• Nie Znaleziono Wyników

Wochenblatt.pl, 2015, nr 27 (1213)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Wochenblatt.pl, 2015, nr 27 (1213)"

Copied!
16
0
0

Pełen tekst

(1)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

WOCHENBLATT .pl

Nr 27 (1213), ISSN 2082-8195, nr indeksu 368202 3 – 9 VII 2015, cena 2,40 zł (VAT 5%)

Zeitung der Deutschen in Polen

www.wochenblatt.pl

Nanu?

Kiwanie

W

miniony poniedziałek premier Ewa Kopacz (PO) odwiedziła województwo śląskie. Cel? Zdobycie głosów Górnoślązaków w wyborach parlamentarnych.

Jednak w walce o względy Górno- ślązaków Ewie Kopacz nie ustępuje kandydatka PiS na premiera Beata Szydło, która dzień później gościła w tym regionie. Panie zasypywały Górnoślązaków komplementami, a ich partie prześcigają się w oskar- żeniach, dlaczego Górny Śląsk – gospodarcze serce Polski – znalazł się w stanie przedzawałowym.

Kiedy uda im się po raz kolejny wmówić Górnoślązakom, że o nich zadbają, wkrótce z tych obiecanek zapewne się wycofają. Niektórzy

„tłumaczą” to nawet tym, że są oni ukrytą opcją niemiecką. A przecież wykiwać Niemca to brzmi dumnie.

Tricksereien

P

remierministerin Kopacz (PO) besuchte vergangenen Montag die Woiwodschaft Schlesien. Zweck:

Stimmenfang unter Oberschlesiern für die Parlamentswahl.

Doch im Ringen um die Gunst der Oberschlesier steht PiS-Premierkan- didatin Szydło, die die Region tags darauf besuchte, Kopacz nicht nach.

Beide überschütteten die Oberschle- sier mit Komplimenten, wobei sie sich stellvertretend für ihre jeweilige Partei in Anschuldigungen über- schlugen, warum Oberschlesien – das wirtschaftliche Herzstück Polens – in akuter Infarktgefahr schwebe.

Das Drehbuch ist wohlbekannt:

Sobald es gelungen ist, den Ober- schlesiern einzureden, das für sie gut gesorgt werde, ziehen sie sich prompt im Krebsgang aus ihren Versprechungen zurück. Manch einer „erklärt” dies damit, dass die Oberschlesier doch eine verkappte deutsche Option hätten. Die Deut- schen austricksen klingt doch stolz...

Krzysztof Świerc

I S S N 2 0 8 2 - 8 1 9 5

Die – abgesehen von Sportveranstaltungen –

vermutlich erste Liveübertragung des deutschen Fernsehens aus Oberschlesien erlebte Oberglogau am Sonntag. Das ZDF sendete aus der St.-Bartholomäus-Kirche.

Klein Berlin groß raus

Lesen Sie S. 7

Einer von einem halben Dutzend ZDF-Übertra- gungswagen vor der St.-Bartholomäus-Kirche

Foto: Till Scholtz-Knobloch

  

 Stary Młyn to pokoje z restauracją i salami bankietowymi, gdzie nowoczesność miesza się

z przeszłością. Oferujemy przyjazną i rodzinną atmosferę.

Młyn posiada 19 pokoi, w tym 3 apartamenty, plac zabaw, pole do gry w minigolfa oraz saunę.

W ogrodzie dostępny jest duży taras. Budynek sąsiaduje z parkiem miejskim.

Pokoje i restauracja Stary Młyn zaprasza

Stary Młyn Strzelce Opolskie, ul. Mickiewicza 19 tel. 725 552 700, 77 550 00 03 recepcja@noclegstrzelce.eu

8186

46-022 Kępa k. Opola, ul. Wróblińska 17b tel./fax: 77 456 86 58

kom. 602 369 462 (A4) 661 333 777 604 963 702

warsztat

l mechanika pojazdowa

l części używane

l lakiernictwo

l blacharstwo

l wynajem samochodów

CENTRUM POMOCY DROGOWEJ

Bernard Czok

www.autoczok.pl 7877

® Nagrobki

od 1499 zł

Płytki granitowe

od 76 zł/m²

Schody

od 280 zł/m²

Blaty

od 320 zł/m²

Kominki

od 280 zł/m²

Tarasy

od 76 zł/m² Nowy punkt:

