP miały się odbyć w ubiegły weekend na torze Nürburgring, jednak właści- cielom trasy położonej w rejonie pa- sma górskiego Eifel zabrakło pieniędzy, natomiast administracja toru Hocken- heimring uznała, że jest zbyt mało czasu, by zorganizować zawody na własnym obiekcie. Światowa Rada Sportów Moto- rowych wstępnie potwierdziła, że przy- szłoroczne zawody GP w Niemczech

odbędą się 31 lipca. q

Z Vaterlandu

E

in bisschen übersichtlicher, ein bisschen puristischer kommt die Seite daher. Für unsere Nutzer soll so die Navigation vereinfacht werden. Die Themenbereiche bleiben die Alten. So können unsere Leser weiterhin zwischen Artikeln aus Politik, Kultur, Wirtschaft, Bildung, Sport und Geschichte wählen.

Sie erhalten einen aktuellen Überblick über die Ausgaben unseres TV-Maga- zins Schlesien Journal und können Ra-

diosendungen als Audio-Datei einfach nachhören.

Die neue Seite bietet uns Redakteuren mehr Spielraum für technische Extras wie zum Beispiel Audio-Slideshows, Bildergalerien oder interaktive Karten.

Damit möchten wir den Nutzern mehr Service, aber auch mehr Unterhaltung ermöglichen. Die Zweisprachigkeit be-

hält Wochenblatt.pl auch in Zukunft bei.

Allerdings nicht mehr auf zwei separa- ten Seiten, sondern übersichtlich auf ein und derselben Seite. Wie auch in der gedruckten Version wird es deutsche und polnische Artikel geben, auch mit beiden Sprachversionen auf einen Blick.

Die neue Seite wird in Kürze online geschaltet. Wir informieren Sie. jp

In eigener Sache: Internetseite Wochenblatt.pl mit neuem Design

Einfacher und übersichtlicher

Vier Jahre ist für eine Internetseite schon ein ehrwürdiges Alter. Des- halb haben wir uns entschlossen, den Online-Auftritt von Wochen- blatt.pl zu überarbeiten.

D

ie zwei größten Parteien haben schon längst mit dem Wählerfang begonnen: Beata Szydło von der Partei Recht und Gerechtigkeit fährt im Land mit einem eigenen Werbebus herum und die amtierende Premierministerin Ewa Kopacz (Bürgerplattform) wählt als Fortbewegungsmittel die polnische Bahn (siehe Wochenblatt Nr. 1213). Nun geht es aber auch für die anderen politi- schen Gruppierungen los. Dabei kann es gut sein, dass der späte Wahltermin, der von vielen kritisiert und als Geschenk für die noch regierende Partei angesehen wird, für eine Bewegung den schnellen politischen Tod bedeuten kann – die Gruppierung um den Rockmusiker Paweł Kukiz.

Und das ist die erste Überraschung.

Denn noch bei der Präsidentschaftswahl entpuppte sich Kukiz als starker dritter Kandidat, doch nun laufen ihm die po- tenziellen Wähler weg. Seine einstigen Mitarbeiter werfen ihm vor, er habe die Ideale der Bewegung verraten, Kukiz seinerseits schlägt bei den sozialen Netz- werken zurück und schreibt, er wolle keine Leute ins Parlament schicken, die an der jetzigen Politik festhalten. Zur Erinnerung: Kukiz´ Hauptthema war die Einführung der Einmandatswahlkreise, über die nun die Polen im September bei einem Referendum entscheiden werden.

Sollte die Mehrheit dafür stimmen und das Referendum rechtskräftig sein, ist das Hauptthema von Kukiz und seiner Partei dahin, denn dann wird sich das Parlament ohnehin mit den Wahlkrei- sen beschäftigen müssen. Kein Wun- der also, dass einige sogar vorhersagen, die Kukiz-Bewegung werde keine zehn Prozent der Stimmen bei den Wahlen erhalten, obwohl sie vor kurzem noch als zweitstärkste Kraft galt.

Die zweite Überraschung ist Broni- sław Komorowskis eindeutiges State- ment zu seiner politischen Zukunft.

Nicht wenige glaubten, er würde für den Senat kandidieren, um so zumindest ein wenig der Bürgerplattform – seiner ehemaligen Partei – zu helfen. Doch er selbst bleibt der Tradition der polni- schen Präsidenten treu: Komorowski tritt aus dem politischen Rampenlicht zurück und gründet ein Institut sei-

nes Namens, das sich vorwiegend mit polnisch-ukrainischen Themen befas- sen wird. Gleichzeitig sagte er, er wolle der Bürgerplattform aktiv helfen, doch weiß wohl bis heute keiner so genau, wie man Komorowski nun als „emeri- tierten“ Präsidenten in den Wahlkampf einbringen soll.

Die dritte Überraschung kam von Radosław Sikorski, dem ehemaligen Sejmmarschall und Außenminister.

Noch vor wenigen Wochen erklärte er ganz offiziell, er werde die Nummer eins auf der Parteiliste der Bürgerplatt- form in Bromberg (Bydgoszcz) sein, was einige seiner Parteikollegen und die Premierministerin als vorschnelle Deklaration abhackten. Es ist Sikorski wohl in den darauffolgenden Wochen nicht gelungen, die Partei von seiner Bedeutung zu überzeugen und so zog er die Notbremse: Sikorski schrieb bei Twitter, er werde gar nicht bei der Parlamentswahl antreten. Eine Ent- scheidung, die für die Bürgerplattform verheerend sein könnte, denn bei allen Fettnäpfchen, in die Radek Sikorski ge- treten war, ist er gleichzeitig derjenige polnische Politiker mit den breitesten Auslandskontakten. Nun wird er al- ler Wahrscheinlichkeit nach bei einer amerikanischen Denkfabrik seine Ta- lente für gutes Geld einsetzen, wie das Boulevardblatt Fakt meldet.

Rudolf Urban

Warschau: Nun kann das Rennen offiziell beginnen

Überraschungen

zum Wahlkampfauftakt

Eine der letzten Amtshandlungen von Präsident Bronisław Komorows- ki war die Bekanntgabe des Termins für die Parlamentswahl im Herbst.

Und er hat sich für das spätmög- lichste Datum entschieden – den 25. Oktober. Damit hat Polen einen sehr langen Wahlkampf vor sich, der schon zu Beginn einige Über- raschungen parat hat.

Radek Sikorski will nicht mehr politiker sein… Fot

o: Ryszard Hołobowicz/Wikimedia

Zunächst entpuppte sich

Kukiz als starker dritter

Kandidat, jetzt laufen

ihm die potenziellen

Wähler weg.

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist