• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2015, nr 14 (1200)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2015, nr 14 (1200)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 14 (1200), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 3 – 9 IV 2015, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Tik-tak…

R

ozpoczął się czas letni. Chociaż w sprawach mierzenia czasu w Niemczech właściwym prawnie organem jest Federalny Zakład Fi- zyczno-Techniczny (PTB) w Brunsz- wiku, to zegary w Niemczech tykają po śląsku!

Aż po wiek XIX czas mierzono według pozycji Słońca w danym miejscu, wyznaczając godzinę 12.00 w chwili, gdy Słońce znajdowało się w swoim najwyższym położeniu.

Nadejście współczesnych czasów, a wraz z nimi telegrafii i rozkładów jazdy sprawiło, że nie można było już dłużej praktykować tego modelu, w związku z czym 1 kwietnia 1893 roku na terytorium Cesarstwa Nie- mieckiego wszedł w życie jednolity czas środkowoeuropejski (CET), którego występowanie stwierdzono w geograficznym centrum cesar- stwa, które to centrum nie leżało bynajmniej w okolicach Berlina, lecz z racji dużej rozpiętości państwa sięgającego od Akwizgranu na za- chodzie po Królewiec na wschodzie –

w miejscowości Spremberg na Łu- życach, w pobliżu 15. południka, którego pozycja Słońca odtąd stała się miarodajna. Tak oto miastu Gör- litz, przez które dokładnie przebiega 15. południk, i tym samym Śląskowi przypadł w udziale zaszczyt, iż rze- czywisty czas do dziś tylko tu do- kładnie odpowiada naturze. A zatem czas obowiązujący i w Niemczech, i w Polsce jest czasem śląskim!

Till Scholtz-Knobloch

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Dank des Verbandes Schlesischer Bauern erfährt die Welt

von einer oberschlesischen Tradition. Lesen Sie auf S. 9

Stempel drauf…

und Gruß aus Oberschlesien

  

Poszukujemy

pracowników fizycznych ze znajomo- ścią języka niemieckiego do prac:

n magazynowych

n recyclingowych

n na produkcji

oraz specjalistów z j. niemieckim:

elektryków, spawaczy, kierowców C+E, ślusarzy, operatorów koparek i ładowarek

Oferujemy:

n atrakcyjne wynagrodzenie

n zakwaterowanie na terenie Niemiec

n opiekę polskiego biura

Zainteresowanych prosimy o wysyłanie CV na e-mail: export@dako.org.pl lub tel. 32 279 96 80

7963

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

Werbung / Reklama

Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Foto (Hintergrund): Henry Mühlpfordt Hintergrundfoto: Juliane Preiß

Quelle: Poczta Polska

Malapane:

Weitere Fußballschule

N

ach dem Start des Pilotprojektes einer deutschen Fußballschule in Chronstau zieht nun der DFK Malapa- ne nach.

Schon am 6. Juni soll dort die Er- öffnung stattfinden. Gesucht werden noch Jungen und Mädchen im Alter von sechs bis zehn Jahren. Die Trai- ningseinheiten werden zweisprachig unter professioneller Betreuung statt- finden. Weitere Informationen gibt es unter www.deutschefussballschule.

pl oder bei den Koordinatoren To- masz Kaczmarczyk sowie Sebastian Lyp, Tel. 537 861 563. Bewerbungen richten Sie bitte an das Sekretariat unter Tel. 795 834 357 oder an die E-Mail-Adresse beata.kaczmarczyk@

o2.pl. Andere DFK, die ebenfalls in das Projekt deutscher Fußballschulen einsteigen möchten, melden sich bitte beim Gesamtkoordinator Rafał Nocoń unter Tel. 506024205.

DFK Malapane/S-K

Kommt Heino?

Oppeln wird am 16. August wohl die Hauptstadt des deutschen Liedes werden.

W

äre es nicht der 31. März, sondern der 1. April gewesen, hätten wir an einen Aprilscherz geglaubt. Am 31.

März meldete der „Flurfunk“ jedoch „Hei- no kommt im Sommer 2015 zu einem Konzert ins Oppelner Amphitheater“.

Beim Kulturfestival der deutschen Minderheit 2012 in Breslau hatte Tobi- as Thalhammer, alias Toby, mit seiner Oppelner Künstleragentur Piosenka Plus den Auftritt des großen deutschen Volks- tumsbarden vermittelt. Also riefen wir Toby in München mit der Bitte um eine Bestätigung an. Toby verneinte nicht, zeigte sich aber wortkarg. Es scheinen wohl nur noch organisatorische Einzelheiten zu klären zu sein.

Wir halten Sie auf dem Laufenden!

S-K

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

3. – 9. April 2015

2

Wochenblatt.pl

MEiNuNgEN OpiNiE

E

ckhard Werner hat viele Jahre nicht nur die Deutschen Ostpreußens re- präsentiert, sondern sich auch landesweit im Verband deutscher Gesellschaften her- vorgetan. Ich muss bekennen, dass ich ihn nie persönlich kennengelernt habe. Doch ein Interview in der aktuellen Ausgabe der „Masurischen Storchenpost“ mit ihm hat mich sehr bewegt. Denn Werner nennt das Problem beim Namen: Den inneren Hang vieler sich selbst zu poloni- sieren. Uwe Hahnkamp befragte ihn nach dem Namen seines regionalen Verbandes in Ostpreußen, der inzwischen „Verband der deutschen Gesellschaften in Ermland und Masuren“ heißt. Werner bekennt zur Umbenennung: „Für mich war das ein Schlag ins Herz. Laut unserer Satzung sollen wir unsere Kultur pflegen.“ Zur einstigen Standarte mit altem Namen meint er: „Ich weiß nicht, wo sie heute ist – im Eimer oder auf dem Schrott“.

Ich musste beim Lesen am manche Reise mit meinen Eltern nach Südtirol denken. Immer kauften wir die regio- nale Zeitung, die nur deutschprachige

„Dolomiten“. Diese Zeitung schert sich bis heute einen Teufel darum, dass Tirol nicht mehr als politische Einheit existiert und Nord- und Osttirol zu Österreich, Südtirol hingegen zu Italien gehört. Die tägliche Wetterkarte zeigt in sturer Selbstbehauptung bis heute Ti- rol als Einheit – Staatsgrenze hin oder her! Normal, wenn man sich selbst ernst nimmt und nicht mit seiner Identität

herumeiert. Doch wieso denken wir in Woiwodschaften und nicht in Kulturre- gionen? Für das ständige Nachgeben und Anpassen sieht Eckhard Werner Gründe.

Auch seine eigenen Kinder sehe er po- lonisiert. Wehmütig analysiert er: „All diese Witwen, die heute ältere Damen sind, hatten polnische Männer (…) ich habe mit den Damen darüber diskutiert, es waren keine jungen Deutschen da.“

Ganz ehrlich: Wenn dies das Schicksal einer Diasporaminderheit in Ostpreußen, Pommern oder Niederschlesien ist, dann kann man dem Lauf der Dinge trotz aller Wehmut rational nicht widersprechen.

Doch in unseren teils noch erhaltenen Mehrheiten auf dem oberschlesischen Land stehen der Mülleimer und der Schrotthaufen oft ebenso wie in der Di- aspora des Nordens bereit.

Wir haben uns der Wortwahl der Um- gebung einfach angepasst. Es reicht, wenn bei einem Fest ein Moderator deutsche Worte wie „genau“ und „Ordnung“ ein- streut – schon verbreitet sich Heiterkeit.

Eine dünne Erwartungshaltung. Denn häufig sind das nur noch Restzuckungen eines Andersseins. Bei einer Wochenzei- tung wie dem Wochenblatt kämen wir mit einer Wetterkarte zeitlich leider je- weils zu spät. So können wir Ihnen leider keine Wetterkarte bieten, in denen das Wetter im grenzüberschreitenden Schle- sien mit Troppau oder Görlitz oder im grenzüberschreitenden Ostpreußen mit Königsberg zu sehen ist.

W kuble albo na złomie

E

ckhard Werner przez wiele lat nie tylko reprezentował Niemców z Prus Wschodnich, lecz także wyróżnił się w skali całego kraju jako działacz Związku Niemieckich Stowarzyszeń Społeczno- -Kulturalnych. Muszę wyznać, że nigdy nie miałem okazji poznać go osobiście, jednakże bardzo poruszył mnie wywiad z nim, jaki ukazał się na łamach bieżą- cego wydania „Masurische Storchenpost”.

Werner nazywa bowiem po imieniu główny problem, którym jest skłonność wielu osób do ulegania polonizacji. Uwe Hahnkamp zapytał go, dlaczego jego re- gionalna organizacja działająca w Pru- sach Wschodnich nosi obecnie nazwę

„Związek Stowarzyszeń Niemieckich Warmii i Mazur”. Nawiązując do zmia- ny jej nazwy, Werner przyznaje: „Dla mnie był to cios w serce, bo zgodnie ze statutem mamy pielęgnować naszą kul- turę”. A wspominając dawny sztandar, na którym widniała wcześniejsza nazwa organizacji, dodaje: „Nie wiem, gdzie on dziś jest – pewnie stoi w jakimś kuble albo trafił na złom”.

Lektura wywiadu przywiodła mi na myśl moje wyjazdy z rodzicami do Południowego Tyrolu, gdzie zawsze kupowaliśmy regionalną gazetę „Dolo- miten” wydawaną wyłącznie w języku niemieckim. Owa gazeta ma do dziś naj- zupełniej w nosie to, że Tyrol przestał być jednostką polityczną i że północna i wschodnia część Tyrolu należy do Austrii, a południowa – do Włoch. Publikowana codziennie na jego łamach mapa pogody w niezłomnym duchu suwerenności uka- zuje Tyrol jako jedną całość – nie bacząc na to, gdzie przebiegają granice państw!

Jest to rzecz normalna dla tych, którzy traktują siebie poważnie i nie uprawiają akrobatyki ze swoją tożsamością. Dla-

czego my natomiast myślimy w katego- riach województw, a nie regionów kul- turowych? Zdaniem Eckharda Wernera były i są powody, by iść na ustępstwa i dostosowywać się. Przyznaje, że nawet jego własne dzieci są spolonizowane, do- dając ze smutkiem: „Wszystkie te wdowy, które dziś są starszymi paniami, miały za mężów Polaków (…). Rozmawiałem z nimi o tym i powiedziały mi, że nie było młodych Niemców”.

Powiedzmy sobie całkiem szczerze:

jeśli taki jest los mniejszości żyjących w rozproszeniu w Prusach Wschodnich, na Pomorzu czy Dolnym Śląsku, to choć jest to smutne, nie można racjonalnie zaprzeczyć, że taki właśnie jest bieg rze- czy. Jednak i na górnośląskiej wsi, gdzie nasza społeczność nierzadko stanowi większość mieszkańców, obecność „ku-

bła i złomowiska” coraz częściej staje się równie powszechna jak w diasporze żyjącej na północy.

Po prostu dostosowaliśmy się do dobo- ru słów, jakim posługuje się nasze oto- czenie. Wystarczy, że na jakimś festynie moderator wtrąci niemieckie słowa, jak choćby „genau” czy „Ordnung”, a już za- czyna panować powszechne rozbawienie.

Co prawda, można w tym dostrzec nie- śmiałe oczekiwanie, lecz często są to już tylko ostatnie konwulsje inności. Także na łamach tygodnika, jakim jest „Wochen- blatt.pl”, niestety nazbyt późno byłoby zacząć zamieszczać mapy prezentujące pogodę na transgranicznym Śląsku obej- mującym Opawę czy Görlitz, czy też w Prusach Wschodnich sięgających aż po Königsberg.

Till Scholtz-Knobloch

Im Eimer oder auf dem Schrott

Śląsku, ojczyzno moja!