Zakład Kamieniarski PPHU Sati 46-073 Wrzoski, ul. Wrocławska 24 tel. kom. 880 370 130, 784 518 593 tel. (+48) 77 546 22 78 biuro@tanienagrobki.com.pl

Oddział

Ekspozycja nagrobków 46-020 Krzanowice, Stara Droga 6 i 8 tel. kom. (+48) 666 523 384 tel. (+48) 77 546 21 84

biuro@tanienagrobki.com.pl 7706

Werbung / Reklama

Neuer Direktor

Der Direktor der Stiftung Gerhart- Hauptmann-Haus in Düsseldorf Winfried Halder wird Nachfolger von Manfred Kittel als Direktor der Stiftung Flucht, Vertreibung, Versöhnung. Über- raschend ist auch das Ausscheiden des Historikers Krzysztof Ruchniewicz aus

dem Stiftungsrat. S-K

(2)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

3. – 9. Juli 2015

2

Wochenblatt.pl

MeiNuNgeN OpiNie

M

it Ryszard Galla und Bernard Gai- da sind dieser Tage zwei führende Vertreter der deutschen Minderheit mit dem Bundesverdienstkreuz ausgezeich- net worden. Das ist (siehe S. 6) natürlich auch eine stellvertretende Auszeichnung für die Tätigkeit der deutschen Volksgrup- pe an sich. Dieses Ereignis wurde dieser Tage dennoch im Leben der Deutschen in Polen durch ein anderes Ereignis in den Schatten gestellt, das weit über uns selbst hinausragt.

Das Zweite Deutsche Fernsehen hat vergangenen Sonntag nicht etwa – wie sonst üblich – aus Deutschland, Österreich oder Südtirol, also dem geschlossenen und zugleich dem heutigen Bundesbürger be- kannten deutschen Siedlungsgebiet einen Fernsehgottesdienst live übertragen, son- dern aus Oberschlesien. Die katholische Messe in der St.-Bartholomäus-Kirche zu Oberglogau erreichte nicht Tausende Leser wie das Wochenblatt, sondern ein Millio- nenpublikum. Es sind ja gerade die Dinge aus dem Alltag, die ein Mensch aufsaugt, die Wissen wirklich vermitteln. Und so konnte das Fernsehpublikum zum Beispiel auf der Homepage des ZDF lesen: „Oberg- logau liegt nahe der tschechischen Grenze, gut 40 Kilometer südlich von Opole (Op- peln) … Seit 25 Jahren wird – nach der Wende im Jahr 1989 –  der Gottesdienst in Glogówek jeden Sonntag in deutscher Sprache gefeiert. Für viele Oberglogauer ist das Deutsche ,die Sprache des Her- zens’ und des Gebets geblieben. Trotz der

wechselvollen Ereignisse und Umbrüche in der Nachkriegszeit haben die Menschen in Oberglogau und ganz Schlesien ihren Optimismus und ihre nationale Identität beibehalten – weil sie an ihrem Funda- ment und an ihrem Glauben festhalten.“

Anhand der selbstverständlichen Ge- genwart des Deutschen in der Messe dürften zahlreiche Menschen erstmals vergegenwärtigt haben, dass Oberschle- sien in seiner deutschen Form nicht etwas „gestriges“ oder gar verstaubtes ist, sondern noch immer eine Tatsache des Jahres 2015. Und genau diese innere Genugtuung, einmal einen echten Teil der deutschen Nation darstellen zu kön- nen, brachte auch dem Wochenblatt ein ungeahntes Echo. Ein paar Fotos vom Aufgebot der Übertragungswagen vor der Kirche bescherten dem Eintrag bei Facebook Klicks in bisher unangefoch- tener Rekordhöhe – vermutlich waren auch viele beim Googeln einfach neu- gierig geworden, die uns sonst gar nicht wahrnehmen. Wer in und vor der Kirche genauer hingeschaut hat, der entdeckte hier neben den Oberglogauern zahlreiche Menschen ohne Funktionen in politischen Gremien oder den Verbänden der Min- derheit. So war die Messe für mich auch ein Zeichen dafür, dass wir Minderheit nicht immer mit den Verbänden der Minderheit gleichsetzen sollten. Diese hat eine breitere Basis und das hat meines Erachtens eher etwas Beruhigendes als zu bedauerndes.

Kojące uczucie

K

ilka dni temu odbyła się uroczystość odznaczenia Federalnym Krzyżem Zasługi dwóch czołowych przedstawicieli mniejszości niemieckiej – Ryszarda Galli i Bernarda Gaidy. Jest to (patrz str. 6) oczywiście także wyróżnienie za cało- kształt dotychczasowej działalności MN.

Na to ważne zdarzenie w życiu Niemców w Polsce nałożyło się jednak wydarzenie jeszcze większej rangi, daleko przewyż- szające nas samych.

W minioną sobotę w telewizji niemiec- kiej ZDF można było bowiem obejrzeć bezpośrednią transmisję nabożeństwa, które w odróżnieniu od tradycyjnie trans- mitowanych nabożeństw nie odbyło się w Niemczech, Austrii czy południowym Tyrolu, tworzących zwarty i zarazem znany dzisiejszym mieszkańcom Niemiec obszar niemieckojęzyczny, lecz na Gór- nym Śląsku. I w odróżnieniu choćby od tygodnika „Wochenblatt.pl”, msza odprawiona w kościele św. Bartłomieja w Głogówku (Oberglogau) dotarła nie do tysięcy odbiorców, lecz do milionów.

Właśnie sprawy powszedniego dnia, które wchłaniamy, bywają autentycz- nym źródłem wiedzy. I tak oto telewi- dzowie, którzy odwiedzili na przykład stronę internetową telewizji, mieli okazję przeczytać następujące słowa: „Głogówek leży w pobliżu granicy z Republiką Cze- ską, w odległości ponad 40 kilometrów na południe od Opola (Oppeln)… Od 25 lat – od chwili przełomu, jaki miał miej- sce w roku 1989 – w Głogówku w każdą niedzielę odprawiane jest nabożeństwo w języku niemieckim. Dla wielu miesz- kańców Głogówka język niemiecki pozo- stał językiem serca i modlitwy. Pomimo zmiennych kolei losów w okresie powo- jennym ludzie w Głogówku i na całym Śląsku zachowali optymizm i narodową

tożsamość – ponieważ trwają na gruncie tradycji i wiary”.

Widząc, jaką oczywistością była obecność języka niemieckiego podczas mszy, wiele osób zapewne po raz pierw- szy uświadomiło sobie, że niemieckość Górnego Śląska nie jest czymś „wczo- rajszym” czy wręcz staroświeckim, lecz jest nadal faktem w 2015 roku. I wła- śnie ta wewnętrzna satysfakcja z moż- liwości zaprezentowania autentycznej cząstki narodu niemieckiego przynio- sła również tygodnikowi „Wochenblatt.

pl” nieoczekiwany oddźwięk, bowiem kilka zdjęć przedstawiających grupę wozów transmisyjnych stojących przed kościołem sprawiło, że odnośny wpis na Facebooku miał rekordową liczbę od-

słon – przypuszczalnie zaciekawił on też wielu googlujących, którzy na co dzień w ogóle nas nie zauważają. Kto zaś bę- dąc w kościele lub przed nim, dokład- niej popatrzył, miał okazję stwierdzić, że obok mieszkańców Głogówka przy- było wiele osób nie piastujących żad- nych funkcji w gremiach politycznych czy organizacjach MN. Msza była więc dla mnie także oznaką tego, że nie za- wsze powinniśmy stawiać znak równości między mniejszością i jej organizacja- mi, mniejszość niemiecka trwa bowiem na głębszym fundamencie, co w moim odczuciu ma w sobie raczej coś koją- cego aniżeli coś, nad czym należałoby ubolewać.

Till Scholtz-Knobloch

Beruhigend

Śląsku, ojczyzno moja!

gott ist die Ruhe, und er beruhigt alles. ihn anschauen, heißt selber ruhen.