Wirf nie deinen alten Eimer weg, bevor du nicht weißt, ob der neue dicht ist.

Schwedisches Sprichwort

Zanim wyrzucisz stary kubeł, sprawdź, czy nowy jest szczelny.

Przysłowie szwedzkie

W

ubiegłym tygodniu odbyło się po- siedzenie polskich i niemieckich posłów w ramach grup bilateralnych.

Spotkania te odbywają się cyklicznie i na przemian po stronie polskiej i niemiec- kiej. To ostatnie odbyło się w Niemczech i rozpoczęło się od naszej wizytacji we Frankfurcie nad Odrą i w Słubicach, w celu pokazania nam bardzo dobrych przykładów współpracy polsko-niemiec- kiej, począwszy od przedszkoli, poprzez szkoły, szkolnictwo wyższe, a kończąc na zaprezentowaniu nam bardzo dobrej współpracy służb granicznych. Kon- kretnie wspólnego centrum współpracy służb policyjnych, celnych i granicznych w Świecku, które jest ciekawym przykła- dem tego, że mając odpowiednią bazę informacyjną po niemieckiej i polskiej stronie, rzeczywiście można szybko zlo- kalizować problem, który występuje.

Jest to też znakomity przykład tego, jak służby polskie i niemieckie mogą owoc- nie z sobą współpracować w jednym pomieszczeniu, przy jednym pulpicie bądź stole.

Efektem tych spotkań jest także nawiązanie współpracy w zakresie in- frastruktury przygranicznej, a tą taką najważniejszą jest rzeka Odra i Nysa Łużycka. W tym miejscu jednak z sa- tysfakcją mogę powiedzieć, że ustalili- śmy sobie, że w tej kwestii zaczynamy z sobą blisko współpracować. Jest ku temu możliwość, bo po stronie niemieckiej też została utworzona grupa robocza posłów, głównie z landów wschodnich, którzy są zainteresowani pracą na rzecz rozwoju transportowego i gospodarcze- go Odry. A takim pierwszym sygna- łem naszej ścisłej współpracy będzie wspólne spotkanie, które odbędzie się w Szczecinie. Z kolei we wrześniu br.

chcemy zorganizować w polskim par- lamencie konferencję polsko-niemiecką na temat inwestycji, które powinny być poczynione na Odrze, aby rzeka ta była takim rzeczywistym ogniwem łączącym oba kraje.

Notował Krzysztof Świerc

Die Oder verbindet

V

ergangene Woche fand eine Sit- zung polnischer und deutscher Abgeordneter im Rahmen der bila- teralen Arbeitsgruppen statt. Diese Treffen gibt es regelmäßig und zwar jeweils abwechselnd auf polnischer und deutscher Seite. Das jüngste war in Deutschland und begann mit unse- rem Besuch in Frankfurt an der Oder und in der Dammvorstadt (Słubice), wo uns jeweils sehr gute Beispiele für deutsch-polnische Kooperationen ge- zeigt wurden, angefangen von Kinder- gärten über Schulen und Hochschulen bis hin zu der guten Zusammenarbeit der Grenzschutzdienste. So gibt es in Świecko (Schwetig) ein gemeinsames Kooperationszentrum für Polizei, Zoll und Grenzschutz, ein aufschlussrei- ches Beispiel dafür, dass man mit einer entsprechenden Informationsbasis ob deutscher- oder polnischerseits in der Tat schnell ein vorhandenes Problem lokalisieren kann. Es ist auch ein exzel- lentes Beispiel dafür, wie deutsche und polnische Dienste sehr erfolgreich in einem Raum, an einem Pult oder Tisch miteinander arbeiten können.