Bernhard von Clairvaux (1091-1153), Zisterzienser-Abt und Theologe

Bóg jest kojącym spokojem, on wszystko uspokaja. Kto go ogląda, sam spoczywa.

Bernhard von Clairvaux (1091–1153), opat cysterski i teolog

W

miniony piątek byłem w Ze- spole Szkół w Dąbrowie, a kilka dni wcześniej w szkole podstawowej w Dziewkowicach. Powodem moich wizyt w tych placówkach było to, że tam- tejsi uczniowie i nauczyciele uczestni- czyli w ogólnokrajowym konkursie organizowanym przez Senat i posłów zatytułowanym „Szkoła marzeń”.

W projekcie tym chodziło o to, by uczniowie poprzez przygotowanie cie- kawych prac na ten temat, począwszy od makiet, po utwory literackie, przed- stawili, jak wyobrażają sobie swoją szko- łę. To była pierwsza część tego zadania, drugą było znalezienie posła opiekuna, który byłby organizatorem tego konkur- su na poziomie województwa, a następ- nie najlepsze prace przedstawił na pozio- mie ogólnokrajowym, czyli w Senacie, i... zorganizował wyjazd tych dzieci do Sejmu w Warszawie. To wszystko było dla dzieci dużym przeżyciem.

Ku mojej radości nauczyciele i dzieci tych dwóch szkół do tej misji wybrali moje biuro, mnie i moich współpra- cowników. Trzeba też dodać, że jedna z uczennic – Nadia Mendel z Zespołu Szkół w Dąbrowie – otrzymała wyróż- nienie i dzięki temu wyraźnie zaistniała w tym konkursie, promując swoją pracę, szkołę i region opolski. Pragnę też do- dać, że pozostałym dzieciom, które nie miały możliwości pojechania do War- szawy, drobnymi upominkami podzię- kowałem za ich trud i rozmawiałem z nimi, dowiadując się, jak zapatrują się na szkołę swoich marzeń.

Reasumując – uważam, że jest to bar- dzo ciekawy projekt, a najciekawsze w nim jest to, że dzieci, które w nim uczestniczyły, zapoznały się z funkcjo- nowaniem polskiego parlamentu i miały być może pierwszy raz w życiu możli- wość bliskiego kontaktu z posłem i biu- rem poselskim. Inicjatywa zatem bardzo interesująca, a niezmiernie ważne jest w niej również to, że tak dużych tema- tów podejmują się nauczyciele i dzieci z takich małych miejscowości.

Notował Krzysztof Świerc

Ein großes Thema

I

ch war letzten Freitag in der Gesamt- schule in Dambrau (Dąbrowa) und ein paar Tage zuvor in der Grundschule in Schewkowitz (Dziewkowice). Der Grund meiner Besuche war der vom Se- nat und Abgeordnetenhaus organisierte landesweite Wettbewerb „Traumschule“, an dem auch dortige Schüler und Lehrer teilgenommen haben.

In dem Projekt ging es darum, dass die Schüler über interessante Arbeiten zum Thema, von Modellen bis hin zu literarischen Aufsätzen, ihre Vorstel- lungen für ihre Schule darlegten. Dies war allerdings nur der erste Teil der Aufgabe. Der zweite war, einen Abge- ordneten zu finden, der als Betreuer den Wettbewerb auf Woiwodschaftsebene ausrichtet und die besten Wettbewerbs- arbeiten anschließend auf Landesebene, also im Senat, vorstellt, sowie eine Reise der Kinder zum Sejm nach Warschau organisiert. Für die Schüler war es ein großes Erlebnis.

Zu meiner Freude wählten Lehrer und Schüler der beiden Schulen mein Büro – mich und meine Mitarbeiter – für diesen Auftrag aus! Eine der Schülerinnen – Nadia Mendel von der Gesamtschule Dambrau – hat übrigens eine Auszeich- nung erhalten und war damit explizit im Wettbewerb erkennbar, wobei sie ihren Wettbewerbsbeitrag, ihre Schu- le und die Region Oppeln promotete.

Hinzugefügt sei, dass ich mich gegen- über den anderen Kindern, die keine Möglichkeit zur Reise nach Warschau hatten, durch kleine Geschenke für ihre Bemühungen bedankte und mich mit ihnen darüber unterhielt, wie sie ihre Traumschule sehen.

Resümierend: Das Projekt ist meines Erachtens sehr interessant. Besonders aufschlussreich daran war, dass die teilnehmenden Kinder einen Einblick in den polnischen Parlamentsbetrieb bekommen haben. Alles in Allem also eine sehr nützliche Initiative, bei der sich auch interessanterweise zeigte, dass so- gar in solch kleinen Ortschaften Lehrer und Kinder sich gerne mal auch großen Themen stellen.

Notiert von Krzysztof Świerc

Prosto z sejmu

Duży temat

H

eute kann man zweifeln, wie es ei- gentlich um die Lage der europäi- schen Integration steht. Ein Grexit sowie ein Brexit drohen. Die Unstimmigkeit bezüglich der Flüchtlingspolitik, ver- schiedene Abhörskandale, die Verteidi- gungs- sowie die Russlandpolitik stehen als entscheidende Aufgaben vor der EU.

Oft hat man das Gefühl, dass die Europä- er in all diesen Verhandlungen das so oft deklarierte Gemeinschaftsgefühl nicht beherzigen. Ist es aber nicht vielleicht ein Ergebnis der vertanen Chance, offen über die gemeinsamen, auch bilateralen Beziehungen zu reden, ohne immer auf die Political Correctness zu schauen?

Wie kann man sich in großen Sachen vereinigen, wenn ganz kleine Dinge, die mit der europäischen Kultur und dem Geschichtserbe verbunden sind, ständig zu Streit führen? In unserem näheren Umfeld haben Diskussionen um deut- sche Einflüsse am Schlesischen Museum Kattowitz zu einem Wechsel des Leiters und zu politischen Auseinandersetzun- gen geführt. Genauso verhält es sich seit Jahren mit dem Direktorenposten der Berliner Stiftung „Flucht, Vertreibung, Versöhnung“. Das Spielchen geht nun wieder von vorne los, wie aus Medi- en zu erfahren war. Sind das aber nur Probleme zwischen zwei benachbarten Mitgliedsstaaten – zwischen Polen und Deutschland? Wenn Kanzlerin Merkel heute beim wirtschaftlichen Kollaps Griechenlands mit Hitler verglichen wird, wenn noch vor ein paar Jahren ein Konflikt zwischen Ungarn und der Slowakei wegen der Lage der ungari- schen Minderheit ausbrach, dann ist das ein Beweis dafür, dass viele laufen- de Gespräche und „gute“ Beziehungen auf einem ganz schwachen Fundament fußen. Dieses führt dazu, dass bei Kon-

flikten oder Schwierigkeiten anderer Art die versteckten Emotionen und nicht verarbeiteten Lasten der Vergangenheit wieder ausbrechen. Vor Jahren hat der Journalist und Historiker Klaus Bach- mann vor einem Versöhnungskitsch ge- warnt. Wie sehr sind wir davon bedroht?

Ukryte rysy

D

ziś można mieć wątpliwości, jaka naprawdę jest sytuacja integracji europejskiej. Grozi nam zarówno Grexit, jak i Brexit, mamy różnice zdań wobec polityki azylowej, różne afery podsłu- chowe; problematyka obronności, jak i polityka wobec Rosji są decydującymi zadaniami UE. Często mamy wraże- nie, że we wszystkich tych negocjacjach Europejczycy milczą wobec tak często deklarowanego poczucia solidarności.

Czy to aby nie jest wynik straconej szan- sy na otwartą rozmowę o wspólnych, ale też bilateralnych stosunkach, bez oglądania się na poprawność polityczną?

Jak można się łączyć w sprawach ważnych, kiedy drobnostki związane z europejską kulturą i dziedzictwem hi- storycznym ciągle prowadzą do kłótni?

Niedaleko nas cząstka Niemiec w nar- racji Śląskiego Muzeum w Katowicach doprowadziła do zmiany dyrektora oraz politycznych konfliktów. Tak samo jest już od lat z piastowaniem funkcji dy- rektora berlińskiej fundacji Ucieczka, Wypędzenie, Pojednanie, ten konflikt znów rozpoczyna się na nowo – jak do- noszą media. Czy to są tylko problemy dwóch sąsiadujących ze sobą państw, problemy pomiędzy Polską i Niemcami?