Zu den Ergebnissen dieser Begegnun- gen zählt auch eine Zusammenarbeit im Bereich der grenznahen Infrastruktur, deren wichtigster Teil das Flusspaar Oder und Lausitzer Neiße ist. An die- ser Stelle kann ich mit Genugtuung sa- gen, dass wir in dieser Frage eine enge Kooperation vereinbart haben. Die Möglichkeit dazu ist da, denn auch auf deutscher Seite haben Abgeordnete, vor allem aus den östlichen Bundesländern, eine Arbeitsgruppe gebildet, um die verkehrspolitische und wirtschaftliche Weiterentwicklung der Oder voranzu- treiben. Ein erstes Vorzeichen unserer engen Zusammenarbeit ist ein gemein- sames Treffen, das in Stettin stattfinden soll. Und im September wollen wir im polnischen Parlament eine deutsch-pol- nische Konferenz über Investitionen an der Oder abhalten, die notwendig sind, damit der Fluss ein echtes Bindeglied zwischen unseren beiden Ländern wird.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Odra łączy

I

ch habe jedoch gesucht, warum wir über Karwoche oder Karfreitag spre- chen? Der Karfreitag steht im Zeichen des Leidens, er vergegenwärtigt den Kreuzestod Jesu. Im Namen steckt das althochdeutsche „kara, chara“, was Trauer und Wehklage bedeutete. An diesem, wie auch am folgenden Tag, finden in katholischen Kirchen keine Messen statt, stattdessen kommen die Gläubigen zusammen, um in einem ein- fachen Gottesdienst des Leidens und Sterbens Jesu zu gedenken. Dieses Jahr jedoch sollten wir besonders des Leidens Christus in einer engen Verbindung mit dem Leiden und dem gewaltsamen Tod von tausenden Christen gedenken. Vor einer Woche habe ich in Andechs, dem Geburtsort der Heiligen Hedwig, einen in Deutschland lebenden höchsten Lai- envertreter der syrisch-orthodoxe Kir- che getroffen. Er sagte, dass die Christen

in Syrien und Irak heutzutage vor dem Nichts stehen und alles verloren haben.

Von den herzzerreißenden Schicksalen ganz zu schweigen. Die Christen sind seit Jahrhunderten im Nahen Osten in der Minderheit. Durch die Konflikte in Syrien und die Vertreibung der Christen aus Mossul im Irak, ist passiert, dass die Menschen das Gefühl haben, in ih- rer eigenen Heimat fremd zu sein. Die Menschen haben keine Kraft mehr. Wer kann, der flieht aus dem Land. Wo der Islamische Staat (IS) ist, wächst kein christliches Gras mehr. Christ zu sein heißt für diese Minderheit direkt an den Leiden Jesu teil zu haben. Das ist der Weg zu Ostern.

Wielki Tydzień to droga do Wielkanocy Dla wszystkich chrześcijan jest jasne, że ostatnia wieczerza, śmierć na krzyżu i zmartwychwstanie Chrystusa są nieroz- łączne. Właśnie dlatego we wczesnym chrześcijaństwie wszystkie te wydarze- nia obchodzono w jedną noc. Dziś ob- chodzi się trzy dni: cierpienia, śmierci i zmartwychwstania już od Wielkiego Czwartku. Św. Augustyn mówił o świę- tym triduum ukrzyżowanego, pogrze- banego i zmartwychwstałego Chrystusa.

W Kościele ewangelickim w Wielkim Tygodniu tradycyjnie odprawiane są codzienne nabożeństwa pasyjne.

Szukałem jednak, dlaczego w języku niemieckim mówi się o Wielkim Tygo- dniu jako o „Karwoche”, a o Wielkim Piątku jako o „Karfreitag”. Wielki Piątek stoi pod znakiem cierpienia, uwspółcze- śnia śmierć na krzyżu Jezusa. W nazwie kryje się słowo z języka staroniemieckie- go „kara, chara”, co oznacza żałobę i la- ment. W ten dzień, jak i w dzień kolejny w katolickich kościołach nie są odpra- wiane msze święte, zamiast tego wierni gromadzą się, by wziąć udział w prostym nabożeństwie, które poświęcone jest cierpieniu i śmierci Jezusa. W tym roku powinniśmy jednak szczególnie upa- miętniać cierpienia Chrystusa w kon- tekście cierpienia i męczeńskiej śmierci tysięcy chrześcijan. Przed tygodniem miałem okazję spotkać w Andechs – miejscu urodzenia świętej Jadwigi – żyjącego w Niemczech najwyższego świeckiego przedstawiciela Kościoła syryjsko-prawosławnego. Powiedział on, że chrześcijanie w Syrii i Iraku stoją wobec zagłady i stracili już wszystko.