Gdy dziś, w środku gospodarczej zapaści Grecji, kanclerz Angela Merkel porów- nywana jest do Hitlera, gdy jeszcze przed paroma laty wybuchł konflikt pomiędzy Węgrami a Słowacją o sytuację mniejszo- ści węgierskiej – to jest to dowód na to, że wiele rozmów, które są prowadzone, oraz wiele „dobrych stosunków” jest zbu- dowanych na bardzo słabej podstawie.

Przy takiej podstawie nie można być pewnym, że w wypadku konfliktów czy trudności innego rodzaju ukryte emocje oraz nieopracowane brzemiona prze- szłości znów nie wybuchną. Przed laty Klaus Bachmann, dziennikarz i historyk, ostrzegał nas przed „kiczem pojednania”.

Jak bardzo jesteśmy tym zagrożeni?

Bernard Gaida

Die Gedanken sind frei

Versteckte Risse

Rys. Andrzej Sznejweis

poseł Ryszard galla

Der geschasste Direktor des Schlesischen Museums Leszek Jodliński. Foto: VdG

(3)

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

LARES: Niniejszy materiał służy wyłącznie do czytania. Powielanie w jakikolwiek sposób zabronione.

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt.

Nr. 27/1213 Wochenblatt.pl

3

8182 Miejsce na Twoją

reklamę

Więcej informacji

77 4 546 556

8182

pod numerem telefonu

pOLitiK uND geSeLLSchaft pOLityKa i SpOłeczeńStWO

 Diagnostyka

 Profilaktyka

 Somatologia zachowawcza i estetyczna

 Implantologia

 Protetyka

 Higiena

 Biżuteria nazębna

 Zabiegi w narkozie w pełnym zakresie

www.tanczak.pl, Opole, ul. Orląt Lwowskich 51/1

8116

zapraszamy do prenumeraty

WOCHENBLATT .pl

– prenumerata pocztowa (woj. opolskie, śląskie): 119,00 zł

– roczna prenumerata za doliczeniem znaczków pocztowych: 210,00 zł – półroczna prenumerata za doliczeniem znaczków pocztowych: 105,00 zł – kwartalna prenumerata za doliczeniem znaczków pocztowych: 55,00 zł – roczna prenumerata zagraniczna: 120,00 euro

– półroczna prenumerata zagraniczna: 60,00 euro

Szczegółowe informacje otrzymają państwo pod nr. tel. 77 45 46 556 lub pod adresem e-mail sw@wochenblatt.pl

7874

KOMPUTERO WY DOBÓR OPRA

W

*

7033

Transport mebli

usługi transportowe, przeprowadzki Niemcy – polska polska – Niemcy Walce, województwo opolskie

nr tel. 77 46 60 158

Usługi

7919

Pogrzebowe

Sprowadzanie zmarłych z zagranicy Załatwianie formalności

Opieka nad grobami

Machnik N.

Ozimek, Schodnia Nowa, www.machnik.ozimek.pl Tel./fax: (077) 46−52−456

1765

WOCHENBLATT

.pl

http://www.facebook.com/wochenblattpl

7489

Werbung / Reklama

Kolejne zabytki dziedzictwa kulturowego?

W trakcie posiedzenia ONZ-owskiej organizacji kulturalno-oświatowej UNE- SCO, jakie odbędzie się w Bonn, nastąpi prawdopodobnie wpisanie hamburskie- go kompleksu magazynowego Speicher- stadt oraz pobliskiej dzielnicy biznesowej Kontorhausviertel wraz z budynkiem Chilehaus na listę zabytków światowego dziedzictwa kulturowego. Jeżeli tak się stanie, w Niemczech będzie ogółem 40 miejsc zaliczanych do zabytków tej kla- sy. Z rezerwą postrzegane są natomiast szanse katedry w Naumburgu, która też uzyskała nominację wraz z regionem Saale-Unstrut. Niedawno Międzynaro- dowa Rada Ochrony Zabytków i Miejsc Historycznych (Icomos) odrzuciła moż- liwość ich wpisania na listę.