Nie mówiąc już o rozrywających serce losach. Chrześcijanie od stuleci są na Bliskim Wschodzie w mniejszości. Przez konflikty w Syrii i wypędzenia chrześci- jan z Mosulu w Iraku stało się faktem, że czują się obco we własnej ojczyźnie.

Nie mają już siły. Kto może, ucieka z tych krajów. Tam gdzie jest tzw. Państwo Islamskie, tam chrześcijańskie ziarno już nie rośnie. Być chrześcijaninem oznacza dla tej mniejszości brać bezpośredni udział w cierpieniu Jezusa. To jest droga do Wielkanocy.

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Die Karwoche

ist der Weg zu Ostern

Allen Christen ist klar, dass Abend- mahl, Kreuzestod und die Auferste- hung Jesu eng zusammen gehören.

Daher feierte man bis ins frühe Christentum in der Osternacht alle drei Ereignisse an einem einzigen Tag. Heute begeht man drei Tage des Leidens, des Tods und der Aufer- stehung des Herrn ab Gründonners- tag. Augustinus sprach vom heiligen Triduum des gekreuzigten, begrabe- nen und auferstandenen Christus. In der evangelischen Kirche werden in der Karwoche traditionell tägliche Passionsandachten abgehalten.

Rys. Andrzej Sznejweis

poseł Ryszard galla

Lamm gottes an der Euphrasius-Basilika in parenz (poreč/parenzo), istrien Foto: Georges Jansoone

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 14/1200

pOLitiK uND gESELLSChaft pOLityKa i SpOłECZEńStWO

Wochenblatt.pl

3

Anlässlich der kommenden Ostern wünsche ich allen Einwohnern der Gemeinde Krappitz

alles Gute.

Möge diese außergewöhnliche Zeit Euch allen

viel Glück, Wärme, Frieden und Nachdenken bringen.

Bürgermeister von Krappitz

Andrzej Kasiura

8141

Zdrowych i pogodnych Świąt Wielkanocnych pełnych wiary, nadziei i miłości,

radosnego, wiosennego nastroju, serdecznych spotkań w gronie rodziny

i wśród przyjaciół życzą

Wicestarosta

Roland Fabianek Starosta Oleski Stanisław Belka

8148

Ostern ist die Gelegenheit, die kalte Jahreszeit hinter sich zu lassen und zuversichtlich

auf den Rest des Jahres zu blicken.

Ich wünsche Ihnen ein schönes Osterfest und ein erfolgreiches Jahr.

Marian Wojciechowski Bürgermeister der Gemeinde Reinschdorf

7918

Ein besinnliches und friedliches Osterfest wünschen Ihnen der Vorsitzende Norbert Rasch, der Vorstand

und die Angestellten der Sozial-Kulturellen Gesellschaft der Deutschen im Oppelner Schlesien.

Spokojnych, pełnych refleksji Świąt Wielkanocnych życzy Państwu Norbert Rasch – przewodniczący,

zarząd i pracownicy Towarzystwa Społeczno-Kulturalnego Niemców na Śląsku Opolskim.

7927

Möge die Auferstehung unseres Herrn neue Kraft und Hoffnung geben,

und die Freude dieser Tage in Euren Häusern und Euren Herzen Einzug halten.

Ein frohes und gesegnetes Osterfest im Kreise der Familie

wünschen

der Vorstand und Mitarbeiter des Verbandes deutscher Gesellschaften

Zu großem Dank sind wir verpflichtet, ständig, bis in alle Ewigkeit, zu Ostern wird im Land berichtet, Jesu Christ, von Deiner Herrlichkeit.

(Horst Rehmann)

8147

Serdeczne życzenia zdrowych i rodzinnych Świąt Wielkanocnych, pełnych zadumy, wyciszenia, wypoczynku i prawdziwej radości składa Ryszard Galla, Poseł na Sejm RP

Ein gesundes Osterfest im Kreise der Familie, voller Hoffnung und aufrichtiger Freude wünscht Ihnen herzlichst Ryszard Galla, Sejmabgeordneter der RP

7928

Werbung / Reklama Wypędzenie odcisnęło piętno

„Losy moich rodziców odcisnęły na mnie piętno. Oboje pochodzili ze Ślą- ska i przyszło im znieść w życiu dyktatu- rę, wojnę, rosyjską okupację, wypędzenie oraz życie w obozie dla uchodźców” – stwierdził Michael „Breiti” Breitkopf, gitarzysta zespołu Die Toten Hosen, w wywiadzie dla dziennika „Express”, uzasadniając swoje zaangażowanie na rzecz uchodźców w ramach działal- ności organizacji „Pro Asyl”.

Będzie parytet

Niemiecki Bundesrat zaaprobował wprowadzenie zasady parytetu kobiet w radach nadzorczych stu największych przedsiębiorstw. Począwszy od 1 stycz- nia 2016 roku w radach nadzorczych przedsiębiorstw notowanych na giełdzie będzie musiało zasiadać minimum 30 procent kobiet.

Niezbędna imigracja

W świetle aktualnych badań Niemcy najpóźniej za dziesięć lat będą potrze- bowały więcej pracowników z zagrani- cy niż dotychczas. Tylko w przypadku, jeśli w dłuższej perspektywie imigracja

będzie przewyższała emigrację śred- nio o 533 000 osób, uda się wypełnić lukę, która powstanie z racji odejścia z życia zawodowego osób z pokolenia

„baby boom”, urodzonych w latach 50.

i 60. – stwierdza Instytut Badań nad Za- trudnieniem (IAB) oraz Szkoła Wyższa w Coburgu.

Retrospektywa Polkego

Muzeum Ludwig w Kolonii prezentuje najobszerniejszą dotychczas retrospekty- wę malarstwa Sigmara Polkego, malarza, grafika i fotografa urodzonego w 1941 roku w Oleśnicy na Śląsku, zmarłego w roku 2010. W Kolonii sławny w ska- li międzynarodowej Ślązak mieszkał w 1978 roku. Organizatorem wystawy jest Muzeum Sztuki Współczesnej w No- wym Jorku wraz z Tate Gallery w Lon- dynie. Ekspozycja potrwa do 5 lipca.

Dawniej…

Dawniej świat nie był ani gorszy, ani lepszy niż obecnie. Takiego zdania jest większość (61 procent) mieszkańców Niemiec, jak wynika z ankiety prze- prowadzonej przez instytut YouGov. 26 procent ankietowanych uważa, że kiedyś było znacznie lepiej, zaś sześć procent wyraziło opinię, że dawniejszy świat był gorszy. 41 procent osób przypuszcza, że postępujące starzenie się społeczeń- stwa sprawi, iż zadanie opiekowania się ludźmi w starszym wieku oraz chorymi częściowo przejmą roboty.

Dolnoniemiecki Ślązak

Przeważnie jest tak, że mieszka- niec woj. opolskiego, który nie mówi po niemiecku, mówi po śląsku. Jednak Udo Kollstede, urodzony w 1940 roku w Opolu, po wypędzeniu go z rodzinnej ziemi trafił do Fryzji, gdzie „zaraził się”

dialektem dolnoniemieckim. Aktor wy- stępujący na deskach „Niederdeutsche Bühne” zmarł w ubiegłym tygodniu,