Nauczyciele z zagranicznymi korzeniami Kanclerz Angela Merkel uważa, że w szkołach w Niemczech brakuje na- uczycieli z tłem migracyjnym. W prze- mówieniu wygłoszonym w Lipsku z okazji 80. Niemieckiego Dnia Opieki Merkel powiedziała, że obecnie jedna trzecia dzieci i młodzieży poniżej 15.

roku życia ma zagraniczne korzenie, co oznacza, że kraj stanął przez zupełnie nowymi wyzwaniami, na które szkoły

powinny reagować. dpa

Rekord sprzedaży muzyki niemieckojęzycznej

W oficjalnym niemieckim rankin- gu sprzedaży albumów muzycznych opublikowanym pod koniec czerwca pierwsze dziesięć miejsc przypadło po raz pierwszy wyłącznie wykonaw- com niemieckojęzycznym, wśród nich takim artystom jak Sarah Connor, Pur czy raper KC Rebell. Szczególnie dobrze sprzedawał się niemiecki hip-hop. Auto- rzy strony internetowej „Schlagerplanet”

przypuszczają, że sukcesowi niemiecko- języcznej muzyki sprzyjają programy telewizyjne typu „Sing meinen Song”

czy „Meylensteine”. VDS

Spotkanie Austriaków z zagranicy Światowy Związek Austriaków Ży- jących za Granicą organizuje co roku wielkie międzynarodowe spotkanie w Austrii. Jest tradycją, że impreza od- bywa się każdorazowo w innym kraju związkowym. W tym roku spotkanie od- będzie się w dniach 3–6 września w Kla- genfurcie, stolicy Karyntii. W programie znajdą się zarówno sesje robocze, jak i imprezy kulturalne. Informacje na stro- nie www.weltbund.at/aktuelles_termine.

asp. IMH

Żegnaj, Wrocławiu!

Federalna Grupa Ojczyźniana Bres- lau-Land, nad którą od 1987 roku patro- nat sprawowały władze powiatu Borken w Westfalii, musiała zostać rozwiązana.

O fakcie tym poinformował starosta po- wiatu Borken dr Kai Zwicker, dodając, że decyzję tę co prawda jednogłośnie, jednakże z ciężkim sercem jednogłośnie podjęli członkowie grupy przy okazji Spotkania Ślązaków, jakie odbyło się w Hanowerze. Powodem jej rozwiązania było niewątpliwie nieprzerwane zmniej- szanie się liczby działaczy na przestrzeni

minionych lat. S-K

hamburski kompleks Speicherstadt wieczorem Fot

o: Thomas Wolf

Z Vaterlandu

A

sfa-Wossen Asserate jest potom- kiem ostatniego cesarza Etio- pii, uczęszczał do szkoły niemieckiej w Addis Abebie, studiował w Tybindze, a obecnie mieszka we Frankfurcie nad Menem. W wykładach czy książkach systematycznie napomina Niemców, aby w szczególności bardziej szanowali i pie- lęgnowali swój język. W jednym z wy- wiadów książę powiedział: „Poznałem

najróżniejsze aspekty kultury niemiec- kiej i jestem zafascynowany wspaniałą kulturą, którą mają Niemcy. Tu i ów-

dzie wyrażałem opinię, że w ostatnich 30 latach zapomnieliśmy o tej kulturze i tej cywilizacji oraz niektórych z ich charakterystycznych cech”.

Do grona dotychczasowych lau- reatów Nagrody Kulturalnej Języka Niemieckiego zaliczają się między in- nymi: Dieter Nuhr, Loriot, Biblioteka Niemiecka w Helsinkach, redakcja pro- gramu „Sendung mit der Maus” czy też społeczność niemieckojęzyczna Belgii.

Trzyczęściowa nagroda jest przyzna- wana od 2001 roku przez Fundację im.

Eberharda Schöcka oraz Stowarzyszenie Języka Niemieckiego z siedzibą w Do- rtmundzie, do którego należy 40 000 członków z całego świata. Tegoroczna uroczystość wręczenia nagrody odbędzie się 10 października w Kassel.

IMH

Kassel: Promotorzy języka niemieckiego

Zaniedbujemy kulturę

Laureatami tegorocznej Nagrody Kulturalnej Języka Niemieckiego są: pisarz, historyk i doradca ekono- miczny książę Asfa-Wossen Asserate, zespół muzyczny Wortart Ensemble z Drezna oraz Instytut Językowy Sił Zbrojnych Austrii.

Książę asfa-Wossen asserate Foto: Sven Teschke

U

nd so ist es auch für einen Journa- listen schwer, ein Top-Thema der Woche herauszufiltern. Denn wo man schaut, geht es um die Wahl. Auch wenn der Staatspräsident bis heute das genaue Datum nicht genannt hat, kann ja der Wahlkampf schon einmal beginnen, denken sich die klugen Köpfe in den Parteien. Und er wird auf allen mög- lichen Wegen betrieben: Beata Szydło von der PiS fährt das Land mit einem Bus ab, Premierministerin Ewa Kopacz nutzt dagegen die Bahn. Beide treffen sich natürlich bei inszenierten Begeg- nungen mit den Wählern und sprechen die an diesem Tag wichtigsten Themen der Politik an.

Dabei ist man aber nicht immer auf der sicheren Seite, denn Kopacz wurde jüngst in Kattowitz von einem jungen Mann angesprochen, der eine Frage über die Rentensicherung stellte und überhaupt keine Antwort bekam. Das erinnert an den patzerreichen Spazier- gang des Noch-Präsidenten Komorow-

ski durch Warschau, der ebenfalls nicht wirklich gekonnt auf die Fragen von Bürgern antworten konnte.

Beata Szydło ist zwar auch nicht vor Ausrutschern gefeit, denn sie will ein polenweites Referendum über die Ein- schulung von Sechsjährigen erreichen, obwohl dieses längst schon Fakt ist und eine Volksabstimmung im Nachhinein zumindest komisch aussähe. Doch im Großen und Ganzen muss man zuge- ben, dass die Kandidatin der PiS einen besseren Start im Wahlkampf hingelegt hat und die amtierende Premierminis- terin Kopacz viel Mühe hat, Boden zu gewinnen.

Genauso muss sie gegen all die neu- en Parteien ankämpfen, von denen die Bewegung des ehemaligen Musikstars Paweł Kukiz wohl die meiste Zustim- mung der Wähler erhält. Doch nicht zu übersehen ist auch eine neue Partei im linken Spektrum – ein Zusammen- schluss des ehemaligen sozialdemo- kratischen Chefs Napieralski und des einstigen Pressesprechers der Palikot- Partei Rozenek. Ob nun diese Partei ins Parlament einzieht, ist ungewiss, aber sie bringt noch mehr Unruhe in die etablierten politischen Kräfte.

Fazit zu Beginn des Wahlkampfes ist: Nach dem Sieg von Andrzej Duda bei der Präsidentschaftswahl glauben nun auch viele weitere daran, dass sie es schaffen, politisch eine Rolle zu spielen.

Stellt sich dabei nur die Frage, ob das angebotene Programm auch wirklich das ist, was die Gruppierungen erreichen wollen oder nur Augenwischerei.

Rudolf Urban

Polenweit: Wahlkampf im Zenit

Bahn und Weg frei

Die letzten Tage haben gezeigt, dass in der polnischen Politik heute alles schon auf die Wahl im Herbst ausge- richtet ist. Keiner schert sich mehr so recht darüber, dass Małgorzata Kidawa-Błońska von der Bürgerplatt- form neue Marschallin des Sejm ist, obwohl sie damit als zweite Frau ne- ben Ewa Kopacz das wichtigste Amt im Land bekleidet. Nein, das Ziel ist für alle klar: Parlamentswahl.

premierministerin Kopacz bereist das Land nicht mit dem Bus. Foto: Andrzej Otrębski

Cytaty

Powiązane dokumenty

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

o: www.music-base.de.. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt. Jegliche Vervielfältigung ist strengstens untersagt. LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist

LARES: Diese Materialien sind lediglich zum Lesen bereitgestellt.. Jegliche Vervielfältigung ist