mając 75 lat. q

Michael Breitkopf Foto: Armin Kübelbeck

Z Vaterlandu

E

s handelt sich um das Antikorrup- tionsamt, das zu Zeiten Kaczyńskis ins Leben gerufen wurde, und seinen Chef Mariusz Kamiński. Das Amt wurde von vielen als unnötiges neues Geschöpf verurteilt, da es in der polnischen Polizei genügend Ämter und Bereiche gebe, die sich mit Erfolg um die Aufklärung von Korruptionsfällen bemühen. Wohl auch um dieser Kritik entgegen zu wir- ken, arbeitete Mariusz Kamiński hart daran, das Antikorruptionsamt in die Medien zu bringen und seine Tätigkeit zu lancieren. Die letzten Kritiker soll- ten sich von der Bedeutung des Amtes überzeugen, als gesagt wurde, dass es jedwede Korruption aufdecken werde:

in der Wirtschaft und besonders in der Politik.

Nun entschied aber ein Gericht, dass die Tätigkeit des Antikorruptionsamtes in der Zeit von Mariusz Kamiński auch am wenigsten etwas mit den Methoden eines Rechtsstaates zu tun hatte. Denn das Urteil des Gerichts zur sog. Bodenaf- färe aus dem Jahr 2007, die ihrerseits die Regierung Kaczyńskis zu Fall brachte, besagt, sie sei mit unlauteren Mitteln vorbereitet und durchgeführt gewesen, wofür Kamiński die Verantwortung tra- ge und deshalb zu drei Jahren Haft ohne Bewährung verurteilt wurde.

Die Bodenaffäre war eine vom Anti- korruptionsamt angezettelte Provokati- on, die sich gegen den damaligen Koali- tionspartner der PiS – die Samoobrona von Andrzej Lepper richtete. Die infolge der Arbeit des Amtes veröffentlichten Anklagen gegen die Partei Leppers führ-

ten zum sofortigen Bruch der Koalition und einer Neuwahl, nach der bis heu- te die Bürgerplattform die regierende Partei ist.

Dass die Polizeibehörden sich auf Provokationen stützen müssen, um ef- fektiv Verbrecher jagen und ihre Taten aufdecken zu können, ist klar. In diesem und einigen anderen Fällen zeigte aber das Gerichtsverfahren, dass es vor der Provokation des Antikorruptionsamtes keine unlauteren Ereignisse gab und es solche auch nie gegeben hätte. Das heißt also im Klartext, dass Kamińskis Amt in Wirklichkeit die Menschen zu einem Verbrechen aufwiegelte und, wie die Ermittlungen der Staatsanwaltschaft ergeben haben, dafür auch noch eine Reihe von Dokumenten gefälscht und einige Menschen ohne Tatverdacht ab- gehört wurden.

Für Mariusz Kamiński war es wohl wichtiger zu zeigen, dass das Antikor- ruptionsamt spektakuläre Erfolge feiern konnte, womit er auch persönlich in der Gunst von Jarosław Kaczyński aufstei- gen konnte. Wie man zu diesen Erfolgen kam, scheint für viele eine uninteres-

sante Nebensache zu sein und das nun gesprochene Urteil gegen Kamiński wird von der rechten Seite der Politik schon als politisches Urteil kritisiert.

Wer weiß, wie sich die PiS verhalten würde, stünde nun ein Vertreter der Bürgerplattform mit einem solchen Urteil im Raum…

Rudolf Urban

Warschau: Das Prestigeprojekt der Kaczyński-Regierung ist zerstört

Ein politisches Urteil?

Die Partei Recht und Gerechtigkeit hatte gerade mal zwei Jahre in Polen regiert und brachte in dieser Zeit so einige Projekte auf den Weg, die nach Meinung von Jarosław Kaczyński und seinen Mitarbeitern Polen besser und gerechter machen sollten. Der Chef eines dieser Projekte wurde nun von einem Gericht verurteilt.

Das Lachen verging Kamiński, als er für schuldig befunden wurde. Foto: Jarosław Roland Kruk

Für Mariusz Kamiński

war es wohl besonders

wichtig zu zeigen, dass

das Antikorruptionsamt

spektakuläre Erfolge

feiern konnte.

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist